Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

visomat
comfort II
®
Gebrauchsanleitung
(2-25)
Instruction manual
(26-48)
Mode d'emploi
(49-60)
Manuale di istruzioni
(61-70)
Manual de instrucciones
(71-83)
0123

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für visomat comfort II

  • Seite 1 II ® Gebrauchsanleitung (2-25) Instruction manual (26-48) Mode d‘emploi (49-60) Manuale di istruzioni (61-70) Manual de instrucciones (71-83) 0123...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsangabe Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette 3. Manschette aufpumpen 4. Blutdruck messen 5. Messwertspeicher abrufen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2. Was noch zu beachten ist Armumfang Herzrhythmusstörungen Frequenz von Herzschrittmachern Schwangerschaft...
  • Seite 3 Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Reinigen und desinfizieren 3. Kundendienst Anhang Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile...
  • Seite 4: A Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen

    Gerätebeschreibung         ...
  • Seite 5: Gerätebescheibung

    Manschette wird entlüftet Kontrollanzeigen Batterien wechseln  Luftbuchse Messfehler  Anschlussbuchse für Netzteil Systole  Batteriefach Diastole  Manschette Pulsfrequenz  Weiße Markierung für Armumfang  Messpfeil für den Armumfang visomat comfort II: ® Digitales Automatikgerät mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Oberarm.
  • Seite 6: Kurzanleitung Zur Messung

    Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 9) 1. Batterien einlegen. 2. Anlegen der Manschette Linken Arm freimachen. Manschette am Oberarm anlegen: Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Ellenbeuge. Schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge. Manschette schließen und an Gerät anschließen.
  • Seite 7 Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemen- te werden sichtbar. Das Aufpumpen der Manschette erfolgt automatisch bis ca. 180 mmHg. Bei zu niedrigem Manschettendruck erhöht das Gerät selbständig den Druck in Schritten von ca.
  • Seite 8 Kurzanleitung zur Messung Auf der Anzeige erscheinen die Blutdruck- werte Systole und Diastole abwechselnd mit der Pulsfrequenz. 5. Gerät abschalten Start/Stop-Taste drücken. Die gemessenen Werte werden automa- tisch abgespeichert.
  • Seite 9: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt wurden (siehe Seite 17, Batterien wech- seln). Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netz- teiles (Zubehör) in die Anschlussbuchse auf der Rückseite des Gerätes gesteckt werden.
  • Seite 10: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes 2. Anlegen der Manschette Die Handinnenfläche weist nach oben. Linken Oberarm freimachen. Schieben Sie die Manschette über den Arm, bis die Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Armbeuge liegt. Der Luft- schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge und führt zum Gerät.
  • Seite 11: Manschette Aufpumpen

    Bedienung des Gerätes 3. Manschette aufpumpen Das Gerät durch Drücken auf die Start/ Stop-Taste einschalten. Es leuchtet das gesamte Display auf. Sie können damit überprüfen, dass alle Anzeigenelemente in Ordnung sind. Kurz danach erscheint die Anzeige „0“, anschließend wird die Manschette auto- matisch bis ca.
  • Seite 12: Blutdruck Messen

    Bedienung des Gerätes 4. Blutdruck messen Sobald der notwendige Manschettendruck erreicht ist, schaltet die Pumpe ab und die Luft entweicht automatisch. In der Anzeige erscheint der fallende Manschet- tendruck. Nach kurzer Zeit blinkt und piepst das „❤“ Symbol im Rhythmus des Pulsschlages.
  • Seite 13: Messwertspeicher Abrufen

    Bedienung des Gerätes 5. Messwertspeicher abrufen Das Gerät hat einen Messwertspeicher, der Übertragen Sie die Speicherwerte in Ihren es ermöglicht, die 30 zuletzt gemessenen Blutdruckpass. Dadurch erhalten Sie über Blutdruckwerte und den Mittelwert anzu- einen längeren Zeitraum einen Überblick zeigen. Durch Drücken der Memory-Taste über Ihre Blutdrucksituation, die Sie ggf.
  • Seite 14: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung Bei enganliegender Oberbekleidung nicht des Blutdrucks durch das Hochkrempeln der Ärmel den Arm abschnüren, sondern das Kleidungs- • Die Messung muss in Ruhe vorgenom- stück ausziehen. men werden. Gehen oder Treppensteigen erhöht den Blutdruck. Warten Sie min- •...
  • Seite 15: Herzrhythmusstörungen

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten • Herzrhythmusstörungen Selbstmessung bedeutet noch keine Thera- Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen oder pie. Verändern Sie auf keinen Fall von sich Arrhythmien leiden, kann dies zu falschen aus die vom Arzt verschriebene Dosierung Messergebnissen führen. Sprechen Sie der Arzneimittel.
  • Seite 16: Warum Sie Unterschiedliche Werte Messen

    Was Sie über Blutdruck wissen sollten wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt, 3. Warum regelmäßig Blutdruck wird als Diastole bezeichnet. messen? Bei Ihrer täglichen Messung ermitteln Sie Auch die Tageszeit hat einen Einfluss auf beide Werte. die Höhe des Blutdruckes. Tagsüber sind die Werte meist höher als während der Ruhephasen in der Nacht.
  • Seite 17: Pflege Des Gerätes

    Pflege des Gerätes Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Hochdruck Grenzwert Normalwert Polung (Markierung im Batteriefach). systolischer systolischer systolischer Druck >140* Druck 110-130 Druck • Batteriefach schließen und / oder** 130–140 Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie diastolischer diastolischer diastolischer Druck 60-85 den Batteriedeckel wieder in das Gerät...
  • Seite 18: Reinigen Und Desinfizieren

    Pflege des Gerätes 2. Reinigen und desinfizieren Bitte wenden Sie sich an: Reinigen Sie das Gerät nur mit einem UEBE Medical GmbH weichen, leicht angefeuchteten Tuch Zum Ottersberg 9 und etwas Spülmittel. Flecken auf der 97877 Wertheim Manschette können vorsichtig mit einem Germany feuchten Tuch und Seifenwasser entfernt Tel.-Nr.:...
  • Seite 19: Anhang

    Anhang Aufgetretener Fehler Ursache Beseitigung Anzeige Err Bewegen des Arms oder des Wiederholen Sie die Messung. Körpers während der Messung Bewegen Sie den Arm nicht Sprechen während der Messung und sprechen Sie nicht. Bei wiederholtem Auftreten Kun- dendienst kontaktieren. Keine Mess- und Kontrollanzei- Keine Batterien eingesetzt Batterien überprüfen und ggf.
  • Seite 20: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile

    Anhang Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile • Messbereich: Blutdruckmessung: 0–300 mmHg • Gerätetyp: Pulsmessung: 40–160 Puls/min. Digitales Automatikgerät mit Elektro- pumpe zur Blutdruckmessung am Ober- • Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3 • Messverfahren: Druckmessung: ± 3 mmHg Oszillometrische Bestimmung von Systole, Pulsmessung: <...
  • Seite 21 3 Minuten nach Messende • visoFORM Manschette „Typ UPM“ ® • Betriebsbedingungen: (22–31 cm) Umgebungstemperatur 10–40°C rel. Luftfeuchtigkeit 10–85% • Extralange visoRING Manschette ® „Typ UL/NL“ • Zubehör: (32–42 cm) Anschlussbuchse für Netzteil (Netzteil visomat „Typ A1“ verwenden). ® Technische Änderungen vorbehalten. D-21...
  • Seite 22: Ce-Zeichen

    Anhang CE-Zeichen • DIN EN 1060 Teil 3: 1997 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den eu- Teil 3: Ergänzende Anforderungen für ropäischen Vorschriften, die dem Medizinpro- elektromechanische Blutdruckmesssysteme duktegesetz (MPG) zugrundeliegen und trägt das CE-Zeichen „CE 0123“. Das Gerät wurde •...
  • Seite 23: Messtechnische Kontrolle

    Anhang Hersteller: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Messtechnische Kontrolle (vormals Eichung) Gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverord- nung“ sind fachliche Benutzer angehalten, eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren durchzuführen. Diese kann ent- weder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.
  • Seite 24: Garantieleistungen

    Anhang Herstellergarantie durch die Garantie keine Schadenersatz- ansprüche gegen uns begründet. Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt 3. Garantieansprüche können nur in der und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
  • Seite 25 Anhang D-25...
  • Seite 26 Contents Display unit description Brief instructions for use Display unit operation 1. Setting up the display unit 2. Fitting the cuff 3. Inflating the cuff 4. Blood pressure measurement 5. Memory recall Important information 1. Basic rules for blood pressure measurement 2.
  • Seite 27 What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values 2. Reasons for measuring different values 3. Why you should measure regularly 4. What are standard values? Maintenance 1. Battery Replacement 2. Cleaning and disinfection 3. After-sales service Appendix Malfunctions Technical specifications/accessories/replacement parts...
  • Seite 28: Description Of Device

    Description of device          GB-28...
  • Seite 29 Systole  Battery compartment Diastole  Cuff Pulse  White marking for arm circumference  Measurement arrow for arm visomat comfort II: ® circumference Digital display unit with electronic pump for measurement of blood pressure on the upper arm. GB-29...
  • Seite 30: Brief Instructions For Use

    Brief instructions for use Please read detailed instructions prior to first measurement! (Page 33) 1. Insert batteries 2. Fitting the cuff Bare your left arm. Place the cuff on the upper arm with its lower edge 2 to 3 cm (about 1 inch) above the elbow and the pipe lying in the middle of the crook of the arm.
  • Seite 31 Brief instructions for use 3. Pumping up the cuff Press the “Start” button. The machine will carry out a function test, and all display elements will be visible The cuff will be pumped up automatically to about 180 mmHg. If the pressure in the cuff is still too low, the machine will continue to pump it up in steps of about 30 mmHg at a time.
  • Seite 32 Brief instructions for use The systolic and diastolic blood pressure readings will appear in the display alter- nating in time with your pulse. 5. Switching the machine off Press the Start/Stop button. The readings will be stored in the memory automatically.
  • Seite 33: Display Unit Operation

    Display unit operation 1. Setting up the display unit Load enclosed batteries, if this has not already been done (see “battery replace- ment”). If you want to use mains electricity, insert the plug of the mains adapter into the socket on the back of the display unit. The batteries will be switched off au- tomatically.
  • Seite 34: Fitting The Cuff

    Display unit operation 2. Fitting the cuff Bare your left arm. Fit the cuff to your arm placing its lower end 2 to 3 cm (about 1 inch) above the elbow and the pipe lying in the middle of the crook of the arm. Left-handed users can fit the cuff to their right arm (observing the general sense of instructions).
  • Seite 35: Inflating The Cuff

    Display unit operation 3. Inflating the cuff Press the Start/Stop-button. The machine will carry out a function test, and all dis- play elements will be visible. The display shows “0” and the cuff will be pumped up automatically to about 180 mmHg.
  • Seite 36: Blood Pressure Measurement

    Display unit operation 4. Blood pressure measurement Once the necessary pressure in the cuff is reached, the pump stops and the air es- capes automatically. The falling cuff pres- sure appears in the display. After a short time, the symbol „❤“ flashes and beep in time with your pulse.
  • Seite 37: Memory Recall

    Display unit operation 5. Memory recall The device is equipped with a memory Enter the memorised value in your blood which is able to show the last 30 values of pressure chart. This will provide you with an overview of your blood pressure situ- the blood pressure measurements as well ation for a longer period, which you can as an average value.
  • Seite 38: Important Information

    Important information 1. Basic rules for blood pressure • Please wait at least 3 minutes between measurement successive measurements in order to avoid measurement errors. • The measurement must be carried out whilst you are relaxed. Walking or going 2. Other points to note upstairs increases the blood pressure.
  • Seite 39: Pregnancy

    What you should know about blood pressure • Pregnancy 1. Systolic and diastolic blood pressure values During pregnancy blood pressure meas- urement should not be performed without The cardio vascular system has the impor- prior consultation of your doctor since the tant function of supplying all organs and pregnancy might affect the blood pressure tissue in the body with sufficient blood...
  • Seite 40: Reasons For Measuring Different Values

    What you should know about blood pressure 2. Reasons for measuring different assessment is possible only when measure- values? ments are taken regularly. Speak to your doctor about the results. Our blood pressure reacts like a sensitive measurement instrument to external and 4.
  • Seite 41: Maintenance

    Maintenance 1. Battery replacement only high quality batteries as indicated in Batteries must be replaced, when the bat- the technical specifications. If the display tery symbol is blinking. Please proceed as unit is not going to be used for a longer follows: period, remove the batteries to prevent leakage.
  • Seite 42: After-Sales Service

    Maintenance 3. After-sales service Malfunctions Any repairs to the display unit may only be In rare cases, you may receive no results or carried out by the manufacturer/supplier false results of measurements. Your display or by an authorised service centre. unit shows you a code which will help you to rectify malfunctions See your warranty card for your local...
  • Seite 43 Appendix Malfunctions shown Reasons Corrective Action Symbol Err is displayed Movement of the arm or body Repeat the measurement. Don’t during the measurement. Do move the arm and don’t talk. not talk during the measure- In case of recurrence please ment contact our aftersales service No measuring or check displays...
  • Seite 44: Technical Specifications/Accessories/Replacement Parts

    Appendix Technical specifications/ • Measuring range accessories/replacement parts Blood pressure measurement: 0-300 mmHg • Display unit type: Pulse measurement: 40-160 pulse/min Digital display unit with electric pump for • Error range: measurement of blood pressure on the Blood pressure measurement: correspond to EN 1060 Part 3 •...
  • Seite 45 • Conditions of use: ® (32 – 42 cm) Temperature between 10 – 40°C Humidity 10-85% • Accessory: Connection socket for power supply (Please use power supply visomat ® Type “A1”) The right to make technical alterations is reserved. GB-45...
  • Seite 46: Ce-Mark

    Appendix CE-mark Applied standards: This blood pressure display unit corresponds • DIN EN 1060 Part 1: 1995 to the European regulation of EC directive Non-invasive sphygmomanometers 93/42/EEC on medical devices and bears the Part 1: General requirements CE-mark “CE 0123”. •...
  • Seite 47: Measurement Technique Control

    Appendix • DIN 58130: 1996-12 Metrological inspection non-invasive sphygmomanometers (previously calibration) clinical investigations For professional users, a metrological inspec- • ANSI/AAMI SP10-1992 tion corresponding to the “Regulations for the Retail of Medical Products” should be • Tested in a special clinical trial according to carried out every two years either by Uebe the rules of German Hypertension Society Medical GmbH, a public authority responsible...
  • Seite 48: Warranty Information

    Appendix Manufacturer’s guarantee against us can be justified through the guarantee. The equipment was manufactured and tested 3. Claims under the guarantee can only with great care. However, in the unlikely event of a defect being detected after deliv- be made during the guarantee period by presentation of the purchase re- ery, we are prepared to give a guarantee in accordance with the following conditions:...
  • Seite 49 Sommaire Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle Bref descriptif des mesures 1. Insertion des piles 2. Application du brassard 3. Gonflage du brassard 4. Mesure de la tension artérielle 5. Eteindre l‘appareil 6. Rappel des valeurs m´morisées Remarques importantes 1. Règles de base pour une mesure correcte 2.
  • Seite 50: Descriptif De L'appareil

    Descriptif de l’appareil          F-50...
  • Seite 51  Brassard Fréquence des pulsations cardiaques  Marquage pour la circonférence du bras visomat comfort II:  ® Flèche de repère pour la dispositif numérique automatique circonférence du bras avec pompe électrique pour mesurer la tension artérielle sur le bras.
  • Seite 52: Bref Descriptif Des Mesures

    Bref descriptif des mesures Avant de procéder à la première mesure, nous vous prions de lire attentivement et entièrement le mode d’emploi! 1. Insérez des piles 2. Application du brassard Dégager le bras gauche. Enfiler le brassard jusqu’au biceps. Maintenir une distance d’environ 2-3 cm entre le bord inférieur du brassard et le pli du bras.
  • Seite 53: Gonflage Du Brassard

    Bref descriptif des mesures 3. Gonflage du brassard Appuyer sur la touche « Start ». L’appa- reil effectue un test de fonction, toutes les données affichables apparaissent sur l’écran. Le gonflage du brassard s’effectue auto- matiquement jusqu’à une pression de 180 mmHg.
  • Seite 54: Eteindre L'appareil

    Bref descriptif des mesures En alternance avec la fréquence des pul- sations cardiaques, les valeurs de tension artérielle systolique et diastolique apparais- sent sur l’écran. 5. Eteindre l’appareil Appuyer sur la touche Start/Stop. Les valeurs qui viennent d’être mesurées sont mémorisées automatiquement. F-54...
  • Seite 55: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil 6. Rappel des valeurs mémorisées Reportez les valeurs mémorisées dans votre carnet de tension artérielle. De L’appareil est équipé d’une mémoire qui cette manière vous disposez d’une do- permet de rappeler et de visualiser les 30 cumentation de vos valeurs de tension dernières valeurs de tension artérielle ainsi artérielle sur une plus grande période, que la valeur moyenne.
  • Seite 56: Remarques Importantes

    Remarques importantes 1. Règles de base pour la mesure férence. Si vous portez des vêtements de la tension artérielle. légers, comme par exemple un corsage ou une chemise, vous pouvez effectuer • La mesure de la tension artérielle doit être une mesure en apposant le brassard sur la effectuée au repos.
  • Seite 57: Informations Compémentaires

    Ce qu’il faut savoir sur la tension artérielle 2. Informations complémentaires C’est pourquoi nous vous conseillons de consulter votre médecin avant de procéder • Circonférence du bras au contrôle de la tension artérielle par Le brassard est calculé pour une circonfé- vous-même.
  • Seite 58: Annexe

    Annexe Service client Garantie du fabricant Une réparation éventuelle de l’appareil ne L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec doit être effectuée que par le fabricant lui- le plus grand soin. Cependant, pour le cas même ou bien l’un des représentants agrées. d’une constatation de vice à...
  • Seite 59 Annexe fectué par l’acheteur. En outre la garantie Remarque: ne justifie aucune réclamation de dom- Pour une réclamation sous garantie mages et intérêts. n’oubliez pas de joindre le bon d‘achat. 3. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de garantie et sur présentation du bon d’achat.
  • Seite 60 Annexe F-60...
  • Seite 61 Indice Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo Come misurare la pressione: descrizione breve 1. Inserire bracciale al l‘apparecchio 2. Applicazione del bracciale 3. Gonfiaggio del bracciale 4. Misurazione della pressione arteriosa 5. Spegnimento dell‘apparecchio 6. Richiamare la memoria Indicazioni importanti 1.
  • Seite 62: Descrizione Dello Strumento

    Descrizione dello strumento          I-62...
  • Seite 63  Colorazione bianca per la Frequenza del polso circonferenza del braccio  Indicatore di misurazione per la visomat comfort II: ® circonferenza del braccio apparecchio digitale automatico con pompa elettrica per la misurazione della pressione sanguigna sul braccio superiore I-63...
  • Seite 64: Come Misurare La Pressione: Descrizione Breve

    Come misurare la pressione: descrizione breve Per un uso corretto dello strumento Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzi- oni prima di effettuare la prima misurazione. 1. Inserire le pile al l‘apparecchio 2. Applicazione del bracciale Scoprire il braccio sinistro. Avvolgere il bracciale attorno al braccio: il bordo inferiore del bracciale deve essere a 2-3 cm al di sopra del gomito.
  • Seite 65: Gonfiaggio Del Bracciale

    Come misurare la pressione: descrizione breve 3. Gonfiaggio del bracciale Premere il pulsante di avviamento. L’apparecchio esegue un test delle funzioni utilizzate e tutti gli elementi di segnalazio- ne diventano visibili. Il bracciale si gonfia automaticamente fino a 180 mmHg. Se c’è poca pressione nel bracciale l’apparecchio aumenta automati- camente la pressione ad intervalli di circa 30 mmHg.
  • Seite 66: Spegnimento Dell'apparecchio

    Come misurare la pressione: descrizione breve Sul display sono segnalati alternativa- mente i valori della pressione arteriosa massima (sistolica) e minima (diastolica) e la frequenza del polso. 5. Spegnimento dell’apparecchio Premere il pulsante di accensione/spegni- mento. I valori misurati vengono memoriz- zati automaticamente.
  • Seite 67: Utilizzo Dello Strumento

    Utilizzo dello strumento 6. Richiamare la memoria L’apparecchio ha una capacità di memoria Riportate i valori memorizzati sulla tabella che permette di visualizzare le ultime 30 per il controllo della pressione arteriosa. In misurazioni e il relativo valore medio. questo modo ottenete un quadro generale della Vostra situazione arteriosa, che potete Premendo il tasto di memoria compare sul eventualmente discutere con Vostro medico...
  • Seite 68: Indicazioni Importanti

    Indicazioni importanti 1. Regole di base da stringere il braccio come un legaccio, ma togliete l’indumento. • La misurazione deve essere eseguita in assoluta tranquillità. Camminare o salire • Durante la misurazione il braccio avvolto le scale aumenta la pressione arteriosa. nel bracciale deve rimanere completamen- Aspettate almeno 5 minuti per regolarizza- te immobile, in modo da evitare in ogni...
  • Seite 69: Allegato

    Allegato • Aritmia cardiaca effettuare la misurazione solo dietro con- I valori di misurazione possono essere er- sultazione del medico curante. rati se soffrite di aritmia cardiaca. Prima di procedere alla misurazione della pressione L’automisurazione non significa ancora tera- pia! Non modificate in alcun caso i dosaggi arteriosa con questo strumento dovrete di eventuali farmaci prescritti dal medico.
  • Seite 70: Garanzia Del Produttore

    Allegato Garanzia del produttore dell’acquirente. Inoltre, la garanzia non prevede alcun diritto al risarcimento dei L’apparecchio è stato prodotto e controllato danni nei nostri confronti. con la massima precisione. Ciò nonostante, qualora si riscontrassero vizi al momento 3. I diritti alla garanzia valgono unica- mente entro il periodo di garanzia della consegna, viene concessa una garanzia alle seguenti condizioni:...
  • Seite 71 Tabla de contenido Descripción del aparato Breves instrucciones de medición 1. Colocar las pilas 2. Colocación del manguito 3. Inflar el manguito 4. Medicación de la tensión arterial 5. Desconexión del aparato 6. Recuperación de los valores en memoria Indicaciones importantes 1.
  • Seite 72: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato          E-72...
  • Seite 73  Compartimiento de pilas  Manguito  Marca blanca para el visomat comfort II: ® contorno del brazo Aparato automático digital con bomba eléctrica para la medición de la presión  Flecha de medición para el arterial en el brazo superior.
  • Seite 74: Colocar Las Pilas

    Instrucciones breves para la medición Por favor, antes de proceder a la primera medición, lea las instrucciones de uso detalladas. 1. Colocar las pilas 2. Colocación del manguito Deje libre el brazo izquierdo. Coloque el manguito sobre el brazo con el borde infe- rior 2 –...
  • Seite 75: Inflar El Manguito

    Instrucciones breves para la medición 3. Inflar el manguito Pulse la tecla “Start”. El aparato lleva a cabo un test de funcionamiento, y se visualizan todos los indicadores. El inflado del manguito se realiza de forma automática hasta aprox. 180 mmHg. En caso de que la presión del manguito sea demasiado baja, el aparato la aumenta por sí...
  • Seite 76: Desconexión Del Aparato

    Come misurare la pressione: descrizione breve En el indicador aparecen los valores sistólicos y diastólicos de la tensión arterial alternadamente con el pulso. 5. Desconexión del aparato Pulse la tecla Start/ Stop. Los valores medidos se almacenan auto- máticamente. E-76...
  • Seite 77: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato 6. Recuperación de los valores en Antes de repetir una medición debe memoria esperar tres minutos, para que la circu- lación sanguínea se normalice nueva- El aparato tiene una memoria de valores mente en su brazo. que permite recuperar los valores de las úl- timas 30 mediciones efectuadas y la media de las mismas.
  • Seite 78: Indicaciones Importantes

    Indicaciones importantes 1. Reglas básicas para la medición ligera, por ejemplo, una camisa o blusa, de la tensión arterial puede hacerlo también a través de la man- ga. Si la ropa es muy ajustada, no presione • La medición debe llevarse a cabo en un el brazo remangándose la manga, sino estado de tranquilidad.
  • Seite 79: Otros Aspectos A Tener En Cuenta

    Indicaciones importantes 2. Otros aspectos a tener en cuenta autocontrol de su tensión arterial solamen- te tras comentarlo con su médico. • Contorno del brazo • Medicamentos El manguito está preparado para un contorno de brazo de 22 – 31 cm. Para Cuando se están tomando fármacos contornos superiores debe utilizarse un diluyentes de la sangre/ anticoagulantes...
  • Seite 80: Servicio Postventa

    Apéndice Servicio postventa 1. Durante el plazo de garantía de 3 años a partir de la fecha de compra, corregiremos La reparación del aparato sólo podrá ser lle- estos vicios a nuestro criterio y a nuestra vada a cabo por el fabricante o por un centro cuenta mediante reparación (después de la expresamente autorizado para ello.
  • Seite 81: Garantía Del Fabricante

    Apéndice enviar el aparato junto con el ticket de compra y una descripción de la reclama- ción a UEBE Medical GmbH, Service-Cen- ter, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany. 4. Las reclamaciones contractuales por vicios del comprador contra el vendedor confor- me al Art.
  • Seite 82 Apéndice E-82...
  • Seite 83 Apéndice E-83...
  • Seite 84 UEBE Art.-Nr. 24015 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.de...

Inhaltsverzeichnis