Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita EM4351UH Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EM4351UH:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip
edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
Downloaded from
www.Manualslib.com
EM4351UH
manuals search engine
EM4350UH
EM4350LH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita EM4351UH

  • Seite 1 κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın! EM4351UH EM4350UH EM4350LH Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of Symbols .................2 a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Seite 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Seite 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Seite 5: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Seite 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Seite 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Handle type Bike handle Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,812 x 618 x 528 1,812 x 635 x 460 1,812 x 339 x 250...
  • Seite 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS EM4351UH EM4350UH EM4350LH DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Recoil starter Air cleaner I-O and throttle lock switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Seite 9: Mounting Of Handle

    Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. For model EM4351UH, EM4350UH Insert the shaft of the handle into the grip as shown. Grip Align the screw hole in the grip with the one in the shaft.
  • Seite 10: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine MAKITA metal blades (including Cutter blade Protector for metal blades saw blade and cutter blade) or nylon cutting head.
  • Seite 11 – In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts (1). NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant. Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
  • Seite 12: Mounting Of Metal Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine MAKITA metal blades or nylon cutting head. – The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Seite 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level is between the lower or upper limit of the oil indicator. –...
  • Seite 14 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. After refilling oil – Wipe with a rag any spilled oil immediately. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care.
  • Seite 15: Correct Handling Of Machine

    Adjust the strap length so that the metal blade will be kept parallel with the ground. Buckle For EM4351UH, EM4350UH Hold the harness on your back, attach it with the buckle, and adjust the length of the bands. NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle.
  • Seite 16: Points In Operation And How To Stop

    Low speed Lock-off lever Throttle lever Low speed High speed EM4350UH EM4351UH EM4350LH 3) Choke lever Close the choke lever. CLOSE Choke opening: - Full closing in cold or when the engine is cold. - Full or half opening if the engine is a bit warm, such as restarting engine just after stopping during warm-up operation.
  • Seite 17 EM4350UH never release your hand immediately. Hold the starter knob until it returns to EM4350LH its original point. EM4351UH 6) Choke lever Once engine starts, set choke lever to the OPEN position. OPEN - Open the choke lever gradually while checking the engine operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
  • Seite 18: Resharpening The Cutting Tool

    2) The cutting tool continues to rotate a while after stopping the engine. Wait until it stops completely. STOP EM4350UH EM4351UH EM4350LH ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. CHECKUP OF IDLE SPEED –...
  • Seite 19 Replacing the nylon cord (BUMP & FEED) WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to Cover the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
  • Seite 20 Replacing the nylon cord (ULTRA AUTO) Pull up Cover 1. Put off cover from housing, pressing two cover locking tabs located oppositely locking on side of the housing. 2. Take off tab knob and spool from the housing. Tab knob Spool 3.
  • Seite 21 7. Put in the cutting lines through the slot of eyelets. 8. Put the cover onto the housing, aligning the tabs on cover and the windows on housing. Make sure the cover is secured exactly to the housing. Outer Cover locking tab edge of cover locking tab and outer surface of the housing should be on same circumference.
  • Seite 22: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Seite 23 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. POINTS ON OIL –...
  • Seite 24: Suction Head In The Fuel Tank

    SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Seite 25: Storage

    REPLACEMENT OF FUEL PIPE Fuel pipe CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
  • Seite 26 Operating time Before After Daily Before Corres- 200h Item operation refuleling (10h) storage ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed Inspect/adjust...
  • Seite 27 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Seite 28: Symboles

    Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de Table des matières Page MAKITA. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit MAKITA, Symboles ..............28 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........29 d’expérience et de connaissances.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Seite 30 Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Seite 31: Outils De Coupe

    Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à...
  • Seite 32: Premiers Secours

    L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modèle EM4351UH EM4350UH EM4350LH Type de poignée Poignée de vélo Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250 (sans l’outil de coupe)
  • Seite 34: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES EM4351UH EM4350UH EM4350LH NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur Filtre à air Interrupteur I-O et de verrouillage de l’accélérateur (marche/arrêt) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée Levier d’accélération Câble de contrôle...
  • Seite 35: Montage De La Poignée

    Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement. Pour les modèles EM4351UH, EM4350UH Insérez l’arbre de la poignée dans la prise comme illustré. Prise Alignez l’orifice de la vis de la prise sur celui de l’arbre.
  • Seite 36: Montage Du Dispositif De Protection

    Lame de coupe lames de scie et des lames de coupe) ou des têtes à fil de pour les lames métalliques nylon d’origine MAKITA. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez...
  • Seite 37 – Pour utiliser la lame métallique, fixez le dispositif de protection (3) à la rondelle de serrage (2) avec deux boulons (1). REMARQUE : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, afin que l’espace entre la rondelle (2) et le dispositif de protection (3) soit constant.
  • Seite 38: Montage De La Lame Métallique Ou De La Tête À Fil De Nylon

    MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine MAKITA. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures.
  • Seite 39: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur – Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit. – Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane et vérifiez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure et supérieure de l’indicateur d’huile.
  • Seite 40: Manipulation Du Carburant

    Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Après le remplissage d’huile –...
  • Seite 41: Maniement Correct De La Machine

    Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame métallique soit maintenue parallèle au sol. Boucle Pour les modèles EM4351UH, EM4350UH Tenez le harnais sur votre dos, fixez-le avec la boucle et réglez la longueur des sangles. REMARQUE : Veillez à ne pas coincer vos vêtements, etc., dans la boucle.
  • Seite 42: Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et La Procédure D'arrêt

    Levier Basse vitesse d’accélération Vitesse EM4350UH élevée EM4351UH EM4350LH 3) Levier de l’étrangleur Fermez le levier de l’étrangleur. FERMER Ouverture de l’étrangleur : - Complètement fermé par temps froid ou lorsque le moteur est froid. - Complètement ou à moitié ouvert si le moteur est un peu chaud, par exemple lors du redémarrage du moteur juste après un arrêt ou lors d’une...
  • Seite 43 Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré, EM4350LH n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton du démarreur jusqu’à ce qu’il retourne à sa position initiale. EM4351UH 6) Levier de l’étrangleur Lorsque le moteur démarre, réglez le levier d’étrangleur en position OUVRIR OUVRIR.
  • Seite 44: Réaffûtage De L'outil De Coupe

    2) L’outil de coupe continue à tourner quelques instants une fois le moteur coupé. Attendez STOP jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement. EM4350UH EM4351UH EM4350LH RÉGLAGE DU RALENTI Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur. VÉRIFICATION DU RALENTI –...
  • Seite 45 Remplacement du fil de nylon (HEURTER ET ALIMENTER) AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est Couvercle correctement fixé au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement fixé, la tête à fils de nylon risque de se détacher et provoquer des blessures graves.
  • Seite 46 Remplacement du fil de nylon (ULTRA AUTOMATIQUE) Tirez vers 1. Enlevez le capot de son logement en appuyant sur les deux boutons de Bouton de le haut verrouillage verrouillage du capot situés de part et d’autre du bloc. du capot 2.
  • Seite 47 7. Faites passer les fils de coupe à travers la fente des œillets. 8. Placez le capot dans le bloc en alignant les boutons de verrouillage du capot Bouton de verrouillage sur les fentes du bloc. Assurez-vous que le capot est solidement en place du capot dans le bloc.
  • Seite 48: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin d’assurer une longue durée de vie et éviter d’endommager le matériel, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes. Vérification et entretien journaliers –...
  • Seite 49 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. 6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Seite 50 Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Carter d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (De la d’engrenage graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.) Orifice de graissage NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT...
  • Seite 51: Entreposage

    REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT Tuyau de carburant ATTENTION : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures d’utilisation) Remplacez le tuyau de carburant tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation.
  • Seite 52 Durée de Après Tous les Avant de fonctionnement Avant avoir fait jours 30 h 50 h 200 h ranger utilisation correspondante le plein (10 h) l’outil Élément Inspecter/ nettoyer Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidanger le...
  • Seite 53 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Seite 54: Symbole

    (Originalanweisungen) Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs Inhaltsverzeichnis Seite von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Motorsense von Symbole...............54 MAKITA anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Sicherheitsvorschriften ..........55 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Seite 55: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Seite 56 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Seite 57: Handhabung

    Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Seite 58: Erste Hilfe

    MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Seite 59: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modell EM4351UH EM4350UH EM4350LH Typ des Griffs Fahrradgriff Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank)
  • Seite 60: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EM4351UH EM4350UH EM4350LH BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilzugstarter Luftfilter EIN/AUS-Schalter und Schalter für Gashebelentriegelung Zündkerze Auspuffschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Einhänger Griff Gashebel Bowdenzug und Steuerkabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse / Kopfgehäuse Griffhalterung Kraftstoff-Tankdeckel Startergriff Abgasleitung Öldeckel...
  • Seite 61: Montieren Des Griffs

    Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Für die Modelle EM4351UH, EM4350UH Setzen Sie den Stiel des Tragegriffs in den Handgriff ein, wie in der Abbildung Handgriff dargestellt.
  • Seite 62: Montieren Des Schutzes

    Verwenden Sie ausschließlich Original-Metallblätter bzw. Schneidblatt Schutz für Metallblätter einen Original-Nylon-Schneidkopf von MAKITA (gilt sowohl für Sägeblätter als auch für Schneidblätter). – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor...
  • Seite 63 – Befestigen Sie bei Verwendung eines Metallblatts den Schutz (3) mit Hilfe von zwei Schrauben (1) an der Klemme (2). HINWEIS: Ziehen Sie die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, sodass die Lücke zwischen der Klemme (2) und dem Schutz (3) gleich bleibt.
  • Seite 64: Montieren Des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs

    MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLON-SCHNEIDKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter / Nylon-Schneidköpfe von MAKITA. – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Seite 65: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motoröl – Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. – Legen Sie das Werkzeug unbedingt auf einer ebenen Fläche ab und überprüfen Sie, ob der Ölstand zwischen der Untergrenze und der Obergrenze an der Ölstandsanzeige liegt.
  • Seite 66: Aufbewahrungszeitraum Von Kraftstoff

    Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Nach dem Auffüllen von Öl –...
  • Seite 67: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Metallblatt parallel zum Boden geführt wird. Gurtschloss Für EM4351UH, EM4350UH Halten Sie den Gurt auf Ihrem Rücken, befestigen Sie den Gurt im Gurtschloss, und stellen Sie die Länge der Bänder ein.
  • Seite 68: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    Entriegelungshebel Drehzahl Gashebel Niedrige Hohe Drehzahl EM4350UH Drehzahl EM4351UH EM4350LH 3) Choke-Hebel Schließen Sie den Choke-Hebel. GESCHLOSSEN Öffnen des Chokes: – Bei kalten Temperaturen oder wenn der Motor kalt ist, ist der Choke völlig geschlossen. – Wenn der Motor bereits etwas warm ist, wie z. B. nach dem Neustart des Motors direkt nach dem Stoppen nach dem Aufwärmen, öffnen Sie den...
  • Seite 69: Aufwärmbetrieb

    Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los. Halten Sie den Startergriff, bis dieser in die ursprüngliche Lage zurückgekehrt ist. EM4351UH 6) Choke-Hebel Bringen Sie nach dem Starten des Motors den Choke-Hebel in die Stellung OFFEN OFFEN.
  • Seite 70: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    2) Nach dem Stoppen des Motors rotiert das STOPP Schneidwerkzeug eine gewisse Zeit lang nach. Warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig angehalten hat. EM4350UH EM4351UH EM4350LH EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an. ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL –...
  • Seite 71 Ersetzen des Nylonfadens (BUMP & FEED) WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon- Abdeckung Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. Laschen Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die Abdeckung nach Drücken Drücken oben ab.
  • Seite 72 Ersetzen des Nylonfadens (ULTRA AUTO) 1. Schieben Sie die Abdeckung vom Gehäuse; drücken Sie dazu die zwei Abziehen Haltelasche Haltelaschen der Abdeckung, die sich am Gehäuse gegenüber liegen. der Abdeckung 2. Nehmen Sie Stoßknauf und Spule vom Gehäuse ab. Stoßknauf Spule 3.
  • Seite 73 7. Führen Sie die Schneidfäden durch den Schlitz der Seilführung ein. 8. Stecken Sie die Abdeckung auf das Gehäuse, richten Sie die Laschen an Haltelasche der der Abdeckung und am Gehäusefenster aus. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung Abdeckung exakt am Gehäuse gesichert ist. Die Außenkante der Haltelasche der Abdeckung und die Außenfläche des Gehäuses müssen bündig abschließen.
  • Seite 74: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zur erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Seite 75: Filtereinsatz

    5) Legen Sie das Werkzeug waagerecht ab und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung der Obergrenze auf. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Seite 76: Ansaugkopf Im Kraftstofftank

    GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Bringen Sie alle 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 2 oder gleichwertig) durch das Schmierloch in das Getriebegehäuse ein. (Original- Schmierloch MAKITA-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem MAKITA-Händler.) REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS Kraftstoffleitung WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! Schlauchklemme Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Ansaugkopf im Kraftstofftank –...
  • Seite 77: Aufbewahrung

    AUSTAUSCHEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG Kraftstoffleitung ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Tauschen Sie die Kraftstoffleitung, unabhängig von der Betriebsdauer, jährlich aus. Kraftstofflecks können einen Brand verursachen. Falls Sie bei der Inspektion ein Leck entdecken, tauschen Sie die Kraftstoffleitung sofort aus.
  • Seite 78 Betriebsdauer Nach dem Täglich Vor dem Siehe 30 h 50 h 200 h Betrieb Betanken (10 h) Lagern Seite Position Inspizieren / Reinigen Motoröl Wechseln Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel —...
  • Seite 79: Anomalität

    FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Werkzeug nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Teile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Anomalität Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Seite 80: Simboli

    Grazie per aver acquistato questo utensile MAKITA per l’uso all’aperto. Siamo Sommario Pagina lieti di consigliare questo prodotto MAKITA, risultato di un lungo programma di Simboli .................80 sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni di sicurezza ..........81 Vi invitiamo a leggere le varie sezioni del presente opuscolo per comprendere in dettaglio le eccellenti prestazioni dell’utensile e utilizzare il prodotto MAKITA...
  • Seite 81: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Seite 82 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Seite 83: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Seite 84: Primo Soccorso

    MAKITA. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. MAKITA declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Seite 85: Dati Tecnici

    DATI TECNICI EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modello EM4351UH EM4350UH EM4350LH Impugnatura da Impugnatura da Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello bicicletta bicicletta Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Seite 86: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI EM4351UH EM4350UH EM4350LH DESIGNAZIONE DELLE PARTI Serbatoio del carburante Starter manuale Filtro dell’aria Interruttore I-O e blocco acceleratore (accensione/spegnimento) Candela Marmitta di scarico Scatola della frizione Impugnatura posteriore Punto di sospensione Impugnatura Leva dell’acceleratore Cavo di comando...
  • Seite 87: Montaggio Dell'impugnatura

    Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il motore solo dopo averne completato il montaggio. Per i modelli EM4351UH, EM4350UH Inserire l’albero dell’impugnatura nel punto di presa, come mostrato nella figura. Punto di presa Allineare il foro della vite nel punto di presa con quello nell’albero.
  • Seite 88: Montaggio Della Protezione

    Usare lame in metallo (a sega e da taglio) o testine da taglio Protezione per lame in Lama da taglio in nylon originali MAKITA. metallo – La lama in metallo deve essere ben affilata, priva di crepe o fenditure.
  • Seite 89 – Quando si utilizza la lama in metallo, fissare la protezione (3) al morsetto (2) con due bulloni (1). NOTA: Serrare i bulloni destro e sinistro in maniera uniforme così da ottenere una distanza costante tra il morsetto (2) e la protezione (3). Diversamente, la protezione potrebbe non funzionare come specificato.
  • Seite 90: Montaggio Della Lama In Metallo O Della Testina Da Taglio In Nylon

    MONTAGGIO DELLA LAMA IN METALLO O DELLA TESTINA DA TAGLIO IN NYLON Usare lame in metallo o testine da taglio in nylon originali MAKITA. – La lama in metallo deve essere ben affilata, priva di crepe o fenditure. Se durante l’uso la lama in metallo colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la lama.
  • Seite 91: Prima Dell'avviamento

    PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mantenere il motore su una superficie piana orizzontale e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra il limite superiore o inferiore dell’indicatore dell’olio. –...
  • Seite 92: Gestione Del Carburante

    Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Dopo il rabbocco dell’olio –...
  • Seite 93: Gestione Corretta Dell'utensile

    Regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama in metallo sia sempre parallela al terreno. Fibbia Per EM4351UH, EM4350UH Indossare la tracolla, fissarla con la fibbia e regolare la lunghezza delle cinture. NOTA: Prestare attenzione a non impigliare vestiti, ecc., nella fibbia.
  • Seite 94: Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto

    Leva Bassa dell’acceleratore Alta velocità EM4350UH velocità EM4351UH EM4350LH 3) Levetta dell'aria Chiudere la levetta dell'aria. CHIUSURA Apertura dell'aria: - Completamente chiusa a basse temperature o quando il motore è freddo. - Aperta o semiaperta se il motore è un po' caldo, come ad esempio in caso di riavvio del motore subito dopo l'operazione di riscaldamento.
  • Seite 95 Non tirare la corda fino alla completa estensione. Una volta tirata la manopola EM4350LH di avviamento, non togliere immediatamente la mano. Accompagnare la manopola di avviamento finché non ritorna nella posizione originale. EM4351UH 6) Levetta dell'aria Una volta avviato il motore, portare la levetta dell’aria nella posizione di APERTURA APERTURA.
  • Seite 96: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    ARRESTO qualche istante dopo l’arresto del motore. Attendere l’arresto totale. EM4350UH EM4351UH EM4350LH REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ AL MINIMO Qualora fosse necessario regolare la velocità al minimo, effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ AL MINIMO –...
  • Seite 97 Sostituzione del filo di nylon (AVANZAMENTO DEL FILO A BATTITURA) Coperchio AVVERTENZA: Assicurarsi che il coperchio della testina da taglio in nylon sia fissato correttamente sull’alloggiamento come descritto di seguito. Il mancato fissaggio del coperchio potrebbe causare un distacco della testina da taglio in nylon, con conseguenti lesioni Ganci di arresto gravi.
  • Seite 98 Sostituzione del filo di nylon (ULTRA AUTO) Tirare verso 1. Togliere il coperchio dall’alloggiamento, premendo le due linguette di blocco Linguetta di l’alto blocco del ai lati opposti dell’alloggiamento. coperchio 2. Estrarre la manopola e la bobina dall’alloggiamento. Manopola Bobina 3.
  • Seite 99 7. Inserire le linee di taglio negli occhielli. 8. Posizionare il coperchio sull’alloggiamento, allineando le linguette sul Linguetta di blocco del coperchio alle finestrelle sull’alloggiamento. Assicurarsi che il coperchio coperchio sia fissato all’alloggiamento. Il bordo esterno della linguetta di blocco e la superficie esterna dell’alloggiamento devono trovarsi sulla stessa circonferenza.
  • Seite 100: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione.
  • Seite 101 5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino all’indicatore di limite superiore. 6) Dopo il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti e causi perdite. Se il tappo dell’olio non è correttamente serrato, potrebbero verificarsi perdite d’olio.
  • Seite 102 Scatola degli – Ingrassare la scatola degli ingranaggi inserendo grasso (Shell Alvania 2 o ingranaggi equivalente) nell’apposito foro ogni 30 ore. (Il grasso MAKITA originale può Foro per il essere acquistato presso il rivenditore MAKITA di zona.) grasso PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE...
  • Seite 103: Stoccaggio

    SOSTITUZIONE DEL TUBO DEL CARBURANTE Tubo del carburante ATTENZIONE: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia ed ispezione: Quotidiana (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Annuale (ogni 200 ore di funzionamento) Sostituire il tubo del carburante una volta l’anno, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo.
  • Seite 104 Tempo di Ogni Prima Dopo il Prima dello funzionamento giorno 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso rifornimento stoccaggio corrispondente (10 ore) Componente Controllare/ pulire Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il...
  • Seite 105 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Seite 106: Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van Inhoud Pagina MAKITA. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van MAKITA van harte aan als Symbolen..............106 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ..........107 ervaring.
  • Seite 107: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Seite 108 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Seite 109 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Seite 110: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    MAKITA. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. MAKITA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Seite 111: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Type handgreep Fietsstuurhandgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (zonder snijgarnituur) Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur)
  • Seite 112: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN EM4351UH EM4350UH EM4350LH NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter I-O- en gasklepvergrendelingsschakelaar (stop - bedrijf) Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterste handvat Bevestigingsoog Handgreep Gashendel Gaskabel Schacht Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Tandwielhuis Handgreepbevestiging Brandstofvuldop Trekstarthandgreep Uitlaatpijp Olievuldop Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 113: De Handgreep Monteren

    Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de motor alleen nadat hij volledig is gemonteerd. Voor model EM4351UH en EM4350UH Schuif het handvat over het uiteinde van de handgreep, zoals afgebeeld. Handvat Lijn het schroefgat in het handvat uit met het schroefgat in de handgreep.
  • Seite 114: De Beschermkap Monteren

    Beschermkap voor Snijblad (waaronder zaagbladen en snijbladen) of nylondraad- metalen blad snijkoppen van MAKITA te gebruiken. – Het metalen blad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen blad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Seite 115 – Bij gebruik van het metalen blad, monteer de beschermkap (3) met behulp van de twee bouten (1) op de klem (2). OPMERKING: Draai de linker- en rechterbout gelijkmatig vast zodat de opening tussen de klem (2) en de beschermkap (3) evenwijdig blijft. Als u dit niet doet, is het mogelijk dat de beschermkap niet werkt zoals bedoeld.
  • Seite 116: Het Metalen Blad Of De Nylondraad-Snijkop Monteren

    HET METALEN BLAD OF DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN Verzeker u ervan uitsluitend originele metalen bladen of nylondraad-snijkoppen van MAKITA te gebruiken. – Het metalen blad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen blad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Seite 117: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Zorg ervoor dat de motor op een vlakke, horizontale ondergrond staat en controleer of het oliepeil tussen de boven- en ondergrens staat. –...
  • Seite 118: Brandstof

    Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Na het bijvullen van olie –...
  • Seite 119: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    Gesp Voor EM4351UH en EM4350UH Houd het schouderdraagstel op uw rug, bevestig hem met de gesp en stel de lengte van de banden af. OPMERKING: Wees voorzichtig dat kleding, enz., niet verstrikt raakt in de gesp.
  • Seite 120: Tips Voor Gebruik En Procedure Voor Stoppen

    Gashendel Laag Hoog toerental EM4350UH toerental EM4351UH EM4350LH 3) Chokehendel Zet de choke dicht met de chokehendel. DICHT Gasklepopening: - Volledig dicht bij lage temperaturen of wanneer de motor koud is. - Volledig of half open als de motor enigszins warm is, zoals bij het herstarten van de motor vlak nadat deze warm is uitgezet.
  • Seite 121 EM4350LH trekstarthandgreep is getrokken, mag u hem niet onmiddellijk loslaten. Houd de trekstarthandgreep vast tot het trekstartkoord is opgewonden in de trekstartinrichting. EM4351UH 6) Chokehendel Nadat de motor is gestart, zet u de chokehendel in de stand OPEN. OPEN - Zet de chokehendel geleidelijk open terwijl u op het motortoerental let.
  • Seite 122: Het Snijgarnituur Slijpen

    Wacht totdat STOP het volledig stilstaat. EM4350UH EM4351UH EM4350LH HET STATIONAIR TOERENTAL AFSTELLEN Als het nodig is om het stationair toerental af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburateur.
  • Seite 123 De nylondraad vervangen (STOOT-AANVOER) WAARSCHUWING: Controleer of het deksel van de nylondraad-snijkop goed Deksel op de behuizing is bevestigd, zoals hieronder beschreven. Als u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylondraad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Vergrendelnokken Druk de vergrendelnokken van de behuizing naar binnen om het deksel eraf te tillen.
  • Seite 124 De nylondraad vervangen (ULTRA AUTO) Trek eraf 1. Druk de twee vergrendellippen op tegenovergestelde zijden van de behuizing Vergrendellip in en trek het deksel van de behuizing af. van deksel 2. Haal de stootknop en draadspoel uit de behuizing. Stootknop Draadspoel 3.
  • Seite 125 7. Trek de nylondraden door de gleuf van de oogjes. 8. Plaats het deksel op de behuizing, lijn de vergrendellippen op het deksel uit Vergrendellip van met de openingen in de behuizing. Zorg ervoor dat het deksel nauwkeurig op het deksel de behuizing wordt bevestigd.
  • Seite 126: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Seite 127 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens. 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken. TIPS VOOR HET OMGAAN MET OLIE –...
  • Seite 128: Zuigkop In Brandstoftank

    HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel MAKITA-smeervet kan worden aangeschaft bij uw MAKITA-dealer.) Smeeropening HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR...
  • Seite 129: Opslag

    DE BRANDSTOFLEIDING VERVANGEN Brandstofleiding LET OP: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) Vervanging: Jaarlijks (iedere 200 bedrijfsuren) Vervang de brandstofleiding ieder jaar, ongeacht de gebruiksfrequentie. Brandstoflekkage kan brand veroorzaken. Als tijdens de inspectie een lekkage wordt gevonden, vervangt u de brandstofleiding onmiddellijk.
  • Seite 130 Gebruikstijd Voor Na bijvullen Dagelijks Vóór 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik van brandstof (10 uur) opslag pagina Inspecteren/ reinigen Motorolie Vervangen Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijgarnituur...
  • Seite 131 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Seite 132: Símbolos

    Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de MAKITA. Tabla de contenido Página Nos complace recomendarle el producto MAKITA, que es el resultado de un Símbolos..............132 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........133 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Seite 133: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Seite 134 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Seite 135: Método De Trabajo

    Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Seite 136: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. MAKITA no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Seite 137: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modelo EM4351UH EM4350UH EM4350LH Asidero de Asidero de Tipo de asidero Asidero circular motocicleta motocicleta Dimensiones: largo x ancho x alto 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (sin herramienta de corte) Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte)
  • Seite 138: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS EM4351UH EM4350UH EM4350LH DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O y de bloqueo de la mariposa de gases (encendido/ apagado) Bujía Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera...
  • Seite 139: Montaje Del Asidero

    Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el motor únicamente después de haberlo montado completamente. Para el modelo EM4351UH, EM4350UH Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se muestra. Empuñadura Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje.
  • Seite 140: Montaje Del Protector

    Asegúrese de utilizar cuchillas de metal auténticas de Protector para cuchillas Cuchilla de corte MAKITA (incluyendo la cuchilla de sierra y la cuchilla de de metal corte) o el cabezal de corte de nylon. –...
  • Seite 141 – Cuando utilice la cuchilla de metal, fije el protector (3) a la abrazadera (2) con dos pernos (1). NOTA: Apriete los pernos derecho e izquierdo de forma uniforme para que la holgura entre la abrazadera (2) y el protector (3) sea constante. De lo contario, es posible que en algunos casos no funcione según las especificaciones.
  • Seite 142: Montaje De La Cuchilla De Metal O Del Cabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA CUCHILLA DE METAL O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON Asegúrese de utilizar cuchillas de metal o cabezales de corte de nylon originales de MAKITA. – La cuchilla de metal deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla de metal golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Seite 143: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Asegúrese de que el motor esté en una superficie horizontal plana y confirme si el nivel de aceite está entre el límite inferior o superior del indicador de aceite.
  • Seite 144 Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Tras el rellenado de aceite –...
  • Seite 145: Manejo Correcto De La Máquina

    Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla de metal quede paralela al suelo. Hebilla Para EM4351UH, EM4350UH Sujete el arnés en su espalda, acóplelo con la hebilla y ajuste la longitud de las bandas.
  • Seite 146: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    Palanca de la Baja mariposa de gases Alta velocidad EM4350UH velocidad EM4351UH EM4350LH 3) Palanca del estrangulador Cierre la palanca del estrangulador. CERRAR Apertura del estrangulador: - Totalmente cerrado en temperaturas frías o cuando el motor está frío. - Apertura completa o media si el motor está un poco caliente, como cuando se vuelve a poner en marcha el motor tras detenerlo durante la operación de calentamiento.
  • Seite 147 Nunca tire por completo de la cuerda de arranque. Cuando haya tirado de la empuñadura de arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete la empuñadura de arranque hasta que vuelva a su posición original. EM4351UH 6) Palanca del estrangulador Cuando haya puesto en marcha el motor, ajuste la palanca del ABRIR estrangulador en la posición ABRIR.
  • Seite 148: Afilado De La Herramienta De Corte

    PARADA rato tras parar el motor. Espere hasta que se detenga completamente. EM4350UH EM4351UH EM4350LH AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ Cuando sea necesario ajustar la velocidad de ralentí, hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador. COMPROBACIÓN DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ...
  • Seite 149 Reemplazo del hilo de nylon (SACUDIDA y AVANCE) ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon Cubierta esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales.
  • Seite 150 Reemplazo del hilo de nylon (ULTRA AUTO) Tirar hacia 1. Extraiga la cubierta de su alojamiento pulsando las dos pestañas de bloqueo Pestaña de arriba bloqueo de de la cubierta que se encuentran en lados opuestos del alojamiento. la cubierta 2.
  • Seite 151 7. Haga pasar los hilos de corte por la ranura de los ojales. 8. Coloque la cubierta en el alojamiento, alineando las pestañas de la cubierta Pestaña de bloqueo y las ventanas del alojamiento. Asegúrese de que la cubierta se fije de forma de la cubierta exacta en el alojamiento.
  • Seite 152: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Seite 153 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de límite superior con aceite nuevo. 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se afloje y no provoque fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmemente, puede provocar fugas.
  • Seite 154 Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a engranajes través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original Orificio de de MAKITA en su distribuidor MAKITA.) engrase LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Conducto de ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN...
  • Seite 155: Almacenamiento

    REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE Conducto de combustible PRECAUCIÓN: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso) Reemplace el conducto de combustible cada año, independientemente de la frecuencia de utilización.
  • Seite 156 *1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso. *2 Para la inspección de las 200 horas de uso, contacte con un Agente de servicio autorizado de Makita o un taller mecánico. *3 Tras vaciar el depósito de combustible, continúe haciendo funcionar el motor y drene el combustible del carburador.
  • Seite 157 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Seite 158: Símbolos

    Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da MAKITA. Índice Página Temos o orgulho de recomendar um produto MAKITA que é o resultado de Símbolos..............158 um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e Instruções de segurança ...........159 experiência.
  • Seite 159: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Seite 160 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Seite 161: Método De Funcionamento

    Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Seite 162: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A MAKITA não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Seite 163: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Modelo EM4351UH EM4350UH EM4350LH Tipo de pega Pega em U Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte)
  • Seite 164: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EM4351UH EM4350UH EM4350LH DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Fio de arranque Filtro de ar Botão I-O e bloqueio do acelerador (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador de escape Embraiagem Cabo traseiro Suporte Pega Alavanca do acelerador Cabo de controlo...
  • Seite 165: Montagem Da Pega

    Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue o motor após a montagem estar concluída. Para os modelos EM4351UH, EM4350UH Insira o veio da pega no cabo, como indicado. Cabo Alinhe o orifício de aparafusamento no cabo com o do veio.
  • Seite 166: Montagem Do Protector

    Lâmina de corte lâmina de serra e lâmina de corte) ou cabeça de corte em metálicas nylon MAKITA. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina...
  • Seite 167 – Quando utilizar a lâmina metálica, fixe o protector (3) ao grampo (2) com dois parafusos (1). NOTA: Aperte os parafusos direito e esquerdo uniformemente para que a folga entre o grampo (2) e o protector (3) seja constante. Caso contrário, o protector pode, por vezes, não funcionar como especificado.
  • Seite 168: Montagem Da Lâmina Metálica Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    MONTAGEM DA LÂMINA METÁLICA OU DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON Certifique-se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeça de corte em nylon MAKITA. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o...
  • Seite 169: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Certifique-se de que o motor se encontra numa superfície plana e verifique se o nível de óleo está entre o limite inferior ou superior do indicador de óleo.
  • Seite 170 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Após abastecer óleo – Limpe imediatamente com um pano qualquer derrame de óleo. ABASTECIMENTO Lidar com o combustível É...
  • Seite 171: Manuseamento Correcto Da Máquina

    Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina metálica fique paralela ao chão. Fivela Para EM4351UH, EM4350UH Coloque o arnês às costas, fixe com a fivela e ajuste o comprimento das bandas. NOTA: Tenha cuidado para não prender as roupas, etc., na fivela.
  • Seite 172: Pontos Sobre O Funcionamento E Como Parar

    Alavanca do acelerador Velocidade Velocidade EM4350UH alta baixa EM4351UH EM4350LH 3) Alavanca do afogador Feche a alavanca do afogador. FECHAR Abertura do afogador: - Fecho completo no frio ou quando o motor está frio. - Abertura completa ou até meio se o motor estiver quente, como voltar a ligar o motor imediatamente após desligar durante o aquecimento.
  • Seite 173 Nunca puxe a corda ao máximo. Assim que o manípulo de arranque for EM4350UH puxado, nunca solte a mão imediatamente. Segure o manípulo de arranque EM4350LH até este voltar ao ponto de origem. EM4351UH 6) Alavanca do afogador Assim que o motor arrancar, coloque a alavanca do afogador na posição ABRIR ABRIR.
  • Seite 174: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    2) A ferramenta de corte continua a rodar um pouco após desligar o motor. Aguarde até parar PARAGEM por completo. EM4350UH EM4351UH EM4350LH REGULAÇÃO DO RALENTI Quando é necessário regular o ralenti, efectue através do parafuso de regulação do carburador. VERIFICAÇÃO DO RALENTI –...
  • Seite 175 Substituir o fio de nylon (RESSALTO E FORNECIMENTO) AVISO: Certifique-se de que a tampa da cabeça de corte em nylon está fixa Tampa à armação adequadamente, como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode fazer com que a cabeça de corte em nylon seja projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
  • Seite 176 Substituir o fio de nylon (ULTRA AUTOMÁTICO) Puxe para Patilha de 1. Retire a tampa da armação, pressionando duas patilhas de bloqueio da cima bloqueio tampa situadas em lados opostos da armação. da tampa 2. Retire o manípulo de tampa e a bobina da armação. Manípulo Bobina da tampa...
  • Seite 177 7. Coloque as linhas de corte pela ranhura dos ilhós. 8. Coloque a tampa na armação, alinhando as patilhas na tampa e as janelas Patilha de bloqueio na armação. Certifique-se de que a tampa está bem fixa na armação. A da tampa extremidade exterior da patilha de bloqueio da tampa e a superfície exterior da armação devem estar na mesma circunferência.
  • Seite 178: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Seite 179 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite superior com óleo novo. 6) Depois de encher, aperte a tampa do óleo, de forma a que não se solte e provoque fugas. Se a tampa do óleo não estiver bem fixa, pode ter uma fuga. PONTOS SOBRE O ÓLEO –...
  • Seite 180 Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa engrenagens de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. Orifício de (Lubrificação MAKITA pode ser adquirida no seu revendedor MAKITA.) lubrificação LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Tubo de AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS...
  • Seite 181: Armazenamento

    SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível PRECAUÇÃO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) Substituição: Anualmente (a cada 200 horas de funcionamento) Substitua o tubo de combustível todos os anos, independentemente da frequência de funcionamento.
  • Seite 182 Tempo de Antes do Após Diária Antes de funcionamento 200h funcionamento reabastecer (10h) armazenar correspondente Item Inspeccione/ limpe Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Seite 183 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Seite 184: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du har købt en MAKITA udendørsmaskine. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig dette MAKITA-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............184 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........185 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Seite 185: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Seite 186 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Seite 187 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Seite 188: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af MAKITA. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. MAKITA påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Seite 189: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Håndtagstype Cykelhåndtag Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank)
  • Seite 190: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER EM4351UH EM4350UH EM4350LH DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Rekylstarter Luftfilter I-O og gaslåskontakt (tænd/sluk) Tændrør Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb Bøjle Håndtag Gashåndtag Styrekabel Skaft Skærm (afskærmning for skæreværktøj) Gearkasse/Hovedhus Håndtagsholder Brændstoftankdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliedæksel Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 191: Montering Af Håndtag

    Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun motoren efter den er helt samlet. For model EM4351UH, EM4350UH Sæt håndtagets skaft ind i grebet som vist. Greb Ret skruehullet i grebet ind efter det i skaftet.
  • Seite 192: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM For at leve op til de gældende sikkerhedsbestemmelser må der kun anvendes de kombinationer af værktøj/afskærmning, som er angivet i tabellen. Sørg for at anvende ægte MAKITA-metalklinger (herunder Klinge Skærm til metalklinger savklinge og klinge) eller nylontrimmerhoved.
  • Seite 193 – Ved brug af metalklingen fastgøres skærmen (3) til klemmen (2) med to bolte (1). BEMÆRK: Stram den højre og venstre bolt lige meget, sådan at afstanden mellem klemmen (2) og skærmen (3) er konstant. Ellers fungerer skærmen nogle gange ikke som angivet. –...
  • Seite 194: Montering Af Metalklinge Eller Nylontrimmerhoved

    MONTERING AF METALKLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED Sørg for at anvende ægte MAKITA-metalklinger eller nylontrimmerhoved. – Metalklingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen. –...
  • Seite 195: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Sikr dig, at motoren er placeret på en jævn overflade, og kontroller om oliestanden er mellem den nederste og øverste grænse på olieindikatoren. – Hvis oliestanden er under den nederste grænse, skal du tage oliedækslet af og påfylde olie.
  • Seite 196 Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Efter påfyldning af olie – Tør straks af med en klud hvis der spildes olie. PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Det er nødvendigt at håndtere brændstof med stor forsigtighed.
  • Seite 197: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    – Juster længden af remmen, så metalklingen holdes parallelt med jorden. Spænde For EM4351UH, EM4350UH Placer bæreselen på ryggen, monter den med spændet og juster længden af båndene. BEMÆRK: Pas på der ikke sidder tøj e.l. fast i spændet. EM4351UH...
  • Seite 198: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    Låsehåndtag hastighed Gashåndtag Høj hastighed EM4350UH hastighed EM4351UH EM4350LH 3) Chokerhåndtag Luk chokerhåndtaget. LUKKET Chokeråbning: - Helt lukket ved kolde temperaturer, eller når motoren er kold. - Fuld eller halv åbning hvis motoren er en lille smule varm, som f.eks. ved genstart af motoren umiddelbart efter standsning under opvarmningsdrift.
  • Seite 199 Træk aldrig snoren maksimalt ud. Når først starthåndtaget er trukket, må du EM4350UH aldrig slippe med det samme. Hold i starthåndtaget indtil det vender tilbage EM4350LH til den oprindelige position. EM4351UH 6) Chokerhåndtag Når først motoren starter, indstilles chokerhåndtaget på ÅBEN-positionen. ÅBEN - Åbn chokerhåndtaget gradvist, mens du kontrollerer motorens funktion.
  • Seite 200: Slibning Af Skæreværktøjet

    2) Skæreværktøjet fortsætter med at rotere efter standsning af motoren. Vent indtil det er STOP fuldstændig stoppet. EM4350UH EM4351UH EM4350LH JUSTERING AF TOMGANGSHASTIGHED Når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på karburatorens justeringsskrue. KONTROL AF TOMGANGSHASTIGHED –...
  • Seite 201 Udskiftning af nylonsnoren (BANK-FREMFØRING) ADVARSEL: Sørg for, at nylontrimmerhovedets dæksel er ordentligt fastgjort til Dæksel huset som beskrevet nedenfor. Fastgøres dækslet ikke ordentligt, kan det medføre, at nylontrimmerhovedet flyver af med alvorlige personskader til følge. Klemmemekanismer Tryk ind på låsemekanismerne på huset og løft op for at fjerne dækslet. Smid den resterende nylonsnor ud.
  • Seite 202 Udskiftning af nylonsnoren (ULTRA-AUTO) 1. Tag dækslet af huset, mens du trykker på de to dæksellåsetapper, der er Træk op placeret på hver sin side af huset. Dæksellåsetap 2. Fjern knappen med tapperne og spolen fra huset. Knap med Spole tapper 3.
  • Seite 203 7. Stik skæresnorene gennem åbningen på øjerne. 8. Placer dækslet oven på huset og juster tapperne på dækslet ind med åbningerne i huset. Sørg for at dækslet er korrekt fastgjort til huset. Den Dæksellåsetap yderste kant af dæksellåsetappen og ydersiden på huset skal være på samme periferi.
  • Seite 204: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Seite 205 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre grænse. 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet ordentligt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. PUNKTER VEDRØRENDE OLIE –...
  • Seite 206 TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte MAKITA-smøremiddel kan anskaffes fra din MAKITA-forhandler.) Smørehul RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstofslange ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT...
  • Seite 207: Opbevaring

    UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFSLANGE Brændstofslange FORSIGTIG: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) Udskiftning: Årligt (hver 200. driftstime) Udskift brændstofslangen hvert år uanset antallet af driftstimer. Brændstoflækage kan føre til brand. Hvis der opdages utætheder under inspektion, skal brændstofslangen straks udskiftes.
  • Seite 208 Efter Driftstid Inden Dagligt Inden påfyldning 30 t 50 t 200 t Se side brug (10 t) opbevaring af brændstof Efterse/rengør Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Skæreværktøj...
  • Seite 209 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Seite 210: Σύμβολα

    Σελίδα εξωτερικού χώρου της MAKITA. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............210 συστήσουμε αυτό το προϊόν της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............ 211 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Παρακαλώ διαβάστε αυτό το φυλλάδιο το οποίο αναφέρεται λεπτομερώς στα...
  • Seite 211: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Seite 212 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Seite 213: Οδηγίες Συντήρησης

    Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Seite 214: Πρώτες Βοήθειες

    Το όνομά σας Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα με τα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”...
  • Seite 215: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Μοντέλο EM4351UH EM4350UH EM4350LH Χερούλι σε σχήμα Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι ποδηλάτου βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό εργαλείο) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 Βάρος...
  • Seite 216: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ EM4351UH EM4350UH EM4350LH ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O και διακόπτης κλειδώματος γκαζιού (ανοικτός/κλειστός) Μπουζί Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη Πίσω λαβή Αναρτήρας Χερούλι Μοχλός γκαζιού Καλώδιο χειρισμού Άξονας Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) Κιβώτιο ταχυτήτων/Κιβώτιο κεφαλής...
  • Seite 217: Στερέωση Του Χερουλιού

    Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τον κινητήρα μόνο αφότου τον έχετε συναρμολογήσει εντελώς. Για τα μοντέλα EM4351UH, EM4350UH Εισάγετε τον άξονα του χερουλιού μέσα στη λαβή όπως δείχνεται. Λαβή Ευθυγραμμίστε την τρύπα της βίδας στη λαβή με αυτή του άξονα.
  • Seite 218: Στερέωση Του Προφυλακτήρα

    Προφυλακτήρας για λάμες (συμπεριλαμβανομένων του πριονόδισκου και της Κοπτική λάμα μεταλλικές λάμες κοπτικής λάμας) ή νάιλον κοπτική κεφαλή της MAKITA. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον...
  • Seite 219 – Κατά τη χρήση της μεταλλικής λάμας, στερεώστε τον προφυλακτήρα (3) στο σφικτήρα (2) με δυο μπουλόνια (1). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σφίξτε τα μπουλόνια δεξιά και αριστερά ομοιόμορφα έτσι ώστε το διάκενο μεταξύ του σφικτήρα (2) και του προφυλακτήρα (3) να είναι σταθερό. Διαφορετικά, ο...
  • Seite 220: Στερέωση Της Μεταλλικής Λάμας Ή Της Νάιλον Κοπτικής Κεφαλής

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΗΣ ΛΑΜΑΣ Ή ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές μεταλλικές λάμες ή τη νάιλον κοπτική κεφαλή της ΜΑΚΙΤΑ. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε...
  • Seite 221: Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Φροντίστε ο κινητήρας να βρίσκεται σε επίπεδη οριζόντια επιφάνεια και επιβεβαιώστε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται μεταξύ του χαμηλότερου...
  • Seite 222 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. Μετά από τον ανεφοδιασμό λαδιού –...
  • Seite 223: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η μεταλλική λάμα να είναι παράλληλη με το έδαφος. Πόρπη Για EM4351UH, EM4350UH Στηρίξτε τους ιμάντες στην πλάτη σας, στερεώστε τους με την πόρπη και ρυθμίστε το μήκος των λωρίδων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην παγιδεύσετε μέσα στην...
  • Seite 224: Σημεία Χειρισμού Και Τρόπος Σταματήματος

    ταχύτητα κλειδώματος Μοχλός γκαζιού Χαμηλή Υψηλή EM4350UH ταχύτητα ταχύτητα EM4351UH EM4350LH 3) Μοχλός τσοκ Κλείστε το μοχλό του τσοκ. ΚΛΕΙΣΤΟ Άνοιγμα του τσοκ: - Πλήρως κλειστό στις ψυχρές θερμοκρασίες ή όταν ο κινητήρας είναι ψυχρός. - Πλήρως ανοικτός ή μισάνοικτος, εάν ο κινητήρας είναι λίγο ζεστός, όπως...
  • Seite 225 Ποτέ να μην τραβήξετε το σχοινί μέχρι τέρμα. Όταν τραβηχτεί η λαβή EM4350LH εκκινητήρα, ποτέ να μην ελευθερώσετε το χέρι σας αμέσως. Κρατήστε τη λαβή εκκινητήρα έως ότου να επιστρέψει στο αρχικό της σημείο. EM4351UH 6) Μοχλός τσοκ Όταν ξεκινήσει ο κινητήρας, τοποθετήσετε τον μοχλό του τσοκ στην ΑΝΟΙΚΤΟ...
  • Seite 226: Ακόνισμα Του Κοπτικού Εργαλείου

    περιστρέφεται για λίγο αφού σταματήσει ο ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ κινητήρας. Περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς. EM4350UH EM4351UH EM4350LH ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ...
  • Seite 227 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος (ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗ & ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) Κάλυμμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της νάιλον κοπτικής κεφαλής να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της νάιλον Μάνδαλα κοπτικής...
  • Seite 228 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος (ΑΠΟΛΥΤΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗ) Τραβήξτε 1. Βγάλετε το κάλυμμα από τη θήκη, πιέζοντας τις δυο ασφαλιστικές γλωττίδες Γλωττίδα πάνω του καλύμματος που βρίσκονται στις αντίθετες πλευρές της θήκης. ασφάλισης καλύμματος 2. Βγάλετε το κουμπί με τις γλωττίδες και το μασούρι από τη θήκη. Κουμπί...
  • Seite 229 7. Πέρασμα των κλωστών κοπής μέσα από τις σχισμές των οφθαλμιδίων. 8. Τοποθετήστε το κάλυμμα στην θήκη, ευθυγραμμίζοντας τις γλωττίδες του Γλωττίδα ασφάλισης καλύμματος με τα ανοίγματα στη θήκη. Φροντίστε το κάλυμμα να στερεωθεί καλύμματος επακριβώς στη θήκη. Το εξωτερικό άκρο της γλωττίδας ασφάλισης του καλύμματος...
  • Seite 230: Οδηγίες Σέρβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για την διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Seite 231 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως τη σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εάν η τάπα του λαδιού δεν στερεωθεί καλά μπορεί να προκληθεί διαρροή. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Seite 232 τάση). ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από Κιβώτιο την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο MAKITA μπορεί να ταχυτήτων αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της MAKITA.) Τρύπα γράσου...
  • Seite 233: Αποθήκευση

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Σωλήνας καυσίμου ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Καθημερινά (κάθε 10 ώρες λειτουργίας) Αντικατάσταση: Ετήσια (κάθε 200 ώρες λειτουργίας) Αντικαταστήστε την σωλήνα καυσίμου κάθε χρόνο, ανεξάρτητα από την συχνότητα χρήσης. Η διαρροή καυσίμου μπορεί να οδηγήσει στην πυρκαγιά. Εάν...
  • Seite 234 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τον Πριν Καθημερινά Αντίστοιχη τη ανεφοδιασμό 30 ώρες 50 ώρες από την (10 ώρες) ώρες Σ λειτουργία καυσίμου αποθήκευση Στοιχείο Επιθεώρηση/ καθαρισμός Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου...
  • Seite 235: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Seite 236: Simgeler

    Türkçe (Orijinal talimatlar) Bu MAKITA Açık Hava Tipi Makinesini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun İçindekiler Sayfa bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya Simgeler ..............236 çıkan bu MAKITA ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatlari ............237 Makinenin üstün performansta kullanılması...
  • Seite 237: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimli kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Seite 238: Yakıt Doldurma

    Yan tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Yan tırpanı ve parçalarını yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Seite 239: Çalıştırma Yöntemi

    Çalıştırma yöntemi – Makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. – Asla bel hizanızın üzerinde kesim yapmayın. –...
  • Seite 240: İlk Yardım

    Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca MAKITA tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Seite 241: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER EM4351UH, EM4350UH, EM4350LH Model EM4351UH EM4350UH EM4350LH Kol tipi Bisiklet gidonu Bisiklet gidonu Yuvarlak kol Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça olmadan) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 Ağırlık (plastik muhafaza ve kesici parça olmadan)
  • Seite 242: Parçalarin Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ EM4351UH EM4350UH EM4350LH PARÇALARIN GÖSTERİMİ Yakıt deposu Manüel marş Hava temizleyici Açma/kapama ve kısma kilidi düğmesi (açık/kapalı) Buji Egzoz susturucusu Kavrama kutusu Arka sap Kanca Kısma mandalı Kontrol kablosu Şaft Koruyucu (Kesici parça muhafazası) Dişli Kutusu/Başlık kutusu Kol yuvası...
  • Seite 243: Kolun Takilmasi

    üzerindeki buji konektörünü çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! DİKKAT: Motoru yalnızca doğru şekilde monte ettikten sonra çalıştırın. EM4351UH ve EM4350UH modeli için Kol şaftını şekilde gösterildiği gibi sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile şafttaki vida deliğini aynı hizaya getirin.
  • Seite 244: Koruyucunun Takilmasi

    KORUYUCUNUN TAKILMASI İlgili güvenlik şartlarının sağlanması için, yalnızca tabloda belirtilen makine/koruyucu kombinasyonları kullanılmalıdır. Orijinal MAKITA metal bıçaklar (testere bıçağı ve kesici Kesici bıçak Metal bıçak koruyucusu bıçak dahil) veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Metal bıçak mutlaka doğru şekilde yerleştirilmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir.
  • Seite 245 – Metal bıçak kullanılacaksa, koruyucuyu (3) iki adet cıvata (1) ile kelepçeye (2) sabitleyin. NOT: Sağ ve sol cıvataları, kelepçe (2) ile koruyucu (3) arasında sabit bir boşluk kalacak şekilde eşit biçimde sıkın. Aksi takdirde, koruyucu işlevini gerektiği şekilde yerine getiremeyebilir. –...
  • Seite 246: Metal Biçağin Veya Misinali Kesim Başliğinin Takilmasi

    METAL BIÇAĞIN VEYA MİSİNALI KESİM BAŞLIĞININ TAKILMASI Orijinal MAKITA metal bıçaklar veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Metal bıçak mutlaka doğru şekilde yerleştirilmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir. Metal bıçak çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve bıçağı kontrol edin.
  • Seite 247: Çalişmaya Başlamadan Önce

    ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması – Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. – Motorun yatay düz bir yüzey üzerinde durduğundan ve yağ seviyesinin, yağ göstergesinin alt ve üst sınırları arasında bulunduğundan emin olun. – Yağ seviyesi alt sınırın altına düşmüşse, yağ kapağını çıkartın ve yağ ilave edin. –...
  • Seite 248 • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı miktarda yağ doldurulmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya çalışma sırasında beyaz duman çıkmasına yol açabilir. Yağ doldurulduktan sonra – Dökülen yağı derhal bir bez parçasıyla temizleyin. YAKIT DOLDURMA Yakıtın taşınması...
  • Seite 249: Makinenin Doğru Taşinmasi Ve Tutulmasi

    MAKİNENİN DOĞRU TAŞINMASI VE TUTULMASI Omuz askısının takılması – Askı uzunluğunu metal bıçak, zemine paralel duracak şekilde ayarlayın. Toka EM4351UH ve EM4350UH için Kemeri belinize tutun, tokayı geçirin ve ardından bantların uzunluğunu ayarlayın. NOT: Kıyafetlerinizin tokaya vs. takılmaması için dikkatli olun. EM4351UH EM4350UH EM4350LH için...
  • Seite 250: Çaliştirma Ve Durdurmayla Ilgili Uyarilar

    Düşük devir Kilit açma mandalı Kısma mandalı Düşük Yüksek devir EM4350UH devir EM4351UH EM4350LH 3) Jikle kolu Jikle kolunu kapatın. KAPALI Jikle açıklığı: - Hava veya motor soğukken tam kapalı. - Örneğin motorun ısınma çalışması sırasında durdurulduktan hemen sonra tekrar çalıştırılması vb. gibi motorun bir miktar sıcak olduğu durumlarda tam veya yarı...
  • Seite 251 İpi kesinlikle sonuna kadar çekmeyin. Marş kolunu çektikten sonra hemen EM4350UH bırakmayın. Marş kolu başlangıçtaki konumuna dönene kadar bekleyin. EM4350LH EM4351UH 6) Jikle kolu Motor çalıştıktan sonra, jikle kolunu AÇIK konuma getirin. AÇIK - Bir yandan motorun çalışmasını kontrol ederken, jikle kolunu kademeli bir şekilde açın.
  • Seite 252: Kesici Parçanin Bilenmesi

    DURDURMA 2) Motor durdurulduktan sonra kesici parça bir DURDURMA süre dönmeye devam eder. Kesici parça tamamen duruncaya kadar bekleyin. EM4350UH EM4351UH EM4350LH RÖLANTİ HIZININ AYARLANMASI Rölanti hızının ayarlanması gerekiyorsa, bu işlemi karbüratör ayar vidasıyla gerçekleştirin. RÖLANTİ HIZININ KONTROLÜ – Rölanti hızını 3.000 dak olarak ayarlayın.
  • Seite 253 Misinanın değiştirilmesi (ÇARPMA ve BESLEME) UYARI: Misinalı kesim başlığı kapağının aşağıda açıklandığı gibi muhafazaya Kapak doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Kilit mandalları Kapağı çıkarmak için, muhafaza kilitlerini içeri doğru bastırdıktan sonra çekin. Kalan misinayı...
  • Seite 254 Misinanın değiştirilmesi (ULTRA OTOMATİK) Çekin Kapak 1. Muhafazanın kenarlarında karşı karşıya duran iki adet kapak kilitleme kilitleme tırnağına bastırarak muhafaza kapağını çıkartın. tırnağı 2. Topuzu ve makarayı muhafazadan çıkartın. Topuz Makara 3. İki misinanın birer ucunu dış makara flanşlarının biri üzerinde yuvanın en Kesiğin en iç...
  • Seite 255 7. Misinaları gözlü cıvata deliklerinden geçirin. 8. Kapak üzerindeki tırnakların muhafaza üzerindeki açıklıklara karşılık geldiğinden emin olarak kapağı muhafazaya yerleştirin. Kapağın muhafazaya Kapak kilitleme tırnağı sağlam şekilde oturduğundan emin olun. Kapak kilitleme tırnağının dış kenarı ile muhafazanın dış yüzeyi aynı tarafta bulunmalıdır. Muhafaza açıklığı...
  • Seite 256: Servis Talimatlari

    SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar –...
  • Seite 257 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine kadar kademeli olarak yeni yağ doldurun. 6) Yağı doldurduktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçaklara neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Yağ kapağı sağlam şekilde sıkılmazsa, kaçağa neden olabilir. YAĞLA İLGİLİ UYARILAR –...
  • Seite 258 çarpması tehlikesi). DİŞLİ KUTUSUNUN DOLDURULMASI – Dişli kutusuna gres deliğinden her 30 çalışma saatinde bir gres (Shell Alvania Dişli kutusu 2 veya muadili) doldurun. (Mutlaka MAKITA satıcınızdan orijinal MAKITA gresi satın alınmalıdır.) Gres deliği YAKIT FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ Yakıt borusu UYARI: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI...
  • Seite 259: Saklama

    YAKIT BORUSUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ Yakıt borusu DİKKAT: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR. Temizlik ve Kontrol Aralığı: Günlük (her 10 çalışma saatinin sonunda) Değiştirme sıklığı: Yıllık (her 200 çalışma saatinin sonunda) Çalıştırma sıklığı ne olursa olsun, yakıt borusunu her yıl değiştirin. Aksi takdirde, yakıt kaçağı...
  • Seite 260: Çalışma Öncesi

    Yakıt Günlük Depoya Çalışma süresi Çalışma İlgili doldurduktan (10 sa) 30 sa 50 sa 200 sa kaldırmadan Parça öncesi sayfa sonra önce Kontrol edin/ temizleyin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin/ — kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı...
  • Seite 261 SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası...
  • Seite 262 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 263 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 264 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885118-993 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Em4350uhEm4350lh

Inhaltsverzeichnis