Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
double comfort
(DE-2 - DE-31)
(EN-32 - EN-61)
(FR-62 - FR-91)
(IT-92 - IT-121)
www.visomat.de •
Besser Messen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für visomat double comfort

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-31) Instructions for use (EN-32 - EN-61) Mode d’emploi (FR-62 - FR-91) Istruzioni per l’uso (IT-92 - IT-121) double comfort www.visomat.de • Besser Messen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Blutdruck messen Pflege des Gerätes WHO Ampelfunktion Pulsdruck Garantie Unregelmäßige Pulswellen Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat ® double Verwendung des Speichers comfort (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. Übertragen der Daten auf den PC Dieses Gerät wird Patienten mit labilem Blutdruck zur häuslichen Blutdruckkon- trolle und Therapieunterstützung empfohlen.
  • Seite 3: Funktionsweise

    Funktionsweise ® visomat double comfort ermittelt die Blutdruckwerte gleichzeitig mit Hilfe zweier sprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren verwendet werden und verschiedener Messverfahren, dem Korotkow-Verfahren und der oszillometrischen darf nicht für andere Zwecke eingesetzt/benutzt werden. Lesen Sie diese Anleitung Messung.
  • Seite 4: Wichtige Technische Hinweise

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes Wichtige technische Hinweise Gerätebeschreibung • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist für störungsfreies Blutdruckmessen notwendig. – Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien (LR6). – Tauschen Sie beim Batteriewechsel immer alle Batterien gleichzeitig aus. – Sie benötigen 4 x 1,5 Volt AA/LR6 Batterien. Wieder aufladbare Batterien haben nur 1,2 Volt Spannung und sind deshalb ungeeignet.
  • Seite 5: Displayanzeige

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Displayanzeige Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. •...
  • Seite 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    (Sonderzubehör) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes Zeitsenders ab. Dabei reagiert es auch auf die Sommer-/Winterzeit-Umstellung, so eingesteckt werden. Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil visomat Typ A1. dass es stets die korrekte Zeit anzeigt.
  • Seite 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Anlegen der Manschette Blutdruck messen • Oberarm freimachen. Das Gerät ist für zwei Benutzer ausgelegt und besitzt zwei • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm Start/Stopp-Tasten: Benutzer 1 drückt zur Messung die (Bild 1), bis die Unterkante der Manschette 2-3 Taste Start/Stopp 1, Benutzer 2 die Taste Start/Stopp 2.
  • Seite 8: Who Ampelfunktion

    Je höher der Pulsdruck ist, desto starrer sind die Gefäße. erscheint, kann es sich auch um einen Defekt des Mikro- fons oder des Verbindungskabels handeln. Bitte wenden hoher Pulsdruck über 65 mmHg Sie sich in diesem Fall an den visomat ® Kundenservice. Weitere Fehlermeldungen siehe Seite DE-18. erhöhter Pulsdruck...
  • Seite 9: Verwendung Des Speichers

    Übertragen der Daten auf den PC Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle ausgestattet. Mit Hilfe des beiliegenden Das Gerät verfügt über zwei Messwertspeicher (einen pro Benutzer) mit jeweils 60 USB-Verbindungskabels und der visomat ® Auswertungssoftware können Sie Speicherplätzen und Durchnittswertanzeige (A). Gemessene Ergebnisse werden die Messwerte aus dem Blutdruckmessgerät auf Ihren PC übertragen und dort...
  • Seite 10: Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen Fehler- und Errormeldungen Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Fehler Anzeige Manschetten-Überdruck. Durch - Wiederholen Sie die Messung Ungewöhnliche Bewegen bzw. Sprechen Bedingungen prüfen und Messung Err - 300 Bewegen des Arms bzw. des - Bewegen Sie den Arm nicht Messwerte während der Messung, Ruhe-...
  • Seite 11: Kundendienst

    Technische Informationen Technische Informationen Kundendienst Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Hersteller oder eine ausdrücklich Messbereich: Systolisch: 50-250 mmHg dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Diastolisch: 40-150 mmHg Pulsmessung: 40-160 Puls/min Bitte wenden Sie sich an: UEBE Medical GmbH Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3 Zum Ottersberg 9...
  • Seite 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Art. Nr. S2405090 - Teil 1: Beurteilung und Prüfung PZN 7514104 Typ A USB / Typ Mini USB • visomat ® double comfort Software Hersteller: zum downloaden unter UEBE Medical GmbH www.visomat.de Zum Ottersberg 9 Technische Änderungen vorbehalten. D-97877 Wertheim...
  • Seite 13: Allgemeine Bestimmungen

    Allgemeine Bestimmungen Allgemeine Bestimmungen Zeichenerklärung Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Technische Beschreibung 0123 Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 5. September 2007 über Medizinprodukte ein, die am 21. März 2010 in Kraft getreten ist und trägt das Zeichen CE 0123 (TÜV Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen des internationalen Standards SÜD Product Service GmbH).
  • Seite 14 Allgemeine Bestimmungen Allgemeine Bestimmungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung Das Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 15: Pflege Des Gerätes

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren / mobilen HF-Kommunikationsgeräten und • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- dem Gerät kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
  • Seite 16: Garantie

    Garantie Garantieleistungen Das Blutdruckmessgerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditionen: Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab Kaufdatum beheben wir solche Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten durch Reparatur nach Rücksendung in unserem Werk oder Ersatzlieferung eines mangelfreien Gerätes.
  • Seite 17 Warranty Irregular pulse waves Thank you for choosing the visomat ® double comfort upper arm blood pressure Using the memory monitor (also referred to in the following as the unit). Transferring the data to a PC This unit is recommended for patients with unstable blood pressure, for measuring their blood pressure at home and for therapy support.
  • Seite 18: Mode Of Operation

    ® double comfort compares the values obtained by the two measuring methods and shows the result in the display. • Do not under any circumstances place the cuff on or over any critical point, e.g.
  • Seite 19: Important Technical Details

    Safety instructions Operating the unit Important technical details Unit description • A consistently good power supply to the unit is essential for trouble-free blood pressure measurements. – Please use long-life alkaline batteries only (LR6). – When replacing batteries, always replace all the batteries at the same time. –...
  • Seite 20: Displays

    Operating the unit Operating the unit Displays Important instructions for use • Refrain from drinking alcoholic or caffeinated beverages and smoking at least one hour before measuring. • Please rest at least 5 minutes before measuring. Depending on the previous degree of stress/exertion, this can even require up to one hour.
  • Seite 21: Initial Operation Of The Unit

    At night, the unit automatically synchronises the saved time with the signal of the the right side of the unit. Please use the UEBE visomat type A1 mains adapter only. time transmitter. It also reacts to the summertime/wintertime change so that it The batteries are switched off automatically.
  • Seite 22: Attaching The Cuff

    Operating the unit Operating the unit Attaching the cuff Measuring blood pressure • Expose the upper arm. The unit is designed for two users and has two Start/Stop • Push the cuff onto the arm (Fig. 1) until the lower buttons: User 1 presses Start/Stop button 1 for measure- edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the ment, User 2 uses Start/Stop button 2.
  • Seite 23: Who Traffic Light Function

    The higher the pulse pressure, the harder the • If error message Err-4 keeps appearing during every mea- vessels. surement, the microphone or the connecting cable may be faulty. In this event, please contact visomat ® Customer High pulse pressure above 65 mmHg Service.
  • Seite 24: Using The Memory

    The unit features a USB interface. Using the USB connecting cable provided and The unit has two measured value memories (one per user), each with 60 storage the visomat ® evaluation software, you can transfer the measured values from the locations and average value display (A).
  • Seite 25: Technical Information

    Technical information Technical information Failure and error messages Failure en- Possible cause Corrective action Failure en- Possible cause Corrective action countered countered Display Err - 300 Excessive cuff pressure. Cuff infla- - Repeat measurement Unusual measured Movement or talking during Check conditions and repeat ted to maximum due to movement - Do not move arm...
  • Seite 26: Customer Service

    Technical information Technical information Customer service Pressure display range: 0-300 mmHg The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised Measurement range Systolic: 50-250 mmHg organisation. Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min Please contact: UEBE Medical GmbH Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN Zum Ottersberg 9...
  • Seite 27: Applicable Standards

    Part. no. 2405005 Art. Nr. S2405090 Evaluation and testing PZN 7514104 Type A USB / Type Mini USB • visomat ® double comfort Software Manufacturer: download under UEBE Medical GmbH www.visomat.de Zum Ottersberg 9 Subject to technical modifications. D-97877 Wertheim...
  • Seite 28: General Provisions

    General provisions General provisions Explanation of symbols Electromagnetic compatibility (EMC) Technical description 0123 This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 September 2007 regarding medical devices, which became effective on 21 March 2010 and bears the mark CE 0123 (TÜV The unit satisfies the EMC requirements of the international standard IEC60601-1- SÜD Product Service GmbH).Units with CE marks are subject to 2.
  • Seite 29 General provisions General provisions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 30: Maintaining The Unit

    General provisions Maintaining the unit Recommended separation distances between portable and mobile RF communications • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong varia- equipment and the device. tions in temperature, air humidity, dust and direct sunlight. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 31: Warranty

    Warranty Warranty furnished The blood pressure monitor has been manufactured and tested with great care. However, in the unlikely event of a defect being detected after delivery, we provide warranty in accordance with the following terms and conditions: During the warranty period of 3 years from the date of purchase we reserve the right either to repair any such defect at our expense upon return of the unit to our factory or to supply a perfect replacement unit.
  • Seite 32 Entretien de l‘appareil Signalisation OMS Tension différentielle Garantie Ondes pulsatoires irrégulières Nous vous remercions d‘avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® double comfort Utilisation de la mémoire (nommé appareil dans le présent mode d‘emploi). Transfert des données sur l’ordinateur Cet appareil est conseillé...
  • Seite 33: Mode De Fonctionnement

    Le brassard a été spécialement conçu pour cet appareil et ne doit pas être visomat ® double comfort compare les valeurs mesurées selon les deux procédés, utilisé avec d’autres appareils. Il s’adapte à une circonférence de bras de 23 puis affiche le résultat sur l’écran LCD.
  • Seite 34: Remarques Techniques Importantes

    Consignes de sécurité Utilisation de l‘appareil Remarques techniques importantes Description de l‘appareil • Afin d’effectuer les mesures sans problème, l’appareil doit être constamment alimenté en énergie. – N’utilisez que des piles alcalines longue durée (LR6). – Remplacez toujours toutes les piles en même temps. –...
  • Seite 35: Affichages Sur L'écran

    Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil Affichages écran Remarques importantes d‘utilisation • Ne pas absorber d‘alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme. Cette durée peut même varier jusqu‘à...
  • Seite 36: Mise En Marche De L'appareil

    Pour utiliser l’appareil avec le courant de secteur, branchez le câble d’alimentation manuel. (accessoire spécial) dans la prise située sur le côté droit de l’appareil. Utilisez uniquement le câble d’alimentation UEBE visomat type A1. Les piles sont alors La nuit, l’appareil s’aligne automatiquement sur le signal de l’émetteur. Il réagit automati au changement à...
  • Seite 37: Pose Du Brassard

    Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil Pose du brassard Mesurer la pression artérielle • Dégager la partie supérieure du bras. L‘appareil est conçu pour deux utilisateurs et est doté de • Enfilez le brassard autour du bras (Illustration 1) deux touches start/stop: l‘utilisateur 1 effectue la mesure jusqu’à...
  • Seite 38: Signalisation Oms

    élevée, plus le système vasculaire est rigide. du fil de connexion. Contactez alors le service après vente visomat ® . Autres messages d‘erreur voir page FR-78 Tension différentielle élevée au-dessus de 65 mm Hg Tension différentielle trop élevée...
  • Seite 39: Utilisation De La Mémoire

    Transférer les données sur l‘ordinateur L‘appareil est doté d‘une interface USB. Avec le câble USB fourni et le logiciel Le tensiomètre est doté de deux mémoires (une par utilisateur) qui enregistrent d‘évaluation visomat ® , vous pouvez transférer toutes les données de votre tensi- jusqu‘à...
  • Seite 40: Informations Techniques

    Informations techniques Informations techniques Messages d‘erreur Erreur Cause possible Résolution Affichage des erreurs Causes possibles Résolution Message Err - 300 Brassard surgonflé. Vous avez Répétez la mesure. Ne bougez pas. Valeurs inhabituelles Vous avez parlé ou bougé Vérifiez les conditions de bougé...
  • Seite 41: Service Après-Vente

    Informations techniques Informations techniques Gamme d‘affichage de pression : 0-300 mm Hg Service après-vente La réparation de l‘appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par Plage de mesure : Systolique: 50-250 mm Hg un service technique agrée : Diastolique: 40-150 mm Hg Pouls: 40-160 Pulsations/min Veuillez vous adresser à...
  • Seite 42: Normes Appliquées

    Réf. S2405090 1 : évaluation et essais PZN 7514104 Type A USB / Type Mini USB • visomat ® double comfort Software Fabricant : Pour télécharger : UEBE Medical GmbH www.visomat.de Zum Ottersberg 9 Sous réserve de modifications techniques. D-97877 Wertheim Normes appliquées...
  • Seite 43: Généralités

    Généralités Généralités Explication des symboles Compatibilité électromagnétique (CEM) Description technique 0123 Ce produit satisfait à la directive 93/42/CEE du conseil du 5 septembre 2007 sur les dispositifs médicaux, qui prend effet le 21 Mars 2010 et porte la mention CE 0123 (TÜV SÜD Product Ser- L’appareil répond aux exigences CEM, de la norme internationale CEI60601-1-2.
  • Seite 44 Généralités Généralités Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié...
  • Seite 45: Entretien De L'appareil

    Généralités Entretien de l‘appareil Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication • L‘appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les vari- portables et mobiles RF et l’appareil. ations importantes de température, l‘humidité, la poussière et une exposition L’appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans solaire directe.
  • Seite 46: Garantie Du Fabricant

    Garantie Garantie du fabricant L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux conditions suivantes : Pendant la période de garantie de 3 ans à partir de la date d’achat, nous corrigeons de tels vices à...
  • Seite 47 Misurazione della pressione arteriosa Manutenzione dell‘apparecchio Funzione semaforo OMS Pressione del polso Garanzia Pulsazioni irregolari Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat ® double comfort Memoria (che in seguito verrà anche chiamato semplicemente “apparecchio”). Trasferimento dei dati su PC Questo apparecchio è...
  • Seite 48: Avvertenze Di Sicurezza

    Il bracciale è stato sviluppato appositamente per questo apparecchio e non visomat ® double comfort esegue un confronto fra i valori rilevati tramite i due può essere utilizzato per altri apparecchi. È adatto per circonferenze del metodi e visualizza sul display il risultato.
  • Seite 49: Avvertenze Tecniche Importanti

    Avvertenze di sicurezza Uso dell‘apparecchio Avvertenze tecniche importanti Descrizione dell‘apparecchio • Per la misurazione ottimale della pressione arteriosa è necessaria una buona alimentazione elettrica costante. – Utilizzare esclusivamente batterie alcaline di lunga durata (LR6). – Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. –...
  • Seite 50: Display

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio Display Avvertenze importanti per l‘uso • Astenersi dal consumo di alcolici, nicotina o caffeina per almeno un‘ora prima della misurazione. • Prima di misurare la pressione, restare a riposo per almeno 5 minuti. A se- conda dell‘intensità dello sforzo fisico precedente, può essere necessaria una pausa di riposo anche di un‘ora.
  • Seite 51: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Si raccomanda di utilizzare esclusivamente un alimentatore UEBE segnale radio dell’emettitore. Allo stesso modo modo esegue anche automatica- visomat modello A1. Le batterie verranno disattivate automaticamente. mente il passaggio tra l’ora legale e l’ora solare e pertanto indica sempre l’ora esatta.
  • Seite 52: Applicazione Del Bracciale

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio Applicazione del bracciale Misurazione della pressione arteriosa • Liberare la parte superiore del braccio. L‘apparecchio è stato progettato per l‘utilizzo da parte di • Infilare il bracciale sul braccio (Figura 1) fino a quan- due utenti ed è pertanto dotato di due tasti Start/Stop; do il bordo inferiore del bracciale si trova a 2-3 cm al per effettuare la misurazione, l‘utente 1 preme il tasto di sopra dell‘incavo del braccio.
  • Seite 53: Funzione Semaforo Oms

    Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio • Nell’eventualità che rumori dovuti a movimenti dell’utente interferiscano con la Pressione del polso misurazione, è possibile che il microfono ad alta sensibilità integrato nel brac- ciale non riesca a rilevare correttamente i toni di Korotkow del flusso di sangue. La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce infor- •...
  • Seite 54: Memoria

    L‘apparecchio è dotato di una porta USB. Con l‘ausilio del cavo USB in dotazione e L‘apparecchio è dotato di due memorie per i valori di misura (una per ogni utente) del software di valutazione visomat ® è possibile trasferire dallo sfigmomanometro con 60 spazi ciascuna ed effettua il calcolo del valore medio (A).
  • Seite 55: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche Messaggi d‘errore Errore indicato Possibile causa Rimedio Errore indicato Possibile causa Rimedio Messaggio Err Sovrapressione del bracciale. - Ripetere la misurazione Valori anomali Il paziente si è mosso o ha par- Controllare le condizioni - 300 Un movimento del braccio o - Non muovere il braccio lato durante la misurazione, non...
  • Seite 56: Assistenza Clienti

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche Intervallo di visualizzazio- 0-300 mmHg Assistenza Clienti ne della pressione: L‘apparecchio può essere riparato esclusivamente dal produttore o da un centro autorizzato. Intervallo di misurazione: Pressione sistolica: 50-250 mmHg Pressione diastolica: 40-150 mmHg Rivolgersi a: Polso: 40-160 pulsazioni al minuto UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Limiti di errore:...
  • Seite 57: Norme Applicate

    DIN EN ISO 10993-1:2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte Codice 2405005 Art. N. S2405090 1: Valutazione e prove PZN 7514104 Tipo A USB / Tipo Mini USB • Il software visomat ® double comfort Fabbricante: può essere scaricato dal sito UEBE Medical GmbH www.visomat.de Zum Ottersberg 9 Con riserva di modifiche tecniche.
  • Seite 58: Disposizioni Generali

    Disposizioni generali Disposizioni generali Spiegazione dei simboli Compatibilità elettromagnetica (CEM) Descrizione tecnica 0123 Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, entrata in vigore il 21 Marzo 2010, e reca il marchio CE 0123 (TÜV SÜD Product Service L’apparecchio è...
  • Seite 59 Disposizioni generali Disposizioni generali Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici con i requisiti specificati L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici con i requisiti specificati sotto. sotto.
  • Seite 60: Manutenzione Dell'apparecchio

    Disposizioni generali Manutenzione dell‘apparecchio Distanze di separazione raccomandate tra l’apparecchio e dispositivi di comunicazione RF • L‘apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti varia- portatili e mobili. zioni di temperatura, dall‘umidità dell‘aria, dalla polvere e dall‘irradiazione L`apparecchio è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi RF irradiati solare diretta.
  • Seite 61: Prestazioni In Garanzia

    Garanzia Prestazioni in garanzia Lo sfigmomanometro è stato prodotto e controllato con la massima accuratezza. Ciononostante, qualora si riscontrassero vizi al momento della consegna, viene concessa una garanzia alle seguenti condizioni: Durante il periodo di garanzia di 3 anni dalla data d‘acquisto elimineremo i vizi a nostra discrezione e a nostre spese tramite riparazione, previo invio al nostro stabilimento, o fornitura sostitutiva di un apparecchio perfettamente funzionante.
  • Seite 62: Double Comfort

    UEBE REF 24050 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com...

Inhaltsverzeichnis