Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette 3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen 4. Unregelmäßige Pulswellen 5. Messwertspeicher abrufen 6. Messwertspeicher löschen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2.
Seite 3
Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Pflege und Wartung 3. Kundendienst Anhang Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile...
Ermittlung des Blutdrucks“ vertraut. Hinweise zum Gebrauch Das visomat comfort III ist ein digitales Automatikgerät zur Blutdruckmessung am Oberarm. Es ist auf die ® nicht-invasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks am Oberarm und die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h. ab Alter 15 und höher. Bei einer Anwendung an jüngeren Patienten sollten die Werte mit Arztmessungen verglichen werden.
Seite 5
Hinweise zum Gebrauch oder die angegebenen Konditionen außerhalb der in den Spezifikationen bestimmten Grenzen liegen. Siehe technische Daten. Die Standardmanschette ist für einen Oberarmumfang von 23 - 43 cm ausgelegt. Das Gerät erfasst einen Druck bis 300 mmHg und eine Pulsrate im Bereich von 40 bis 160 Schlägen/Minute. Messmethode Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate an.
Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Ge- brauchsanweisung lesen! (ab Seite 10) 1. Batterien einlegen 2. Anlegen der Manschette Linken Arm freimachen. Manschette am Oberarm anlegen: Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Armbeuge. Schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge. Wichtig! Die Markierung (ca.
Seite 9
Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente werden sichtbar. Die Manschette wird auf den notwendigen Druck aufgepumpt. Danach beginnt der eigentliche Mess- vorgang. Das „♥“ Symbol in der Anzeige blinkt für die Pulsfrequenz, zusätzlich ertönt ein Piepston.
Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt wurden (siehe Seite 19, Batterien wechseln). Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netzteils (siehe Zubehör) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes eingesteckt werden.
Seite 11
Bedienung des Gerätes Manschette so weit nach links verdreht werden, bis die Arterienmarkierung auf der Pulsstelle liegt. Der Luftschlauch verläuft dann an der Innenseite des Oberarms. Die Gebrauchsanweisung gilt sinngemäß. Die Manschette soll so fest anliegen, dass noch 2 Finger zwischen Arm und Manschette passen.
Bedienung des Gerätes 3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen Das Gerät durch Drücken auf die Start/ Stop-Taste einschalten. Es erscheint die gesamte Displayanzeige. Sie können damit überprüfen, dass alle Anzeigenelemente in Ordnung sind (Bild 1). Bild 1 Bild 2 Nachdem das Gerät seinen Abgleich gegen den Umgebungsluftdruck vorgenommen hat, beginnt der automatisch gesteuerte Aufpumpvorgang.
Bedienung des Gerätes 4. Unregelmäßige Pulswellen Sollte nach einer Messung das Zeichen für unregelmäßige Pulswellen blinken, hat das Gerät während der Messung ungleichmäßige Pulse re- gistriert. Dies kann durch Herzrhythmusstörungen, Bewegungsstörungen, Sprechen oder auch durch Tiefenatmung ausgelöst werden. Im Wesentlichen geht es um die Feststellung eines Ereignisses das die Messergebnisse ungünstig beeinflussen kann.
Bedienung des Gerätes 5. Messwertspeicher abrufen 6. Messwertspeicher löschen Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Gemessene Ergebnisse werden automatisch Sie mit der Memory-Taste durch mehrmaliges im Speicher abgelegt. Der Speicher kann bis Drücken den gewünschten Messwert auf. zu 30 Ergebnisse und den Durchschnittswert Drücken Sie dann die Memory-Taste erneut speichern.
Wichtige Hinweise das Hochkrempeln des Ärmel den Arm abschnü- 1. Grundregeln zur Ermittlung ren, sondern das Kleidungsstück ausziehen. des Blutdrucks • Bei der Messung darf der Arm mit der Manschette • Die Messung muss in Ruhe vorgenommen werden. Gehen oder Treppensteigen erhöht den nicht bewegt werden, um Störimpulse auf jeden Blutdruck.
Wichtige Hinweise kann dies zu falschen Messergebnissen führen. • Medikamente Sprechen Sie deshalb mit Ihrem Arzt, bevor Sie Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne vorher Ihren Blutdruck messen. Zusätzlich ist das Gerät Ihren Arzt zu konsultieren, wenn Sie an einer Di- mit einer Anzeige für Unregelmäßige Pulswellen alyse-Therapie teilnehmen oder gerinnungshem- ausgerüstet.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten chen oder sich bewegt. Siehe dazu auch Tabelle Das Gerät außer Reichweite von Kindern aufbewah- Mess- und Bedienungsfehler Seite 21. ren und den Luftschlauch nicht um den Hals führen, Prüfen Sie sich gegebenenfalls selbst. Haben um der Unfallgefahr einer möglichen Strangulierung Sie alle Bedingungen eingehalten? Nehmen Sie vorzubeugen.
Was Sie über Blutdruck wissen sollten Blutdruck aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist 2. Warum Sie unterschiedliche Werte nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmessungen messen. durchgeführt werden. Besprechen Sie die Mess- Unser Blutdruck reagiert wie ein empfindliches werte mit Ihrem Arzt. Messinstrument auf äußere und innere Einflüsse. Schon geringfügige Änderungen können auf ihn 4.
Pflege des Gerätes Wechseln Sie stets alle 4 Batterien aus. 1. Batterien wechseln Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien • Batteriefach öffnen: (LR 6). Kohlenstoffzinkbatterien (R6) müssen Deckel des Batteriefaches auf der Unterseite häufig ersetzt werden. Ebenso sollten keine des Gerätes öffnen. wiederaufladbare Batterien verwendet werden.
Anhang Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht 3. Kundendienst geschützt werden. Das Gerät ist nicht stoß- oder Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den schlagfest. Hersteller oder eine ausdrücklich dazu ermächtig- Vor Feuchtigkeit schützen. Das Gerät ist nicht te Stelle erfolgen. wasserdicht.
Anhang Anzeige Mögliche Ursache Abhilfe Err -1 Bewegen des Arms oder des Körpers während Wiederholen Sie die Messung nach 3-5 Minuten. der Messung. Manschette sitzt nicht. Sprechen Bewegen Sie den Arm nicht und sprechen Sie nicht. Bei während der Messung. wiederholtem Auftreten Kundendienst kontaktieren.
• Speicher: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile 30 Messwerte (automatische Speicherung) • Gerätetyp: und Mittelwert visomat comfort III - digitales Automatikgerät mit ® Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Oberarm • Druckanzeigebereich: 0–300 mmHg • Auf dem Gerät befindet sich eine Seriennummer SN welche das Gerät eindeutig identifiziert •...
Seite 23
Anhang • Ablassventil: • Lager/ und Transportbedingungen: Elektronisch geregelt Umgebungstemperatur -20 bis +50°C Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% • Aufpumpdruck: Fuzzy logic gesteuert Wichtig: Das Gerät darf nur mit Originalersatzteilen betrieben • Ablassrate: werden. Für Schäden durch fremdes Zubehör erlischt Ø 4,5 mmHg/sec ± 1,5 die Garantie! •...
Anhang Die Forderung folgender Normen werden Zeichen-Erklärung eingehalten: Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Richtlinie • EN 1060-1: 1995 93/42/EWG des Rates vom 14.Juni 1993 über Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123 Teil 1: Allgemeine Anforderungen (TÜV Süd Produkt Service). Geräte mit CE-Ken- nzeichen werden nach dieser Richtlinie qualitätskon- •...
Anhang • EN 60601-1: 1990 Messtechnische Kontrolle + A1: 1993 (vormals Eichung) + A2: 1995 1. Medizinische elektrische Geräte Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Ab- 2. Allgemeine Festlegung für die Sicherheit stand von 2 Jahren empfohlen. Fachliche Benutzer sind gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“ •...
Anhang 3. Garantieansprüche können nur in der Garan- Herstellergarantie tiezeit und durch Vorlage des Originalkaufbeleges Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und ge- geltend gemacht werden. Im Garantiefall ist das prüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Be- Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu schreibung der Reklamation zu senden an...
Seite 27
Anhang D-27 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 28
Contents Product information/notes on use Device description/indicators Abridged instructions on measurementt Operation of the device 1. Setting up the device 2. Fitting the cuff 3. Inflating the cuff and measuring blood pressure 4. Irregular pulse waves 5. Calling up the memory 6.
Seite 29
What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures 2. Why you have to measure different values 3. Why measure regularly? 4. What are normal blood pressure levels? Maintenance 1. Changing the batteries 2. Care and maintenance 3.
Notes on use The visomat comfort III is a digital automatic monitor for measuring blood pressure at the upper arm. It is based ® on the non-invasive analysis of the systolic and diastolic blood pressures at the upper arm and the measure- ment of adults’...
Seite 31
Notes on use ment is being taken or the conditions stated are outside those parameters laid down in the specifications. See technical data. The cuff fits upper arms between 23 and 43 centimetres in circumference. The device covers pressures up to 300 mmHg and a pulse rate of 40 to 160 beats per minute. Method of measurement This product uses the oscillometric method for measuring blood pressure and pulse rate.
Abridged instructions on measurement Please read the detailed Instructions for Use before measuring for the first time (from page 36 onwards). 1. Insert batteries 2. Fit the cuff Bare your left arm. Place the cuff on the upper arm: The bottom edge of the cuff should be 2-3 cm above the elbow and the hose should be at the middle of the inside of the elbow.
Seite 35
Abridged instructions on measurement 3. Inflate the cuff Press the Start/Stop button. The device conducts a performance test and all the display elements light up. The cuff is inflated to the necessary pressure. The actual measuring process then begins. The „♥“ symbol on the display flashes to indicate the pulse rate and there is an audible beep.
Operation of the device 1. Setting up the device Place the enclosed batteries in the device if they have not already been inserted (see page 45, Changing batteries). If you want to operate the device from the mains, insert the plug on the mains adaptor (see Accessories) into the socket on the right side of the device.
Seite 37
Operation of the device marking is located on the pulse position. The air tube then runs along the inside of the upper arm. The instructions for use apply by analogy. The cuff should fit in such a way that 2 fingers can pass between the arm and the cuff.
Operation of the device 3. Inflating the cuff and measuring Press the Start/Stop button to switch the monitor on. The entire display lights up and this enables you to check that all the display elements are working correctly (fig. 1). fig.
Operation of the device 4. Irregular pulse waves If the irregular pulse wave symbol flashes after a measurement, the monitor has registered an irregular pulse during the measurement. This can be set off by an irregular heartbeat (arrhythmia), disturbances caused by movement, talking or even breathing in deeply.
Operation of the device 5. Calling up the memory 6. Deleting the memory Measured results are automatically stored in the To delete individual measurements, press the memory. The memory can store up to 30 results Memory button a number of times to call up and the average value.
Important information simply remove the article of clothing. 1. Basic rules for blood pressure measurement • Measurement must be performed when you are at • During measurement the arm and the cuff must rest. Blood pressure is increased by walking and remain still in order to prevent interfering pulses.
Important information pressure. The monitor is also equipped with a or steroids. The use of a blood pressure monitor pulse unrest detection facility. This indicates to under such conditions can cause internal bleeding users the irregular pulse waves signals during a (possibly causing haematomas).
What you should know about blood pressure If you would like to have specific information about 1. Systolic and diastolic blood pressures your blood pressure, ask your doctor. Never draw The cardiovascular system has the important any conclusions of your own on the basis of your function of supplying all the organs and tissues in results.
What you should know about blood pressure measure at home in your accustomed 4. What are normal blood pressure levels environment. Changes in weather, changes in climate, physical work and emotional stress can The World Health Organization (WHO) has also have an effect. compiled the following overview for assessing blood pressure levels: 3.
Maintenance Always change all 4 batteries. 1. Changing batteries Only use long-life alkaline batteries (LR 6). • Open the battery compartment: Carbon zinc batteries (R 6) have to Remove the cover of the battery compartment be changed frequently. Do not use rechargeable on the underside of the device.
Appendix temperature fluctuations, humidity, dust and 3. Customer service direct sunlight. The device is not impact-resistant The device may only be repaired by the manufac- or shockproof. turer or an authorised service centre. Protect against moisture. The device is not Please contact: waterproof.
Appendix Malfunc- Possible reasons Corrective action tions Err -1 Movement of the arm or body during the meas- Repeat the measurement after 3-5 minutes. Don’t move urement. Do not talk during the measurement. the arm and don’t talk. In case of recurrence please contact our after-sales service.
Appendix • Display: Specifications/accessories/spare parts LCD display (liquid crystal display) • Type of device: visomat comfort III - automatic digital device with ® • Memory: electric pump for blood pressure monitoring on 30 measurements (saved automatically) the upper arm. and average value •...
Seite 49
Appendix or also the optional • Storage and transport conditions: cuff Type US (for arm circumference 17-25 cm) Ambient temperature -20 until +50°C Rel. humidity up to 85% • Deflation valve: Electronically controlled Important: The device may only be operated with genuine spare •...
Appendix Explanation of symbols • EN 1060-1: 1995 Non-invasive sphygmomanometers This blood pressure monitor conforms to Council Part 1: General Requirements Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on Medical De- vices and bears the mark CE 0123 (TÜV Süd Product •...
Appendix • EN 60601-1: 1990 Metrological inspection + A1: 1993 (previously calibration) + A2: 1995 1. Medical electrical devices Generally, a metrological inspection is to be recom- 2. General commitment to safety mended at intervals of 2 years. Specialist and profes- sional operators are referred to the relevant directives •...
Appendix 3. Claims under the warranty can only be asserted Warranty within the warranty period and on submission The device was manufactured and tested with the of the original sales receipt. In the event of a utmost care. If it should nevertheless have defects, warranty claim the device must be returned to the we give a warranty on the following terms: following address, together with the receipt and...
Seite 53
Appendix GB-53 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 54
Sommaire Informations produit / Remarques d’utilisation Description de l’appareil / Indications de contrôle Comment mesurer la tension ? Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles 2. Mise en place du brassard 3. Gonfler le brassard et mesurer la pression artérielle 4.
Seite 55
En savoir plus sur la pression artérielle 1. Pression systolique et pression diastolique 2. Variations de la pression artérielle 3. Importance de la régularité des mesures de la pression artérielle 4. Valeurs normales Entretien de l’appareil 1. Remplacement des piles 2.
». Remarques d’utilisation Le visomat comfort III est un tensiomètre automatique numérique pour mesurer la tension au bras. L’appareil ® est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle systolique et diastolique au bras et pour la détermination du pouls chez les patients adultes, c’est-à-dire à...
Seite 57
Remarques d’utilisation absolu, ou si les conditions d’utilisation se trouvent en dehors des limites déterminées dans les spécifications. Voir caractéristiques techniques. Le brassard standard s’adapte à une circonférence de bras de 23-43 cm. Le tensiomètre saisit une pression de 0 à 300 mmHg et un pouls de 40 à 160 battements/minute. Méthode de mesure Ce tensiomètre utilise la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle et du pouls.
Description de l’appareil F-58 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 59
Description de l’appareil Touche Marche/Arrêt Témoins / Symboles Touche mémoire Mesure en cours (rappel des données enregistrées) Ondes de pulsations irrégulières Affichage des systoles, diastoles et du pouls, Gonflage du brassard témoins Le brassard se dégonfle Branchement du tuyau de gonflage Remplacer les piles Branchement électrique * voir remarques page 71...
Comment mesurer la tension ? Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mesure ! (à partir de la page 62) 1. Insérer les piles 2. Pose du brassard Dégagez le bras gauche. Enfilez le brassard: Bord inférieur du brassard à 2 à 3 cm au-dessus du bras.
Seite 61
Comment mesurer la tension ? 3. Gonfler le brassard Appuyez sur la touche Start/Stop. L’appareil effectue un test opérationnel, tous les symboles s‘affichent. L’appareil procède au gonflage du brassard jusqu‘à la pression requise. Puis la mesure commence. Le symbole „♥“ clignote, et un bip est émis simultané- ment traduisant les pulsations cardiaques.
Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles Insérez les piles fournies dans l’appareil, nécessaire (voir page 71, remplacement des piles). Pour utiliser l’appareil sur secteur, insérez la fiche du bloc d’alimentation (accessoire) dans la prise sur le côté droit de l’appareil. Les piles sont alors automatiquement désactivées.
Seite 63
Utilisation de l’appareil brassard vers la gauche jusqu‘à ce que le mar- quage des artères soit sur la position du pouls. Le tuyau se trouve alors à l‘intérieur du bras. Le mode d’emploi est le même. Le brassard est bien appliqué si on peut encore introduire deux doigts entre le bras et le brassard.
Utilisation de l’appareil 3. Gonfler le brassard et mesurer la pression artérielle Allumez l‘appareil en appuyant sur la touche Start/ Stop. Tous les symboles apparaissent sur l‘écran. Vous contrôlez ainsi le bon fonctionnement de l‘appareil (Figure 1). Figure 1 Figure 2 L‘appareil effectue d‘abord une mise au point par rapport à...
Utilisation de l’appareil 4. Ondes de pulsations irrégulières Si, après une mesure, le symbole « pouls irrégu- lier « clignote, c‘est que l‘appareil a enregistré des pulsations irrégulières pendant la mesure. Les causes sont multiples : soit il s‘agit de troubles du rythme cardiaques (arythmie), soit le patient a parlé...
Utilisation de l’appareil 5. Rappeler les mesures enregistrées 6. Effacer les mesures enregistrées Les résultats de mesure sont automatiquement Pour effacer une mesure, affichez la mesure sauvegardés en mémoire. Celle-ci enregistre à effacer en appuyant sur la touche Mémoire jusqu’à 30 résultats plus la valeur moyenne. autant de fois que nécessaire.
Remarques importantes • Pendant la mesure, le bras avec le brassard 1. Règles de base de la mesure de la ne doit pas bouger afin d‘éviter toute implusion pression artérielle étrangère. N‘appuyez pas sur le brassard et ne • La mesure doit être effectuée au repos.Monter tordez pas le tuyau, car cela risque d‘influer sur le ou descendre les escaliers augmente la pression résultat.
Remarques importantes avant de mesurer votre pression artérielle. si vous prenez des médicaments anticoagulants, De plus, l’appareil est équipé d’un système de antiagrégants plaquettaires ou des stéroïdes. ondes de pulsations irrégulières. Celui-ci indique L’utilisation d’un tensiomètre dans ces circon- à l’utilisateur la présence de signaux de pression stances peut provoquer des hémorragies internes irréguliers pendant une mesure, causés par des (ainsi que la formation éventuelle d’hématomes).
En savoir plus sur la tension artérielle page 73. Vous pouvez éventuellement vous tester Tenir l’appareil hors de portée des enfants et ne pas et vérifier si vous avez respecté les conditions passer le tuyau d’air autour du cou afin d’éviter tout optimales de mesure.
En savoir plus sur la pression artérielle exceptionnel ne permet donc pas de tirer des 2. Variations de la pression artérielle conclusions définitives sur la pression artérielle. La pression artérielle varie beaucoup en fonction Pour évaluer la tension de façon fiable, il de certains facteurs externes et internes, un est donc essentiel de procéder à...
Entretien de l’appareil Utilisez exclusivement des piles alcalines à 1. Remplacement des piles longue durée de vie (LR6). Les piles zinc • Ouverture du boîtier à piles: – carbone (R6) nécessitent d’être rempla- Retirez le couvercle du boîtier à piles sur le cées plus fréquemment.
Annexe température brusques, à l’humidité, à la 3. Service après-vente poussière ni au rayonnement solaire. Toutes les réparations de l’appareil doivent être L’appareil n’est pas résistant aux chocs et aux effectuées exclusivement par le fabricant ou l’un impacts. Protégez l’appareil contre l’humidité. de ses représentants agréés.
Seite 73
Annexe Message Causes possibles Solution Err -1 Vous avez bougé pendant la mesure. Renouveler la mesure dans 3-5 minutes. Ne bougez Le brassard est mal mis. pas le bras et ne parlez pas. Contactez le Service Vous avez parlé pendant la mesure. Client si le vice persiste.
30 valeurs (sauvegarde automatique) Pièces de rechange et la valeur moyenne • Type: visomat comfort III - tensiomètre à bras ® • Gamme d’affichage de la tension: numérique automatique avec pompe électrique 0–300 mmHg • Le numéro de série indiqué sur l’appareil permet •...
Seite 75
Annexe • Purgeur: régulation électronique Important : L’appareil doit être utilisé exclusivement avec des • Pression de gonflage: pièces de rechange authentiques. Les dommages Réglage par Fuzzy logic causés par l’utilisation d’accessoires de fabricants tiers, ne sont pas couverts par la garantie ! •...
Annexe Cet appareil est conforme aux normes suivantes: Explication des symboles • EN 1060-1: 1995 Ce tensiomètre est conforme à la directive europé- Tensiomètres non invasifs enne 93/42/CEE du 14 juin 1993 sur les dispositifs Partie 1 : Exigences générales médicaux, et il porte la mention CE 0123 (TÜV SÜD Product Service).
Annexe • EN 60601-1: 1990 Contrôles métrologiques + A1: 1993 (ancien étalonnage) + A2: 1995 1. Appareils électromédicaux Il est généralement recommandé de procéder à des 2. Règles générales de sécurité contrôles métrologiques tous les deux ans. En Al- lemagne, les utilisateurs spécialisés y sont tenus par •...
Annexe 3. Les réclamations sous garantie ne sont valables Garantie que pendant la période de garantie et sur présen- Cet appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus tation du bon d’achat. Pour recourir à votre droit grand soin. Cependant, en cas de constatation d’un de garantie, retournez l’appareil accompagné...
Seite 79
Annexe F-79 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 80
Indice Informazioni sul prodotto/Indicazioni sull’uso Descrizione dello strumento/Indicatori di controllo Come misurare la pressione: guida rapida Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento 2. Applicazione del bracciale 3. Pompaggio del bracciale e misurazione della pressione 4. Onde delle pulsazioni irregolari 5.
Seite 81
Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica 2. Perché si misurano valori diversi? 3. Perché misurare regolarmente la pressione? 4. Quali sono i normali valori di pressione? Cura dello strumento 1. Sostituzione della batteria 2.
Indicazioni sull’uso Das visomat comfort III è un apparecchio digitale automatico per la misurazione della pressione sanguigna ® sulla parte superiore del braccio. È un prodotto realizzato per misurare in modo non invasivo la pressione sanguigna sistolica e diastolica e determinare la frequenza del polso nelle persone adulte, vale a dire a partire dai 15 anni.
Seite 83
Indicazioni sull’uso Il bracciale standard è adatto a una circonferenza della parte superiore del braccio di 23–43 cm. L’apparecchio rileva una pressione fino a 300 mmHg ed un battito del polso compreso tra 40 e 160 battiti/ minuto. Metodo di rilevamento Questo prodotto misura la pressione sanguigna e i battiti del polso utilizzando il metodo oscillometrico.
Descrizione dello strumento I-84 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 85
Descrizione dello strumento Tasto Start/Stop Indicatori di controllo/simboli Tasto Memory Apparecchio pronto per la misurazione (tasto di richiamo memoria) Onde delle pulsazioni irregolari Indicatori per valore massimo, Apparecchio in fase di pompaggio valore minimo, polso e di controllo Il bracciale si sta sgonfiando Presa per l’aria Sostituire le batterie Attacco per l’alimentazione elettrica...
Come misurare la pressione: guida rapida Prima di eseguire la prima misurazione leggere attentamente le istruzioni per l’uso complete! (da pagina 88) 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale Liberare il braccio sinistro. Applicare il bracciale sul braccio superiore: il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi 2–3 cm sopra il gomito.
Seite 87
Come misurare la pressione: guida rapida 3. Pompaggio del bracciale Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio esegue un test funzionale, sul display compaiono tutti gli elementi di visualizzazione. Il bracciale viene gonfiato alla pressione richiesta. Successivamente inizia il processo di misurazione vero e proprio.
Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento Inserire nell’apparecchio le batterie in dotazione, se non si è ancora provveduto a farlo (vedere pagina 97, Sostituzione delle batterie). Se si desidera utilizzare l’apparecchio con collegamento alla rete elettrica, inserire il connettore dell’alimentatore (vedere accessori) nella presa posta sul lato destro dell’apparecchio.
Seite 89
Funzionamento dello strumento Se la misurazione viene eseguita sul braccio de- stro, il bracciale deve essere ruotato verso sinistra fino a che il segno dell’arteria non si trova sopra il punto di misurazione delle pulsazioni. Il tubicino dell’aria viene così a trovarsi sul lato interno del braccio.
Funzionamento dello strumento 3. Pompaggio del bracciale e misurazione della pressione Accendere l’apparecchio premendo il tasto Start/Stop. Sul display compaiono tutti i simboli visualizzabili. In questo modo è possibile verificare che tutti gli elementi di visualizzazione siano funzionanti Figura 1 Figura 2 (Figura 1).
Funzionamento dello strumento visualizzati sul display e il bracciale si sgonfia completamente. La fine della misurazione è indicata da un segnale acustico prolungato. 4. Onde delle pulsazioni irregolari Se dopo una misurazione dovesse lampeggiare il simbolo relativo alle onde delle pulsazioni irregolari, significa che durante la misurazio- ne l’apparecchio ha registrato pulsazioni non uniformi.
Funzionamento dello strumento 5. Richiamo in memoria dei valori misurati 6. Cancellazione dei valori misurati dalla memoria Per cancellare singoli valori misurati, premendo I risultati delle misurazioni vengono memorizzati più volte il tasto di memoria richiamare automaticamente nella memoria. La memoria può il valore desiderato, quindi tenere premuto contenere fino a 30 risultati e il valore medio.
Indicazioni importanti indossino degli indumenti stretti, non stringere 1. Regole di base per la misurazione della il braccio arrotolando le maniche, ma togliersi pressione sanguigna l’indumento. • La misurazione deve essere effettuata con calma. Camminare o salire le scale aumenta la pressione •...
Indicazioni importanti • Disturbi del ritmo cardiaco / Onde delle pulsazioni • Gravidanza irregolari In gravidanza i valori della pressione sanguigna Se si soffre di disturbi del ritmo cardiaco, i risultati possono variare. Eseguire quindi un autocontrollo di misurazione potrebbero essere errati. Prima della pressione sanguigna solo dopo aver contat- di misurare la pressione sanguigna si prega tato il proprio medico curante.
Utili informazioni sulla pressione sanguigna • Risultati anomali Un’automisurazione non è sinonimo di terapia. Non Ogni misurazione dipende in larga misura dalle modificare per nessun motivo il dosaggio dei farmaci circostanze esistenti nel momento in cui viene prescritti dal medico curante. eseguita.
Utili informazioni sulla pressione sanguigna dilata a ritmo regolare circa 60–80 volte al minuto. 3. Perché misurare regolarmente la pressione? La pressione del sangue circolante, formatasi Anche l’orario influisce sull’entità della pressione durante la contrazione del cuore sulle pareti delle sanguigna.
Cura dello strumento • Inserimento delle batterie: 4. Quali sono i normali valori di pressione? Estrarre le vecchie batterie e inserire le nuove, L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha facendo attenzione alla corretta polarità riassunto la classificazione dei valori di pressione (segni sul vano batterie).
Cura dello strumento comanda inoltre di non utilizzare batterie ricarica- urti o colpi. bili. Togliere le batterie in caso di inutilizzo pro- Proteggere dall’umidità. L’apparecchio non è lungato dell’apparecchio. In tal modo si preven- impermeabile. Per la pulizia utilizzare soltanto gono eventuali perdite.
Appendice 3. Assistenza clienti Cosa fare in caso di errori di misurazione e/o di Eventuali riparazioni dello strumento possono funzionamento? essere effettuate unicamente presso il produttore oppure un centro Le persone affette da disturbi del ritmo cardiaco, di assistenza espressamente autorizzato. vasocostrizione, arteriosclerosi nelle estremità...
Seite 100
Appendice Indicazione Possibile causa Rimedio Err -1 Movimento del braccio o del corpo durante la misura- Ripetere la misurazione dopo 3-5 minuti. Non zione. Il bracciale non è posizionato correttamente. Il muovere il braccio e non parlare. Se l‘errore paziente ha parlato durante la misurazione persiste, contattare l’assistenza clienti.
Dati tecnici/Accessori/Ricambi Display LCD (a cristalli liquidi) • Tipo di apparecchio: • Memoria: visomat comfort III - apparecchio digitale auto- ® 30 valori misurati (memorizzazione automatica) matico con pompa elettrica per la misurazione e valore medio della pressione sanguigna sul braccio superiore •...
Seite 102
Appendice (per circonferenza del braccio compresa tra 23 e • Condizioni d’esercizio: 43 cm) oppure su richiesta anche Temperatura ambiente 10–40 °C bracciale US (per circonferenza del braccio Umidità relativa dell’aria fino a 85% compresa tra 17 e 25 cm) •...
Appendice • Bracciale US (circonferenza del braccio Grado di protezione contro folgorazione compresa tra 17 e 25 cm) elettrica: TIPO BF art. n. 2403005 Rispettare le istruzioni per l’uso. • Alimentatore A1 art. n. 2401020 Le batterie e gli apparecchi tecnici non Con riserva di modifiche tecniche.
Seite 104
Appendice elettromeccanici per la misurazione della pres- • IEC 60601-1-2:2001 +A1: 2004 sione sanguigna Apparecchi elettrici medicali Compatibilità elettromagnetica • EN 1060-4: 2004 Misuratori non invasivi della pressione sanguigna • Questo prodotto è conforme alla direttiva Parte 4: Metodo di prova per la determina- 93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 in zione della precisione di misurazione.
Appendice Controllo metrologico Attenzione: senza la preventiva autorizzazione del (in precedenza taratura) fabbricante, su questo apparecchio non possono essere apportate modifiche di alcun genere, come In generale si raccomanda di eseguire un controllo ad es. aprirlo (ad eccezione della sostituzione delle metrologico a intervalli di 2 anni.
Seite 106
Appendice 2. Dalla garanzia sono esclusi la normale usura dei componenti usurabili ed i danni derivanti UEBE Medical GmbH, dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, da un Service-Center, impiego improprio (ad esempio fonti di energia Zum Schlag 18, elettrica non idonee, rottura, batterie scariche) 97877 Wertheim, e/o dallo smontaggio dell’apparecchio da parte Germany.
Seite 107
Appendice I-107 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 108
UEBE REF 24030 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com...