Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
visomat comfort 20/40 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für comfort 20/40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
comfort 20/40
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-80 - IT-108)
www.visomat.de •
Besser Messen.
GUT (2,3)
Im Test:
11 Oberarm-
messgeräte
Ausgabe
1/2006

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für visomat comfort 20/40

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-28) Instructions for use (EN-29 - EN-55) Mode d‘emploi (FR-56 - FR-82) Istruzioni per l‘uso (IT-80 - IT-108) GUT (2,3) Im Test: 11 Oberarm- messgeräte Ausgabe 1/2006 comfort 20/40 www.visomat.de • Besser Messen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Therapieunterstützung empfohlen. Gerätebeschreibung Kontrollanzeigen visomat ® comfort 20/40 wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Wichtige Anwendungshinweise Blutdruck und Pulsrate am Oberarm an. Inbetriebnahme des Gerätes Batterien einlegen/wechseln Die Manschette wird entsprechend der Abbildung auf der Manschette zuerst am Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Oberarm angelegt und dann mit dem Gerät verbunden.
  • Seite 3: Wichtige Patientenhinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise • Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. • Das Gerät ist auf die nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks am Oberarm sowie die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wichtige Anwendungs- ausgerichtet, d.h.
  • Seite 4: B Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt. (Ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät ge- Manschette öffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine autorisierte Institution unterzogen werden.
  • Seite 5: Kontrollanzeigen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Kontrollanzeigen 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vo- rangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt.
  • Seite 6: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 4. Inbetriebnahme des Gerätes 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein. Das Gerät verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei Bedarf zuschalten können. Im Auslieferungszustand ist diese Funktion deaktiviert. Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netz- teiles (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion...
  • Seite 7: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Anlegen der Manschette • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch und halten Sie ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. • Oberarm freimachen. Die Handinnenfläche weist nach oben. • Schieben Sie die Manschette über den Oberarm, • Verbinden Sie den Stecker der Manschette mit dem Manschettenanschluss an bis die Unterkante der Manschette 2-3 cm oberh-...
  • Seite 8: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 10. Pulsdruck • Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pressure) wer- den abwechselnd im Display angezeigt. Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße.
  • Seite 9: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Verwendung des Speichers Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Spei- cher-Taste durch mehrmaliges Drücken den gewünschten Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher Messwert auf. Drücken Sie die Speicher-Taste erneut und kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern.
  • Seite 10: Was Sie Über Blutdruck Wissen Sollten

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 1. Fehler- und Errormeldungen Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Kör- Aufgetre- Mögliche Ursache Abhilfe pers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutransportieren. tener Fehler Das Herz zieht sich dazu in regelmäßigem Rhythmus etwa 60-80 mal pro Minute zu- Anzeige Err...
  • Seite 11: Kundendienst

    Technische Informationen Technische Informationen Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe 2. Kundendienst Fehler Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Hersteller oder eine ausdrücklich dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Bitte wenden Sie sich an: Anzeige 0 Start/Stop-Taste wurde Gerät mit der Start/Stop-Taste aus- versehentlich während des und wieder einschalten.
  • Seite 12: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Technische Informationen Technische Informationen Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg 4. Original-Ersatzteile und Zubehör: Messbereich: Systolisch: 50-250 mmHg Folgende Original-Ersatzteile bzw. Zubehör können Sie über den Fachhandel erhal- Diastolisch: 40-150 mmHg ten: Pulsmessung: 40-160 Puls/min Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3 • Universalmanschette 23-43 cm Type 2040 Druckmessung: ±...
  • Seite 13: Messtechnische Kontrolle

    Technische Informationen Allgemeine Bestimmungen 5. Messtechnische Kontrolle 1. Zeichenerklärung (vormals Eichung) Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 5. Sep- Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren empfohlen. tember 2007 über Medizinprodukte ein, die am 21. März 2010 in 0123 Fachliche Benutzer sind in Deutschland allerdings gemäß...
  • Seite 14: Entsorgung

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes 2. Entsorgung • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Entsor- • Das Gerät ist nicht stoß- oder schlagfest.
  • Seite 15: G Garantie

    Garantie Garantieleistungen Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditionen: Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab Kaufdatum beheben wir solche Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten in unserem Werk durch Reparatur oder Ersatzlieferung eines mangelfreien Gerätes.
  • Seite 16 Table of contents Safety instructions Important patient instructions Important technical details Operating the unit Unit description Control displays Important instructions for use Initial operation of the unit Inserting/replacing batteries Activating and setting the date/time Attaching the cuff Measuring blood pressure WHO traffic light function Pulse pressure Irregular pulse waves...
  • Seite 17: A Safety Instructions

    Please consult your doctor if you wish to measure visomat ® comfort 20/40 uses the oscillometric method for measuring blood pressure the blood pressure of a child. Do not under any circumstances use the unit on and pulse rate on the upper arm.
  • Seite 18: Important Technical Details

    Safety instructions Safety instructions • Measuring your own blood pressure does not constitute treatment. Do not • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device. (Exception: modify of your own accord the dosage of drugs/medication prescribed by your replacing batteries).
  • Seite 19: B Operating The Unit

    Operating the unit Operating the unit 1. Unit description 2. Control displays Cuff Memory location or date/time Deflate cuff SYS = Systole Inflate cuff DIA = Diastole Pulse signal display or irregular pulse waves PUL 1/min = Pulse calculates pulse frequency per minute WHO classification (Page EN-41) Battery charge display Memory identifier...
  • Seite 20: Important Instructions For Use

    Operating the unit Operating the unit 3. Important instructions for use 4. Initial operation of the unit • Refrain from drinking alcoholic or caffeinated beverages and smoking at least Insert the supplied batteries into the unit. one hour before measuring. If the unit is to be operated from the mains power supply, the cable plug of the mains • Please rest at least 5 minutes before measuring.
  • Seite 21: Activating And Setting The Date/Time

    Operating the unit Operating the unit 6. Activating and setting the date/time 7. Attaching the cuff The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This • Expose the upper arm. function is deactivated when the unit is delivered. • Push the cuff onto the upper arm until the lower Activating the date/time function edge of the cuff is 2-3 cm above the crook of the...
  • Seite 22: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Lay your extended and relaxed arm with the cuff on the dining table and do • The determined values of systole, diastole and not move it during the measurement; do not talk. The palm of your hand should pulse and the pulse pressure (PP) are shown be facing upwards.
  • Seite 23: Pulse Pressure

    Operating the unit Operating the unit 10. Pulse pressure 12. Using the memory The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indication Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store of the stretchability of the blood vessels.
  • Seite 24: What You Should Know About Blood Pressure

    Operating the unit What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values To delete individual measured values, press the Memory button repeatedly to call up the desired measured value. Press the Memory button again and hold it until the value The cardiovascular system has the important function of supplying all organs and tissues first flashes and then is replaced by dashes.
  • Seite 25: D Technical Information

    Technical information Technical information 1. Failure and error messages Failure Possible cause Corrective action Failure Possible cause Corrective action encountered encountered Display Err Excessive cuff pressure. Cuff inflated - Repeat measurement Display 0 Start/Stop button accidentally Switch unit off and then on again - 300 to maximum due to movement of - Do not move arm...
  • Seite 26: Customer Service

    Technical information Technical information Pressure display range: 0-300 mmHg 2. Customer service The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised Measurement range: Systolic: 50-250 mmHg organisation. Please contact: Diastolic: 40-150 mmHg Pulse: 40-160 pulses/min UEBE Medical GmbH Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN...
  • Seite 27: Original Spare Parts And Accessories

    Technical information Technical information 4. Original spare parts and accessories: 5. Metrological inspection (previously calibration) The following original spare parts and accessories are available from specialist dealers: Basically, a metrological inspection is recommended at intervals of 2 years. However, professional users in Germany have to comply with the aforementioned according • Universal cuff 23-43 cm Type 2040 to the “Regulation for Operators of Medical Devices”.
  • Seite 28: General Provisions

    General provisions General provisions 1. Explanation of symbols 2. Disposal This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 Batteries and technical appliances must not be disposed of with September 2007 regarding medical devices, which became effective domestic waste, but should be handed in at the appropriate 0123 on 21 March 2010 and bears the mark CE 0123 (TÜV SÜD Product collection and disposal points.
  • Seite 29: Maintaining The Unit

    Maintaining the unit Warranty Warranty furnished • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong variations in temperature, air humidity, dust and direct sunlight. The device has been manufactured and tested with great care. However, in the unlikely event of a defect being detected after delivery, we provide warranty in • The unit is neither impact-resistant nor shock-proof.
  • Seite 30 Sommaire Introduction Consignes de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat ® comfort 20/40 Remarques importantes pour le patient (dénommé appareil dans le présent mode d’emploi). Remarques techniques importantes Cet appareil est conseillé aux patients souffrant de pression artérielle instable Utilisation de l’appareil...
  • Seite 31: A Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient • L’automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modifiez en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin. • L’appareil est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, c’est- • Avant l’automesure, lisez le chapitre «...
  • Seite 32: B Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • N’ouvrez jamais et ne modifiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l’appareil aurait Brassard été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par un institut agréé. • Le brassard est uniquement destiné...
  • Seite 33: Affichages Des Symboles

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages des symboles 3. Remarques importantes d’utilisation • Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, afin que la tension descende à...
  • Seite 34: Mise En Marche De L'appareil

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 4. Mise en marche de l’appareil 6. Activer et paramétrer la date et l’heure Introduire les piles dans le compartiment. L’appareil dispose d’une fonction date/heure qui peut être activée si nécessaire. Cette fonction est désactivée à la livraison. Pour utiliser l’appareil avec le courant de secteur, brancher le bloc d’alimentation (n’est pas inclus dans la livraison) dans la prise située sur le côté...
  • Seite 35: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 7. Pose du brassard • Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut. • Dégagez la partie supérieure du bras.
  • Seite 36: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 10. Tension différentielle • Les valeurs de pression systolique, diastolique et du pouls ainsi que la pression différentielle (PP=puls pressure) s’affichent en alternance. La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques- renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
  • Seite 37: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 12. Utilisation de la mémoire Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la touche Memory jusqu’à l’apparition Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à 60 de la valeur désirée. Appuyez de nouveau et maintenez résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne.
  • Seite 38: C Ce Qu'il Faut Savoir Sur La Pression Artérielle

    Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Informations techniques 1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle 1. Message d’erreur Affichage des Cause possible Résolution Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les erreurs tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme.
  • Seite 39: Service Après-Vente

    Informations techniques Informations techniques Affichage des Causes possibles Résolution 2. Service après-vente erreurs La réparation de l’appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par un service technique agréé. Veuillez vous adresser à : Affichage 0 La touche Start/Stop a été Éteindre l’appareil, puis remettre appuyée par inadvertance en marche avec la touche Start/...
  • Seite 40: Pièces De Rechange Authentiques Et Accessoires

    Informations techniques Informations techniques Gamme d’affichage : 0-300 mmHg 4. Pièces de rechange authentiques et accessoires : Plage de mesure : Systolique: 50-250 mmHg Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et les accessoires authentiques Diastolique: 40-150 mmHg dans les magasins spécialisés : Pouls: 40-160 Pulsations/min Précision : Mesure de la tension : correspond à...
  • Seite 41: Contrôle Métrologique

    Informations techniques Généralités 5. Contrôle métrologique 1. Explication des symboles (anciennement étalonnage) Ce produit satisfait à la directive 93/42/CE du conseil du 5 septembre En règle générale, il est recommandé d’effectuer un contrôle des organes de 2007 sur les dispositifs médicaux, qui prend effet le 21 Mars 2010 et 0123 Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19 mesure tous les 2 ans.
  • Seite 42: Mise À Rebus

    Généralités Entretien de l’appareil 2. Mise à rebus • L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés exposition solaire directe.
  • Seite 43: Garantie Du Fabricant

    Garantie Garantie du fabricant L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux conditions suivantes: Durant la période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat, nous nous réservons le droit d’éliminer les vices à...
  • Seite 44 Indice Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti per il paziente Avvertenze tecniche importanti Uso dell’apparecchio Descrizione dell’apparecchio Indicatori di controllo Avvertenze importanti per l‘uso Messa in funzione dell’apparecchio Inserimento/sostituzione delle batterie Attivazione e impostazione data/ora Applicazione del bracciale Misurazione della pressione arteriosa Funzione semaforo OMS Pressione del polso Pulsazioni irregolari...
  • Seite 45: A Avvertenze Per La Sicurezza

    15 anni e superiori. Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini visomat ® comfort 20/40 misura la pressione sanguigna e le pulsazioni sulla parte richiedono conoscenze specialistiche! Consultare il medico se si desidera superiore del braccio, utilizzando il metodo oscillometrico.
  • Seite 46: Avvertenze Tecniche Importanti

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze per la sicurezza • L’automisurazione non è una terapia. Non modificare in alcun caso il dosaggio • Non aprire o modificare mai l‘apparecchio o il bracciale: questo è un prodotto dei farmaci prescritto dal medico. medicale (fa eccezione la sostituzione delle batterie).
  • Seite 47: B Uso Dell'apparecchio

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio 2. Indicatori di controllo Bracciale Memoria o data/ora Il bracciale si sta sgonfiando SYS = pressione sistolica Il bracciale si sta gonfiando DIA = pressione diastolica Indicatore della frequenza cardiaca o delle pulsazioni irregolari PUL 1/min = polso calcola le pulsazioni al minuto Classificazione OMS (pagina IT-95)
  • Seite 48: Avvertenze Importanti Per L'uso

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Al fine di evitare eventuali differenze fra destra e sinistra e di garantire risultati 3. Avvertenze importanti per l‘uso equiparabili, si consiglia di misurare la pressione arteriosa sempre sullo stesso • Astenersi dal consumo di alcolici, nicotina o caffeina per almeno un‘ora prima braccio.
  • Seite 49: Attivazione E Impostazione Data/Ora

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 6. Attivazione e impostazione data/ora 7. Applicazione del bracciale L’apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata • Liberare la parte superiore del braccio. all’occorrenza. Nelle condizioni in cui si trova l’apparecchio alla consegna questa funzione è...
  • Seite 50: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Verificare che la freccia indicata sul bracciale si trovi all‘interno della “marcatura • I valori rilevati di sistole, diastole e polso nonché la per la circonferenza del braccio” che si trova sul bordo del bracciale. pressione del polso (PP = Puls Pressure) vengono visualizzati alternativamente sul display.
  • Seite 51: Pressione Del Polso

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 10. Pressione del polso 12. Memoria La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce I risultati delle misurazioni vengono archiviati automaticamente nella memoria. La informazioni sull‘elasticità dei vasi sanguigni. Un sistema vascolare rigido può memoria può...
  • Seite 52: C Cosa È Necessario Sapere Sulla Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa 1. Valori della pressione arteriosa sistolica e diastolica Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere di nuovo il tasto Memory e tenerlo premuto fino a quando La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare sangue a sufficienza il valore inizialmente lampeggia, per poi essere sostituito da a tutti gli organi e tessuti dell’organismo e di rimuovere i prodotti del metabolismo.
  • Seite 53: D Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 1. Messaggi d‘errore Errore indi- Possibile causa Rimedio Errore indicato Possibile causa Rimedio cato Visualizzazione 0 Durante la sostituzione Spegnete e riaccendere l’apparec- Visualizzazione Sovrapressione del bracciale. Un - Ripetete la misurazione. delle batterie è stato premuto chio con il tasto Start/Stop.
  • Seite 54: Assistenza Clienti 102

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche Intervallo di visualizzazione 0-300 mmHg 2. Assistenza Clienti della pressione: L’apparecchio può essere riparato esclusivamente dal produttore o da un centro Intervallo di misurazione: Pressione sistolica: 50-250 mmHg autorizzato. Rivolgersi a: Pressione diastolica: 40-150 mmHg Pulsazioni: 40-160 pulsazioni al minuto UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 Limiti di errore:...
  • Seite 55: Ricambi Originali E Accessori 104

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 4. Ricambi originali e accessori 5. Controllo metrologico (ex taratura) I seguenti ricambi originali e/o accessori sono reperibili presso i rivenditori specializzati: In generale si consiglia un controllo metrologico periodico ogni 2 anni. In Germania gli esercizi specializzati sono tuttavia tenuti ad eseguirla in conformità alla • Bracciale universale 23-43 cm Tipo 2040 “disposizione tedesca per i gestori di prodotti medicali”.
  • Seite 56: Spiegazione Dei Simboli 106

    Disposizioni generali Disposizioni generali 1. Spiegazione dei simboli 2. Smaltimento Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici, ma devono del 5 settembre 2007 sui prodotti medicali, che è entrato in vigore il essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento specializzati.
  • Seite 57: Manutenzione Dell'apparecchio

    Manutenzione dell’apparecchio Garanzia Prestazioni in garanzia • L’apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti variazioni di temperatura, dall’umidità dell’aria, dalla polvere e dall’irradiazione L’apparecchio è stato realizzato e controllato con la massima cura. Ciononostante, solare diretta. qualora si riscontrassero vizi al momento della consegna, viene concessa una garanzia alle seguenti condizioni: • L’apparecchio non è...
  • Seite 58 IT-110 IT-111...
  • Seite 59 20/40 UEBE REF 24040 visomat and UEBE are internationally protected trademarks of UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com...

Inhaltsverzeichnis