Herunterladen Diese Seite drucken
Makita EM4351UH Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EM4351UH:

Werbung

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original Original
brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de
sécurité ! Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt
ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare
scrupolosamente le norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa
de seguridad. Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança! Guarde este manual de
instruções num local seguro!
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold
sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά
τους κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen
takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
Important :
Wichtig:
Importante:
Belangrijk:
Importante:
Vigtigt:
Önemli:
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita EM4351UH

  • Seite 1 Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών Orijinal Kullanım Kılavuzu Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Important : Preserve instruction manual carefully! Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de...
  • Seite 2 ( Original instructions ) Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Seite 3 You will note the following symbols when reading the instructions manual. Mounting of protector...........10 Before start of operation ..........1 Read instruction manual and follow the Correct handling of machine........15Keep the area of operation clear of all warnings and safety precautions! Points in operation and how to stop ......16persons and pets! Resharpening the cutting tool ........19...
  • Seite 4 Table of Contents Page Mounting of metal blade or nylon cutting head Symbols .................2 ....12 Safety instructions ............3 Technical data..............7 Designation of parts............8 Mounting of handle ............9...
  • Seite 8 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine!
  • Seite 9: Method Of Operation

    – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! – Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc.
  • Seite 10 Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass. Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like. Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. Otherwise serious injury may result.
  • Seite 11: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Seite 12 EN ISO 11806-1 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
  • Seite 13 TECHNICAL DATA EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Handle type Bike handle Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,812 x 618 x 528 1,812 x 635 x 460 1,812 x 339 x 250...
  • Seite 14 hv eq Right handle (Rear grip) Uncertainty K Vibration per ISO 22867 hv eq Left handle (Front grip) Uncertainty K 92.4 96.2 91.2 96.1 92.8 94.9 PA eq Sound pressure level average to ISO 22868 Uncertainty K 101.8 108.9 103.1 109.1 103.4 107.7...
  • Seite 15 Gear Case/Head case Handle holder Fuel tank cap Starter knob Exhaust pipe Oil cap Hanger Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Seite 16: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS...
  • Seite 17: Mounting Of Handle

    Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. For model EM4351UH, EM4350UH Insert the shaft of the handle into the grip as shown. Align the screw hole in the grip with the one in the shaft. Tighten the screw securely.
  • Seite 18: Mounting Of Protector

    To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA metal blades (including saw blade and cutter blade) or nylon cutting head. – The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage.
  • Seite 19 – In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts (1). NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant. Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
  • Seite 20: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION...
  • Seite 21 Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level is between the lower or upper limit of the oil indicator. –...
  • Seite 22 REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy.
  • Seite 23 Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH.
  • Seite 24 For EM4350LH pulling strongly with fingers. Hanging ring For EM4351UH NOTICE: damaged.
  • Seite 25 STARTING Move at least 3 m away from the place of refueling. Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. A: Cold start 1) Set this machine on a flat space. 2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
  • Seite 26 5) Recoil starter Make sure you have a firm footing. Hold the unit with your left hand and press it down firmly. CAUTION: Do not stand or kneel on the throttle cable. The internal wire may be pulled and the cutting tool may start rotating unintentionally. Do not open the throttle.
  • Seite 27 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. 2) The cutting tool continues to rotate a while after stopping the engine. Wait until it stops completely.
  • Seite 29 Replacing the nylon cord (BUMP & FEED) WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious Press inward on the housing latches and lift upward to remove the cover.
  • Seite 30 those in the housing. Keep the side with letters on the spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the Align the protrusion on the Then push cover firmly onto spread in the cover.
  • Seite 31 4. Wind the lines up firmly to the direction slown by left-hand (LH) arrow on the flange. Do not cross the lines.
  • Seite 32 To “LH” direction Wind tightly 100 mm from notches Tab knob’s teeth Spool’s teeth Cover locking tab Housing window Outer edge Outer of cover surface of locking tab housing...
  • Seite 33: Servicing Instructions

    5. Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the Cords, leaving the end temporarily hooked through a notch on the side of the spool. 6. Put tab knob onto the housing hub, positioning it can freely move up and down against spring tension. Put the spool into the housing, aligning the teeth on spool and tap knob alternately like gears.
  • Seite 34 Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile) In replacement, perform the following procedure. 1) Make sure that the fuel tank cap is tightened securely. 2) Place large container (pan, etc.) under drain hole. 3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole.
  • Seite 35 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leak s. If oil cap is not tightly secured, it may leak.
  • Seite 36 Inspection: Daily (every 10 operating the full close side, and keep the carburetor cover air cleaner cover by pressing down the loop cleaner cover. tap them to remove dirt. (sponge), immerse it in warm water or in detergent, and dry it completely. Do not washing. (paper) by tapping it gently.
  • Seite 37 CLEANING OF AIR CLEANER WARNING: Shut off the engine, keep away from open flames and do not smoke. Interval o f Cleaning and hours) – Turn the choke lever to off from dust or dirt. Removing air cleaner – Release the hook on the on the pl ate.
  • Seite 38 CAUTION: N ever touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock). SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA...
  • Seite 39: Suction Head In The Fuel Tank

    MAKITA dealer.) CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank – The fuel filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor.
  • Seite 40 (0.028” - 0.032”)
  • Seite 41 REPLACEMENT OF FUEL PIPE CAUTION: INFLAMMABLES Fuel pipe STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire.
  • Seite 42 – Before startup after long - time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 22). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation.
  • Seite 44 *1 Perform initial replacement after 20h operation. *2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop. *3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor. TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself.
  • Seite 45 Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high speed, and pull starter handle until engine starts. Once engine starts, metal blade starts rotating. Pay full attention to metal blade. If engine will not start still, remove spark plug, dry the electrode, and reassemble them as they originally are.
  • Seite 46 Engine does not stop Detached connector Attach securely Run engine at idling, and set choke lever to CLOSE Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance. When the engine does not start after warm-up operation: If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine. Français (Instructions d’origine) Merci beaucoup d’avoir acheté...
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions. –...
  • Seite 49 Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions.
  • Seite 50 – Ne démarrez pas le...
  • Seite 51 moteur selon une autre méthode !
  • Seite 52: Ravitaillement En Carburant

    – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil. Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble des accessoires fixés ! – Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc.
  • Seite 53: Outils De Coupe

    travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux. – Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale. – En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil régulièrement en demicercle de droite à...
  • Seite 54: Premiers Secours

    Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. EM4351UH Niveau de puissance sonore mesurée : 111,9 dB Niveau de puissance sonore garantie : 113 dB EM4350UH Niveau de puissance sonore mesurée : 112,1 dB...
  • Seite 55 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 56 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modèle EM4351UH EM4350UH EM4350LH Type de poignée Poignée de vélo Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de coupe) 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250 Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe)
  • Seite 57: Nomenclature Des Pièces

    Incertitude K 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9 Niveau moyen de pression sonore PA eq selon la norme ISO 22868 Incertitude K 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7 WA eq Niveau moyen de puissance sonore selon la norme ISO 22868 Incertitude K Carburant Essence automobile...
  • Seite 58 NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur Filtre à air Interrupteur I-O et de verrouillage de l’accélérateur (marche/arrêt) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée Levier d’accélération Câble de contrôle Arbre Dispositif de protection (protège-lame de l’outil de coupe) Carter d’engrenages/ Carter de protection pour tête Support de poignée...
  • Seite 59: Montage De La Poignée

    Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement. Pour les modèles EM4351UH, EM4350UH Insérez l’arbre de la poignée dans la prise comme illustré. Alignez l’orifice de la vis de la prise sur celui de l’arbre. Serrez à fond la vis.
  • Seite 60: Montage Du Dispositif De Protection

    Utilisez toujours des lames métalliques (y compris des lames de scie et des lames de coupe) ou des têtes à fil de nylon d’origine MAKITA. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la lame.
  • Seite 61 – Pour utiliser la lame métallique, fixez le dispositif de protection (3) à la rondelle de serrage (2) avec deux boulons (1). REMARQUE : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, afin que l’espace entre la rondelle (2) et le dispositif de protection (3) soit constant.
  • Seite 62: Avant De Commencer

    Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine MAKITA. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la lame.
  • Seite 63 – Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane et vérifiez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure et supérieure de l’indicateur d’huile. – Si le niveau d’huile est inférieur à la limite inférieure, retirez le bouchon d’huile et ajoutez de l’huile. –...
  • Seite 64 • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Après le remplissage d’huile – Essuyez immédiatement avec un chiffon l’huile qui s’est déversée. RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Manipulation du carburant Veillez à...
  • Seite 65: Maniement Correct De La Machine

    – Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame métallique soit maintenue parallèle au sol. Pour les modèles EM4351UH, EM4350UH Tenez le harnais sur votre dos, fixez-le avec la boucle et réglez la longueur des sangles. REMARQUE : Veillez à ne pas coincer vos vêtements, etc., dans la boucle.
  • Seite 66 Pour EM4350LH fortement dessus avec les doigts. Anneau de suspension Pour EM4351UH à 2 kg. NOTE...
  • Seite 67: Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et La Procédure D'arrêt

    AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! Avant de démarrer le moteur, réglez toujours la poignée en position appropriée. Dans le cas contraire, l’outil de coupe risque de tourner brusquement et d’entraîner des blessures, car le câble d’accélération pourrait être tiré...
  • Seite 68 5) Démarreur Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Tenez l’appareil avec votre main gauche et appuyez fermement dessus. ATTENTION : Ne montez pas et ne vous agenouillez pas sur le câble d’accélérateur. Le câble interne pourrait être tiré et l’outil de coupe commencer à...
  • Seite 69 ARRÊT 1) Relâchez entièrement le levier d’accélération (2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP pour couper le moteur. 2) L’outil de coupe continue à tourner quelques instants une fois le moteur coupé. Attendez jusqu’à...
  • Seite 71 Remplacement du fil de nylon (HEURTER ET ALIMENTER) AVERTISSEMENT : Assurez - vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixé au boîtier, comme décrit ci - dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher et provoquer des blessures grave s.
  • Seite 72 Alignez la protubérance sur Poussez ensuite fermement vous que les attaches se Remplacement du fil de nylon (ULTRA AUTOMATIQUE) Tirez vers 1. Enlevez le capot de son logement en appuyant sur les deux boutons de Bouton de le haut verrouillage du capot situés de part et d’autre du bloc. verrouillage du capot 2.
  • Seite 73 4. Tournez fermement les fils dans le sens indiqué par la flèche LH (gaucher) sur le rebord. Ne croisez pas les fils.
  • Seite 74 Dans le sens « LH » Embobinez fermement à 100 mm des entailles Dents du bouton à engrenages Dents de la bobine Bouton de verrouillage du cap ot Fenêtre du bloc Bord extérieur du bouton de Surface verrouillage extérieure du capot du bloc...
  • Seite 75: Instructions D'entretien

    5. Embobinez tout sauf environ 100 mm de fil, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la bobine. 6. Placez le bouton à engrenages dans le compartiment du bloc, et positionnezle pour qu’il puisse monter et descendre sous la pression du ressort.
  • Seite 76 Intervalle de remplacement : Après 20 heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement. Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile) Vous pouvez également procéder comme suit. 1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré.
  • Seite 77 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. 6) Après avoir procédé au Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir. AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’HUILE remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se...
  • Seite 78 NETTOYAGE DU FILTRE À AVERTISSEMENT : Coupez moteur, éloignez - le des flammes nues et fumez pas. Intervalle de nettoyage et d’inspection : t ous les jours (toutes les heures d’utilisation – Tournez le levier d’étrangleur vers le côté complètement fermé...
  • Seite 79 GRAISSAGE DU CARTER D’ENGRENAGE – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (De la graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT AVERTISSEMENT : P RODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures...
  • Seite 80 REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT Tuyau de carburant ATTENTION : P RODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures d’utilisation) Remplacez le tuyau de carburant tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation.
  • Seite 81 Attention après un entreposage pendant une longue période – Avant de démarrer l’appareil après un long arrêt, veillez à remplacer l’huile (voir à la page 48). L’huile se détériore lorsque l’appareil ne fonctionne pas pendant une longue période.
  • Seite 82 *1 Effectuez un remplacement initial après 20 heures d’utilisation. *2 Demandez à un atelier de mécanique ou un agent d’entretien agréé d’effectuer l’entretien après 200 heures d’utilisation. *3 Après avoir vidé le réservoir de carburant, continuez à faire fonctionner le moteur et purgez le carburant situé dans le carburateur. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même.
  • Seite 83 Réglez l’interrupteur I-O sur L’interrupteur I-O est en position STOP. FONCTIONNEMENT. Le moteur ne démarre pas Oubli d’activation de la pompe d’amorçage Appuyer 7 à 10 fois Tirage lent de la corde du démarreur Tirer plus fort Panne de carburant Faire le plein Filtre de carburant bouché...
  • Seite 84 Écrou de serrage de la lame métallique desserrée Le serrer correctement Décalage de la partie convexe de la lame métallique et de son support Le fixer solidement Arrêtez immédiatement le moteur Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. La lame métallique ne s’arrête pas Rotation élevée au ralenti Régler...
  • Seite 85 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs Technische Daten von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Motorsense von MAKITA anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Seite 86: Sicherheitsvorschriften

    ............59 Bezeichnung der Bauteile..........60 Montieren des Griffs ............61 Montieren des Schutzes ..........62 Montieren des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs..64 Wichtige Betriebsschritte und Stoppen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden.
  • Seite 87: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung – Tragen Sie zweckmäßige und geeignete Kleidung, d. h. die Kleidung sollte am Körper anliegen, jedoch ohne zu behindern. Tragen Sie keinen Schmuck. Tragen Sie keine Kleidung, mit der Sie sich in Büschen oder Gestrüpp verfangen könnten. – Um Verletzungen von Gehör, Augen, Händen und Füßen zu vermeiden, aber auch um Ihre Hörleistung zu schützen, ist während des Betriebs des Werkzeugs die folgenden Schutzausrüstungen oder Schutzkleidungen zu tragen.
  • Seite 88: Auftanken

    – Betreiben Sie das Werkzeug nur mit befestigtem Schultergurt; der Schultergurt muss vor Inbetriebnahme der Motorsense an den Bediener angepasst werden. Wichtig ist, dass der Schultergurt auf die Körpergröße des Bedieners eingestellt wird, um ein Ermüden während der Arbeiten zu verhindern. Halten Sie die Motorsense während des Betriebs niemals mit nur einer Hand.
  • Seite 89: Handhabung

    – Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein. Tragen Sie zum Auftanken immer Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung regelmäßig. – Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass kein Kraftstoff und kein Öl in das Erdreich eindringt. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unverzüglich von der Motorsense ab.
  • Seite 90 MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Seite 91: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Motorsense Nummer / Typ des Modells: EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Außerdem werden die Maschinen gemäß...
  • Seite 92 TECHNISCHE DATEN EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modell EM4351UH EM4350UH EM4350LH Bügelgriff Typ des Griffs Fahrradgriff Fahrradgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und...
  • Seite 93: Bezeichnung Der Bauteile

    Linker hv eq Griff (Vorderer Abweichung Griff) 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9 Durchschnittlicher PA eq Schalldruckpegel nach Abweichung dBA ISO 22868 Durchschnittlicher 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7 WA eq Schallleistungspegel Abweichung entsprechend ISO 22868 Kraftstoff Auto-Vergaserkraftstoff (Benzin) Klasse SF oder höher nach API-Klassifikation, Klasse 10W-30 nach Motoröl SAEKlassifikation (Motoröl für Auto-Viertaktmotor)
  • Seite 94 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilzugstarter Luftfilter EIN/AUS-Schalter und Schalter für Gashebelentriegelung Zündkerze Auspuffschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Einhänger Griff Gashebel Bowdenzug und Steuerkabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse / Kopfgehäuse Griffhalterung Kraftstoff-Tankdeckel Startergriff Abgasleitung Öldeckel...
  • Seite 95: Montieren Des Griffs

    Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Für die Modelle EM4351UH, EM4350UH Setzen Sie den Stiel des Tragegriffs in den Handgriff ein, wie in der Abbildung dargestellt. Richten Sie die Schraubenbohrung im Handgriff mit der Bohrung im Stiel aus. Ziehen Sie die Schraube ordnungsgemäß...
  • Seite 96: Montieren Des Schutzes

    Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutz-Kombinationen verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich Original-Metallblätter bzw. einen Original-Nylon-Schneidkopf von MAKITA (gilt sowohl für Sägeblätter als auch für Schneidblätter). – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Seite 97: Montieren Des Metallblatts / Nylonschneidkopfs

    – Befestigen Sie bei Verwendung eines Metallblatts den Schutz (3) mit Hilfe von zwei Schrauben (1) an der Klemme (2). HINWEIS: Ziehen Sie die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, sodass die Lücke zwischen der Klemme (2) und dem Schutz (3) gleich bleibt. Andernfalls könnte der Schutz ggf.
  • Seite 99 Voor EM4350LH noodhendel (2). veroorzaken. Bevestigingsoog Voor EM4351UH minder weegt dan 2 kg. LET OP: Hang geen voorwerpen aan het bevestigingsoog die verstrikt kunnen...
  • Seite 100: Tips Voor Gebruik En Procedure Voor Stoppen

    TIPS VOOR GEBRUIK EN PROCEDURE VOOR STOPPEN Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! Voordat u de motor start, zet u altijd eerst de handgreep in de juiste stand. Anders kan het snijgarnituur plotseling gaan draaien en letsel veroorzaken omdat de gaskabel wordt strak getrokken of gebogen, waardoor de gasklep wordt geopend.
  • Seite 101 5) Trekstartinrichting Zorg er voor dat u stevig staat. Houd het gereedschap met uw linkerhand vast en duw het stevig omlaag. LET OP: Zet daarbij niet uw voet of knie op de gaskabel. De binnenkabel kan dan strak komen te staan waardoor het snijgarnituur onbedoeld kan gaan draaien.
  • Seite 102 STOP 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, duw de I- Oschakelaar (1) naar de stand STOP om de motor uit te schakelen. 2) Het snijgarnituur blijft nog enige tijd draaien nadat de motor is uitgeschakeld. Wacht totdat het volledig stilstaat.
  • Seite 103 deel in de afbeelding. – Als de nylondraad niet wordt uitgevoerd, volgt u de procedures die zijn beschreven onder “De nylondraad vervangen” om de nylondraad op te wikkelen/te vervangen.
  • Seite 104 Haak het midden van de nieuwe nylondraad in de inkeping in het midden van de draadspoel tussen de 2 kanalen waarin de nylondraad moet worden opgewikkeld. Eén uiteinde van de nylondraad moet ongeveer 80 mm langer zijn dan het andere uiteinde.
  • Seite 105 haak de uiteinden tijdelijk in de inkeping in de zijkant van de draadspoel. Plaats de draadspoel zodanig in de behuizing dat de groeven en uitsteeksels op de draadspoel overeenkomen met die in de behuizing. Zorg ervoor dat de zijkant van de draadspoel waarop de letters staan naar buiten wijst.
  • Seite 106 4. Wikkel de nylondraden strak op in de richting aangegeven door de linkerpijl (LH) op de buitenflens. Voorkom dat de nylondraden elkaar...
  • Seite 107 In de richting “LH” Strak opwikkelen mm uit de inkeping Tanden van de stootknop Tanden van de draadspoel Vergrendellip van het deksel Opening in de behuizing Buitenoppervlak Buitenrand van van de de vergrendellip behuizing van het deksel...
  • Seite 108: Onderhoudsinstructies

    kruisen. 5. Wikkel op 100 mm na de volledige lengte van de nylondraad op de spoel op, en haak de uiteinden tijdelijk in de inkeping in de zijkant van de spoel. 6. Plaats de stootknop zodanig in de behuizingsnaaf dat deze tegen de veerdruk in vrij op en neer kan bewegen. Leg de spoel zodanig in de behuizing dat de tanden op de spoel en op de stootknop in elkaar grijpen als tandwielen.
  • Seite 109 In het geval het hulpstuk bij stationair toerental blijft draaien, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde, erkende servicecentrum. – Controleer de werking van de I-O-schakelaar, de uit-vergrendelhendel, de gashendel, en de vergrendelingsknop. MOTOROLIE VERVERSEN Verslechterde motorolie verkort de levensduur van de motor. Controleer de olie en het oliepeil regelmatig. WAARSCHUWING: De motor en motorolie zijn nog heet vlak nadat de motor is uitgeschakeld.
  • Seite 110 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens. 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken. TIPS VOOR HET OMGAAN MET OLIE –...
  • Seite 111 HET LUCHTFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: Schakel de motor uit, blijf uit de buurt van open vuur en rook niet. Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) – Zet met de chokehendel de choke helemaal dicht en houd de carburateur vrij van stof of vuil. De luchtfilterkap verwijderen –...
  • Seite 112 HET TANDWIELHUIS SMEREN aangezogen, te filteren. – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel – Het brandstoffilter MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij moet regelmatig uw MAKITA-dealer.) visueel worden gecontroleerd.
  • Seite 113 draadhaak om de zuigkop uit de brandstofvulopenin g te trekken. Als...
  • Seite 114 het filter hard of verstopt is, vervangt u het. – Vervang het brandstoffilter ten minste iedere drie maanden om verzekerd te zijn van een voldoende goede brandstoftoevoer naar de carburateur. Als u dat niet doet, zal door onvoldoende brandstoftoevoer de motor moeilijk starten en het maximumtoerental lager zijn.
  • Seite 115 DE BRANDSTOFLEIDING VERVANGEN LET OP: Brandstofleiding S TRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) Vervanging: Jaarlijks (iedere 200 bedrijfsuren) Vervang de brandstofleiding ieder jaar, ongeacht de gebruiksfrequentie. Brandstoflekkage kan brand veroorzaken. Als tijdens de inspectie een lekkage wordt gevonden, vervangt u de brandstofleiding onmiddellijk. DE BOUTEN, MOEREN EN SCHROEVEN INSPECTEREN –...
  • Seite 116 – Over het algemeen moet de machine horizontaal worden opgeslagen, of als dat niet mogelijk is, plaatst u de machine zodanig dat het snijgarnituur zich lager bevindt dan de motor. Let goed op hoe u de machine opslaat zodat hij niet kan vallen. Anders kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
  • Seite 118 *1 Eerste keer verversen na 20 bedrijfsuren. *2 Vraag een erkend servicecentrum of een machinewerkplaats om de inspectie na 200 bedrijfsuren uit te voeren. *3 Na het aftappen van de brandstoftank, laat u de motor draaien om de brandstof in de carburateur op te gebruiken. Probleemomschrijving Mogelijke oorzaak (storing) Oplossing...
  • Seite 119 Te zwak trekken aan de trekstarthandgreep. Trek krachtig. Gebrek aan brandstof. Vul brandstof bij. PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 120: Inhaltsverzeichnis

    Instrucciones de Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de MAKITA. seguridad........133 Nos complace recomendarle el producto MAKITA, que es el resultado de un Datos técnicos largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia............137 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que Denominación de las...
  • Seite 121 de corte de nylon ............142...
  • Seite 122 protector ..........140 Montaje de la cuchilla de metal o del cabezal Instrucciones de servicio ...........152 Almacenamiento ............155...
  • Seite 123 de la palanca de la mariposa de gases y el correcto funcionamiento del bloqueo de la palanca de la mariposa de gases.
  • Seite 124 – No se permite girar la herramienta de corte mientras funciona en vacío. Consulte los ajustes con su distribuidor en caso de duda. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe el funcionamiento del interruptor de arranque/parada.
  • Seite 126: Método De Trabajo

    – Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para evitar la contaminación del suelo (protección medioambiental). Limpie la desbrozadora inmediatamente después del derrame de combustible. – Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie la ropa inmediatamente si se ha derramado combustible sobre ella (para evitar que la ropa se incendie).
  • Seite 127: Instrucciones De Mantenimiento

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Seite 128: Declaración De Conformidad De La Ce

    Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V. EM4351UH: Nivel de potencia sonora medido: 111,9 dB Nivel...
  • Seite 129: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modelo EM4351UH EM4350UH EM4350LH Asidero de Asidero de motocicleta motocicleta Tipo de asidero Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Seite 130: Denominación De Las Piezas

    hv eq Asidero izquierdo (Empuñadura delantera) Incertidumbre K 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9 Nivel de presión acústica media según PA eq ISO 22868 Incertidumbre K 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7 Nivel de potencia acústica media según WA eq ISO 22868 Incertidumbre K Gasolina de automoción (gasolina)
  • Seite 131 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O y de bloqueo de la mariposa de gases (encendido/ apagado) Bujía Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera Gancho Asidero Palanca de la mariposa de gases Cable de control Protector (protección de la herramienta de corte)
  • Seite 132: Montaje Del Asidero

    PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el motor únicamente después de haberlo montado completamente. Para el modelo EM4351UH, EM4350UH Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se muestra. Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmemente.
  • Seite 133: Montaje Del

    Para cumplir con las disposiciones de seguridad apropiadas, solamente se deben utilizar las combinaciones de herramienta/ protector indicadas en la tabla. Asegúrese de utilizar cuchillas de metal auténticas de MAKITA (incluyendo la cuchilla de sierra y la cuchilla de corte) o el cabezal de corte de nylon.
  • Seite 134 – Cuando utilice la cuchilla de metal, fije el protector (3) a la abrazadera (2) con dos pernos (1). NOTA: Apriete los pernos derecho e izquierdo de forma uniforme para que la holgura entre la abrazadera (2) y el protector (3) sea constante. De lo contario, es posible que en algunos casos no funcione según las especificaciones.
  • Seite 135: Montaje Del Cabezal De Corte De Nylon

    Asegúrese de utilizar cuchillas de metal o cabezales de corte de nylon originales de MAKITA. – La cuchilla de metal deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla de metal golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Seite 136 – Asegúrese de que el motor esté en una superficie horizontal plana y confirme si el nivel de aceite está entre el límite inferior o superior del indicador de aceite. – Si el nivel de aceite está por debajo del límite inferior, retire la tapa de aceite y añada aceite. –...
  • Seite 137 REPOSTAJE Manejo del combustible Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto con el combustible. El contacto prolongado de la piel con estos productos hará...
  • Seite 138: Manejo Correcto De La Máquina

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla de metal quede paralela al suelo. Para EM4351UH, EM4350UH Sujete el arnés en su espalda, acóplelo con la hebilla y ajuste la longitud de las bandas.
  • Seite 139: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    Para EM4350LH Anillo para el colgado Para EM4351UH (4,4 lb). AVISO: ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMO PARAR LA MÁQUINA Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor. Antes de poner en marcha el motor, ajuste siempre el asidero en la posición correcta.
  • Seite 140 - Totalmente cerrado en temperaturas frías o cuando el motor está frío. - Apertura completa o media si el motor está un poco caliente, como cuando se vuelve a poner en marcha el motor tras detenerlo durante la operación de calenta miento. 4) Bomba de cebado Siga accionando la bomba de cebado hasta que el combustible entre en ella.
  • Seite 141 - En frío o cuando el motor se haya enfriado, nunca accione la palanca del estrangulador repentinamente. De lo contrario, el motor puede pararse. 7) Operación de calentamiento Continúe con la operación de calentamiento durante 2 ó 3 minutos. AVISO: N o tire de la palanca de la mariposa de gases innecesariamente cuando el motor no esté...
  • Seite 142: Afilado De La Herramienta De Corte

    PREVENCIÓN DE LA FORMACIÓN DE HIELO EN EL CARBURADOR PRECAUCIÓN: Cuando la temperatura ambiente sea superior a 10°C, devuelva siempre el deflector al ajuste normal (marca de sol). De l o contrario, el motor se puede dañar a causa de un sobrecalentamiento. Cuando la temperatura ambiente sea baja y la humedad sea alta, el vapor de agua se puede congelar dentro del carburador y el motor puede funcionar de forma inestable (formación de hielo en el carburador).
  • Seite 143 Reemplazo del hilo de nylon (SACUDIDA y AVANCE) ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura que se encuentra en el centro del carrete entre los 2 canales proporcionados para el hilo de nylon.
  • Seite 144 temporalmente enganchados alrededor de la muesca del lateral del carrete. Monte el carrete en el alojamiento de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los del alojamiento. Mantenga el lado con letras en el carrete visible hacia arriba. Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición que sobresalgan del...
  • Seite 145 4. Enrolle los hilos firmemente en la dirección mostrada por la flecha de mano izquierda (LH) del aro. No cruce los hilos.
  • Seite 146 Hacia la dirección “LH” Apretar firmemente 100 mm desde las muescas Dientes de la pieza de bloqueo Dientes del carrete Pestaña de bloqueo de la cubierta Ventana del alojamiento Borde exterior de la Superficie pestaña de bloqueo exterior del de la cubierta alojamiento...
  • Seite 147: Inspección Diaria Y Mantenimiento

    5. Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm (3-15/16”), dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor de la muesca del lateral del carrete. 6. Ponga la pieza de bloqueo en el centro del alojamiento, colocándolo de forma que se pueda mover libremente arriba y abajo contra la tensión del muelle.
  • Seite 148 NOTA: Si se llena aceite por encima del límite, puede contaminarse o incendiarse y provocar un humo blanco. Deje suficiente tiempo tras parar el motor para que el aceite del motor vuelva al depósito del aceite para asegurar una lectura precisa del nivel de aceite.
  • Seite 149 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de límite superior con aceite nuevo. 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se afloje y no provoque fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmemente, puede provocar fugas.
  • Seite 150 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA: Apague motor,...
  • Seite 151 manténgase alejado de las llamas y no fume.
  • Seite 152 SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE ENGRANAJES abertura del – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a través del orificio de depósito. Si el engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su filtro está distribuidor MAKITA.)
  • Seite 153 endurecido u obstruido, sustitúyalo. – Sustituya el filtro de combustible como mínimo trimestralmente para garantizar LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: LOS que llegue MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS suficiente Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) suministro de...
  • Seite 154 combustible al carburador. De lo contrario, un suministro de combustible insuficiente hará que no se pueda poner en marcha el motor y limitará la velocidad máxima. – Tras la comprobación, la limpieza o el reemplazo, fije el filtro de combustible al conducto de combustible con la abrazadera del manguito.
  • Seite 155 REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE Conducto de PRECAUCIÓN: LOS combustible MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso) Reemplace el conducto de combustible cada año, independientemente de la frecuencia de utilización.
  • Seite 156 Atención tras un almacenamiento prolongado – Antes de poner en marcha la herramienta tras estar apagada durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de reemplazar el aceite (consulte la P 152). El aceite se deteriorará durante el tiempo que la máquina haya permanecido sin utilizar.
  • Seite 157 *1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso. *2 Para la inspección de las 200 horas de uso, contacte con un Agente de servicio autorizado de Makita o un taller mecánico. *3 Tras vaciar el depósito de combustible, continúe haciendo funcionar el motor y drene el combustible del carburador.
  • Seite 158 El interruptor I-O está ajustado en PARADA Ajuste el interruptor I-O en FUNCIONAMIENTO. (STOP). El motor no se enciende Púlsela de 7 a 10 veces No se ha accionado la bomba de cebado Se ha tirado del cable del arrancador a baja Tire con fuerza velocidad Falta de combustible...
  • Seite 159 La tuerca de apriete de la cuchilla de metal se ha Apriétela firmemente aflojado Se ha movido la parte convexa de la cuchilla de Acóplela firmemente metal y el soporte de la cuchilla de metal. Pare el motor inmediatamente Solicite que se realice la inspección y Anomalía del sistema de transmisión mantenimiento.
  • Seite 160: Instruções De Segurança

    Si no hay ninguna anomalía en los elementos comprobados, abra la mariposa de gases 1/3 y ponga en marcha el motor. Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da Símbolos..............15 MAKITA. Temos o orgulho de recomendar um produto MAKITA que é o 8 Instruções de segurança resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de ...........159...
  • Seite 161: Equipamento De Protecção Pessoal

    – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Seite 162 arranque/paragem está a funcionar correctamente.
  • Seite 163 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções.
  • Seite 164 – Não utilize outros métodos...
  • Seite 165 para arrancar o motor!
  • Seite 166: Método De Funcionamento

    – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até que todos os acessórios apropriados estejam fixos! – Antes de arrancar, certifique-se de que a ferramenta de corte não está em contacto com objectos duros como ramos, pedras etc., uma vez que a ferramenta de corte irá...
  • Seite 167: Ferramentas De Corte

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Seite 168: Primeiros-Socorros

    – O seu nome Apenas para países europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Roçadeira A Gasolina N.º de modelo/Tipo: EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS” são de produção em série e Está...
  • Seite 169 Dimensões: comprimento x largura x altura 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível) Volume (depósito de óleo) Deslocamento do motor 43,0 1,5 a 7.500 min...
  • Seite 170 hv eq Pega esquerda (Cabo dianteiro) Incerteza K 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9 PA eq Nível de pressão sonora de acordo com ISO 22868 Incerteza K 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7 WA eq Média do nível de potência sonora de Incerteza K acordo com ISO 22868 Combustível...
  • Seite 171: Designação De Peças

    Caixa de engrenagens/Caixa da extremidade Suporte da pega Tampa do depósito de combustível Manípulo do dispositivo de arranque Tubo de escape Tampão de óleo Veio Protector (Resguardo da ferramenta de corte) DESIGNAÇÃO DE PEÇAS...
  • Seite 172: Montagem Da Pega

    Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue o motor após a montagem estar concluída. Para os modelos EM4351UH, EM4350UH Insira o veio da pega no cabo, como indicado. Alinhe o orifício de aparafusamento no cabo com o do veio. Aperte bem o parafuso.
  • Seite 173: Montagem Do Protector

    Certifique-se de que utiliza lâminas metálicas (incluindo lâmina de serra e lâmina de corte) ou cabeça de corte em nylon MAKITA. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina...
  • Seite 174 – Quando utilizar a lâmina metálica, fixe o protector (3) ao grampo (2) com dois parafusos (1). NOTA: Aperte os parafusos direito e esquerdo uniformemente para que a folga entre o grampo (2) e o protector (3) seja constante. Caso contrário, o protector pode, por vezes, não funcionar como especificado.
  • Seite 175: Montagem Da Cabeça De Corte Em Nylon

    Certifique - se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeç a de corte em nylon MAKITA. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina imediatamente.
  • Seite 176 NOTA: S e o motor não estiver posicionado, conforme ilustrado, numa superfície horizontal, pode ocorrer uma indicação inexacta do nível de óleo e um abastecimento excessivo. Abastecer óleo acima do limite superior pode causar a contaminação do mesmo e/ou fumo branco. Mudança de óleo: “Tampão de óleo”...
  • Seite 177: Manuseamento Correcto Da Máquina

    Fixação do arnês dos ombros – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina metálica fique paralela ao chão. Para EM4351UH, EM4350UH Coloque o arnês às costas, fixe com a fivela e ajuste o comprimento das bandas. NOTA: T enha cuidado para não prender as roupas, etc., na fivela.
  • Seite 178 Para EM4350LH de si. Anel de suspensão Para EM4351UH ATENÇÃO : danificado.
  • Seite 179: Pontos Sobre O Funcionamento E Como Parar

    PONTOS SOBRE O FUNCIONAMENTO E COMO PARAR Leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! Antes de ligar o motor, coloque sempre a pega na posição correcta. Caso contrário, a ferramenta de corte pode virar subitamente e causar ferimentos, porque o cabo do acelerador pode ser puxado ou dobrado e acelerar.
  • Seite 180 5) Fio de arranque Assuma sempre uma posição em pé estável e firme. Segure a unidade com a mão esquerda e pressione com firmeza. PRECAUÇÃO: N ão se coloque sobre o cabo do acelerador. O fio interno pode ser puxado e a ferramenta de corte pode começar a rodar acidentalmente.
  • Seite 181 PARAR 1) Solte totalmente a alavanca do acelerador (2) e quando as rpm do motor tiverem baixado, regule o botão I-O (1) para PARAGEM (STOP), o motor irá parar. 2) A ferramenta de corte continua a rodar um pouco após desligar o motor. Aguarde até parar por completo.
  • Seite 182: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    VOLTAR A AFIAR A FERRAMENTA DE CORTE PRECAUÇÃO: As ferramentas de corte mostradas na imagem não devem ser afiadas. Voltar a afiar manualmente resultará em desequilíbrios da ferramenta de corte causando vibrações e danos no equipamento. NOTA: P ara aumentar a vida útil da lâmina de corte, pod e ser virada uma vez, até...
  • Seite 183 Substituir o fio de nylon (RESSALTO E FORNECIMENTO) AVISO: Certifique - se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Seite 184 posição temporária e forneça os fios pelos ilhós Alinhe a saliência no lado seguida, empurre que os entalhes estão Substituir o fio de nylon (ULTRA AUTOMÁTICO) Puxe para 1. Retire a tampa da armação, pressionando duas patilhas de bloqueio da tampa Patilha de cima bloqueio...
  • Seite 185 4. Enrole as linhas firmemente na direcção mostrada pela seta para a esquerda (LH) na flange. Não cruze as linhas.
  • Seite 186 Na direcção “LH” Enrole bem 100 mm dos entalhes Dentes do manípulo da tampa Dentes da bobina Patilha de bloqueio da tampa Janela da armação Extremidade exterior Superfície da patilha de exterior da bloqueio da tampa armação...
  • Seite 187: Instruções De Serviço

    5. Enrole tudo excepto cerca de 100 mm dos fios, deixando a extremidade temporariamente presa através do entalhe no lado da bobina. 6. Coloque o manípulo da tampa no encaixe da armação, posicionando-o de modo a deslocar-se livremente para cima e para baixo contra a tensão da mola.
  • Seite 188 Intervalo de substituição: Após 20 horas de funcionamento, seguido de 50 horas de funcionamento. Óleo recomendado: Óleo 10W-30 SAE de classificação API, Classe SF ou superior (motor a 4 tempos para automóvel) Aquando da substituição, execute o procedimento seguinte. 1) Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está bem apertada. 2) Coloque um recipiente grande sob o orifício de purga.
  • Seite 189 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite superior com óleo novo. 6) Depois de encher, aperte a tampa do óleo, de forma a que não se solte e provoque fugas. Se a tampa do óleo não estiver bem fixa, pode ter uma fuga. PONTOS SOBRE O ÓLEO –...
  • Seite 190 LIMPEZA DO FILTRO DE AR AVISO: Desligue o motor, mantenhase longe das chamas abertas e não fume. Intervalo de limpeza e inspecção: D iariamente (a cada 10 horas de funcionamento) – Rode a alavanca do afogador para o lado totalmente fechado e mantenha o carburador longe de qualquer pó...
  • Seite 191 FORNECIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO PARA A CAIXA DE ENGRENAGENS – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. (Lubrificação MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento)
  • Seite 192 – O filtro de combustível (1) da cabeça de sucção é utilizado para filtrar o combustível requerido pelo carburador. – Deve ser efectuada uma inspecção periódica do filtro de combustível. Abra a tampa do depósito, utilize um gancho metálico e retire a cabeça de sucção pela abertura do depósito.
  • Seite 193 (0,028” - 0,032”)
  • Seite 194 SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível PRECAUÇÃO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) Substituição: Anualmente (a cada 200 horas de funcionamento) Substitua o tubo de combustível todos os anos, independentemente da frequência de funcionamento.
  • Seite 195 – Purgue o combustível do depósito de combustível e carburador de acordo com o procedimento seguinte: 1) Retire a tampa do depósito de combustível e purgue o combustível por completo. Se restar algumas substâncias estranhas no depósito de combustível, retire-as por completo.
  • Seite 196 *1 Efectue a substituição inicial após 20 horas de funcionamento. *2 Para a inspecção de 200 horas de funcionamento, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou loja da máquina. *3 Após esvaziar o depósito de combustível, deixe o motor em funcionamento e purgue o combustível no carburador.
  • Seite 197 O botão I-O está definido para PARAGEM Regule o botão I-O para FUNCIONAMENTO. (STOP). O motor não arranca Falha ao operar a bomba de descarga Empurre 7 a 10 vezes Velocidade de puxo baixa da corda de Puxe com força arranque Falta de combustível Forneça combustível...
  • Seite 198 A unidade principal vibra de forma anómala Lâmina metálica quebrada, dobrada ou gasta Substitua a lâmina met Porca de aperto da lâmina metálica Aperte bem desapertada Parte convexada desviada da lâmina metálica Pare o motor imediatamente e suporte da lâmina metálica. Encaixe bem Sistema de accionamento anómalo Peça uma inspecção e...
  • Seite 199 Læs brugsanvisningen og overhold Hold arbejdsområdet fri for personer og advarsels - og sikkerhedsforholdsreglerne! dyr! Inden anvendelse ............19 5 Korrekt håndtering af maskinen.........197 Vær særlig forsigtig og opmærksom! Bær hjelm, øjen - og høreværn! Punkter vedrørende betjening og stopprocedure ..19 Slibning af skæreværktøjet ......
  • Seite 200 Tak fordi du har købt en MAKITA udendørsmaskine. Vi er glade for at Montering af skærm...........192 kunne anbefale dig dette MAKITA-produkt, der er resultatet af Montering af metalklinge eller nylontrimmerhoved udviklingsprogram og mange års viden og et langt erfaring..194 Læs venligst dette hæfte der i detaljer...
  • Seite 203 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med!
  • Seite 205: Påfyldning Af Brændstof

    – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! – Inden du starter, skal du sikre dig, at skæreværktøjet ikke er i kontakt med hårde objekter som f.eks.
  • Seite 206 skæreværktøjet og afskærmningen, skal du altid standse motoren inden rengøring. Ellers kan utilsigtet klingerotation muligvis forårsage alvorlige personskader. – Hold pauser for at forhindre tab af kontrol pga. træthed. Vi anbefaler, at du tager en 10 til 20 minutters pause hver time. Skæreværktøjer –...
  • Seite 207: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Udførslen af vedligeholdelsesarbejde eller reparationer af brugeren er begrænset til de ting, der er beskrevet i brugsanvisningen. Alt andet arbejde skal udføres af en godkendt serviceagent. Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld.
  • Seite 208 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
  • Seite 209 TEKNISKE DATA EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Håndtagstype Cykelhåndtag Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (uden skæreværktøj) Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj)
  • Seite 210 hv eq Højre håndtag (Bagerste Usikkerhed greb) Vibration 22867 hv eq Venstre håndtag (Forreste Usikkerhed greb) 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9 Gennemsnitligt PA eq lydtryksniveau iht. Usikkerhed ISO 22868 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7 WA eq Gennemsnitligt Usikkerhed dBA lydstyrkeniveau iht.
  • Seite 211 Gearkasse/Hovedhus Håndtagsholder Brændstoftankdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliedæksel Bøjle Håndtag Gashåndtag Styrekabel Skaft Skærm (afskærmning for skæreværktøj)
  • Seite 212: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER...
  • Seite 213: Montering Af Håndtag

    Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun motoren efter den er helt samlet. For model EM4351UH, EM4350UH Sæt håndtagets skaft ind i grebet som vist. Ret skruehullet i grebet ind efter det i skaftet. Stram skruen ordentligt til.
  • Seite 214: Montering Af Skærm

    For at leve op til de gældende sikkerhedsbestemmelser må der kun anvendes de kombinationer af værktøj/afskærmning, som er angivet i tabellen. Sørg for at anvende ægte MAKITA-metalklinger (herunder savklinge og klinge) eller nylontrimmerhoved. – Metalklingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Seite 215 – Ved brug af metalklingen fastgøres skærmen (3) til klemmen (2) med to bolte (1). BEMÆRK: Stram den højre og venstre bolt lige meget, sådan at afstanden mellem klemmen (2) og skærmen (3) er konstant. Ellers fungerer skærmen nogle gange ikke som angivet. –...
  • Seite 216 Sørg for at anvende ægte MAKITA-metalklinger eller nylontrimmerhoved.
  • Seite 217: Inden Anvendelse

    – Metalklingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen. – Puds eller udskift metalklingen efter hver tre timers brug. – Hvis nylontrimmerhovedet rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og øjeblikkeligt undersøge nylontrimmerhovedet. FORSIGTIG: Der skal altid være monteret den rigtige skærm for din egen sikkerheds skyld, samt for at overholde bestemmelserne for ulykkesforebyggelse.
  • Seite 218 (1) Hold motoren vandret og fjern oliedækslet. (2) Påfyld olie op til mærket for den øverste grænse. Brug en olieflaske ved påfyldning. (3) Stram oliedækslet ordentligt til. Der kan spildes olie, hvis det ikke strammes Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. •...
  • Seite 219: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    Montering af bæresele – Juster længden af remmen, så metalklingen holdes parallelt med jorden. For EM4351UH, EM4350UH Placer bæreselen på ryggen, monter den med spændet og juster længden af båndene. BEMÆRK: Pas på der ikke sidder tøj e.l. fast i spændet.
  • Seite 220 For EM4350LH i den med fingrene. i nærheden. Ophængningsring For EM4351UH BEMÆRK: tingen kan blive beskadiget.
  • Seite 221: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    PUNKTER VEDRØRENDE BETJENING OG STOPPROCEDURE Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! Du skal altid sætte håndtaget på den rigtige position, inden du starter motoren. Ellers kan skæreværktøjet muligvis pludselig dreje rundt og forårsage personskade pga. at gashåndtagets kabel er trukket eller bøjet, og der er åbnet for gassen. START Gå...
  • Seite 222 5) Rekylstarter Sørg for, at du har et solidt fodfæste. Hold enheden med venstre hånd og tryk den fast ned. FORSIGTIG: D u må ikke stå eller knæle på gashåndtagets kabel. Der kan muligvis blive trukket i den indvendige ledning, og skæreværktøjet begynder muligvis at rotere utilsigtet.
  • Seite 223 STOPPROCEDURE 1) Slip gashåndtaget (2) helt, og når motorens omdrejninger er faldet, skal du skubbe I-O kontakten (1) over på STOP for at standse motoren. 2) Skæreværktøjet fortsætter med at rotere efter standsning af motoren. Vent indtil det er fuldstændig stoppet. JUSTERING AF TOMGANGSHASTIGHED Når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på...
  • Seite 224: Slibning Af Skæreværktøjet

    SLIBNING AF SKÆREVÆRKTØJET FORSIGTIG: Skæreværktøjerne vist på illustrationen må ikke slibes. Manuel slibning vil resultere i ubalancer i skæreværktøjet, hvilket forårsager vibrationer og skader på maskinen. BEMÆRK: For at forlænge klingens levetid, kan den vendes om en en kelt gang, indtil begge skærekanter er blevet sløve. NYLONTRIMMERHOVED Mest effektive skæreområde Nylontrimmerhovedet er et trimmerhoved med to snore udstyret med bank -...
  • Seite 225 Udskiftning af nylonsnoren (BANK - FREMFØRING) ADVARSEL: Sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmer hovedet flyver af med alvorlige personskader Tryk ind på låsemekanismerne på huset og løft op for at fjerne dækslet. Smid den Hægt midten af den nye nylonsnor på...
  • Seite 226 Ret fremspringet på Tryk derefter dækslet Sørg for, at fast. Udskiftning af nylonsnoren (ULTRA-AUTO) 1. Tag dækslet af huset, mens du trykker på de to dæksellåsetapper, der er placeret Træk op på hver sin side af huset. Dæksellåsetap 2. Fjern knappen med tapperne og spolen fra huset. Knap med Spole tapper...
  • Seite 227 4. Rul snorene ordentligt op i den retning, som er vist med venstrehåndspilen (LH) på flangen. Undgå at krydse snorene.
  • Seite 228 I “LH” - retning Rul stramt op 100 mm fra indhakkene Tænderne på knappen med tapper Spolens tænder Dæksellåsetap Åbning i hus Yderste kant af Yderside dæksellåsetap af hus...
  • Seite 229: Vedligeholdelsesinstruktioner

    5. Rul snorene helt op på nær cirka 100 mm, og lad midlertidigt enderne være hægtet gennem indhakket på siden af spolen. 6. Sæt knappen med tapperne tilbage på husnavet, placeret sådan at den frit kan bevæge sig op og ned afhængigt af fjedertrykket. Placer spolen i huset, med tænderne på...
  • Seite 230 SAE 10W-30 olie under API-klassifikation, klasse SF eller højere (4-takts bilmotor) Anbefalet olie: For udskiftning, udfør følgende procedure. 1) Kontrollér, at brændstoftankdækslet er strammet ordentligt til. 2) Placer en stor beholder (skål e.l.) under aftapningshullet. 3) Fjern aftapningsbolten og fjern derefter oliedækslet for at tappe olien ud af aftapningshullet.
  • Seite 231 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre grænse. 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet ordentligt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. PUNKTER VEDRØRENDE OLIE –...
  • Seite 232 LUFTFILTER ADVARSEL: Sluk for motoren, hold maskinen væk fra åben ild, samt undlad ryge. – Drej chokerhåndtaget karburatoren fri fra støv...
  • Seite 233 RENGØRING AF Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) helt over til den lukkede side og hold og snavs. Aftagning af luf tfilterdækslet – Frigør krogen på luftfilterdækslet ved at trykke ned på – Løsn fastgørelsesbolten. – Træk og fjern luftfilterdækslet.
  • Seite 234 på igen. Utilstrækkelig tørring af starte. separatorpladen, af med (svampen) helt ind i nederste del af sidder ordentligt ind i med fastgørelsesbolten. KONTROL AF TÆNDRØRET FORSIGTIG: R ør aldrig – Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. –...
  • Seite 235 (der er risiko for elektrisk stød med høj spænding). TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem smørehullet hver 30. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50.
  • Seite 236 (0,028” - 0,032”)
  • Seite 237: Opbevaring

    UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFSLANGE Brændstofslange FORSIGTIG: B RÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) Udskiftning: Årligt (hver 200. driftstime) Udskift brændstofslangen hvert år uanset antallet af driftstimer. Brændstoflækage kan føre til brand. Hvis der opdages utætheder under inspektion, skal brændstofslangen straks udskiftes. EFTERSYN AF BOLTE, MØTRIKKER OG SKRUER –...
  • Seite 238 at udskifte olien (se S...
  • Seite 239 *1 Foretag første udskiftning efter 20 timers brug. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning I-O kontakt indstillet til STOP. Indstil I-O kontakten på BETJENING. Motoren starter ikke...
  • Seite 240 Tipperen er ikke blevet anvendt Tryk 7 til 10 gange Langsom trækhastighed ved træk i startersnoren Træk hårdt til *2 Ved 200 driftstimers-eftersynet skal du henvende dig til en godkendt serviceagent eller en maskinforretning. *3 Efter tømning af brændstoftanken skal du lade motoren fortsætte med at køre og tømme karburatoren for brændstof. FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation.
  • Seite 241 Σελίδα εξωτερικού χώρου της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας νάιλον κοπτικής κεφαλής συστήσουμε αυτό το προϊόν της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός ...........220 Πριν από την έναρξη μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Seite 242: Γενικές Οδηγίες

    Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. – Συνιστάται να δανείζετε τη συσκευή μόνο στα άτομα που έχουν αποδεδειγμένη εμπειρία στο χειρισμό της. Πάντοτε να παραδίδετε το εγχειρίδιο...
  • Seite 243: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    – Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για την κοπή γρασιδιού, χόρτων, θάμνων και ελαφριάς βλάστησης. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς όπως κοπή άκρων ή φρακτών επειδή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός – Ο ρουχισμός που φοράτε θα πρέπει να είναι λειτουργικός και κατάλληλος, δηλαδή να είναι εφαρμοστός αλλά να μην σας παρεμποδίζει. Μην φοράτε...
  • Seite 244 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες.
  • Seite 245 – Κατά την εκφόρτωση της συσκευής από την καρότσα, ποτέ να μην ρίξετε κάτω τον κινητήρα στο έδαφος επειδή αν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη στο ρεζερβουάρ καυσίμου. – Εκτός από την περίπτωση της έκτακτης ανάγκης, ποτέ να μην ρίξετε ή να...
  • Seite 246 – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση. Η λειτουργία της συσκευής επιτρέπεται μόνο αφότου συνδεθούν όλα τα κατάλληλα εξαρτήματα! –...
  • Seite 247 Κοπτικά εργαλεία – Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο κοπτικό εργαλείο για την εργασία που πρόκειται να κάνετε. Οι νάιλον κοπτικές κεφαλές (κεφαλές κοπής μεσινέζας) είναι κατάλληλες για το κόψιμο γρασιδιού.

Diese Anleitung auch für:

Em4350uhEm4350lh