Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
8896670
8896770
Profesionální benzínový motor / CZ
Profesionálny benzínový motor / SK
Profi benzinmotor / HU
Profi Benzinmotor / DE
Professional Gasoline Generator / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERON 8896670

  • Seite 1 8896670 8896770 Profesionální benzínový motor / CZ Profesionálny benzínový motor / SK Profi benzinmotor / HU Profi Benzinmotor / DE Professional Gasoline Generator / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user‘s manual...
  • Seite 2 řezaček betonu, vodních čerpadel, pásových transportérů apod. jako jejich pohon. Motory mají standardní horizontální hřídel typu „S“ s ∅ 20 mm (HERON® 8896670) a ∅ 25 mm (HERON® 8896770) s provedením a dalšími rozměry uvedenými ve výkresu pro oba motory, viz obr.1 a obr.2. Hřídel je válcovitá...
  • Seite 3 +0.03 Obr.1, výkres hřídele motoru Heron® 8896670 +0.03 Obr.2, výkres hřídele motoru Heron® 8896770...
  • Seite 4: Technická Specifikace

    II. Technická specifikace Model motoru 8896670 8896770 Max. výkon/otáčky 4,0 kW (5,5 HP)/4000 min 9,5 kW (13 HP)/4000 min Jmenovitý výkon/otáčky 3,5 kW/3600 min 7,8 kW /3600 min Typ hřídele a průměr Horizontální, S; ∅  20 mm Horizontální, S; ∅  25 mm Obsah válce motoru...
  • Seite 5 • UPOZORNĚNÍ y Oba modely motorů mají stejné ovládací prvky a součásti. Popis součástí a ovládacích prvků je proveden na motoru Heron® 8896670. Poznámka: y U modelu se může lišit vzhled a provedení krytu (krytky) výfuku (obr.3, pozice 13) oproti vyobrazenému provedení. Na popisném obr. 3, pozice 13 je výstup výfukových plynů osazen přenastavitelnou směrovou krytkou, díky které si uživatel může nasměrovat výfuk plynů...
  • Seite 6 Motor s poškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu 11) Uzávěr pro nalití motorového oleje či náhradu v autorizovaném servisu značky Heron®- viz do olejové vany motoru kapitola Servis a údržba nebo webové stránky v úvodu 12) Hřídel motoru návodu.
  • Seite 7 PLNĚNÍ MOTOROVÝM OLEJEM • VÝSTRAHA y Při manipulaci s olejem používejte vhodné ochranné rukavice, protože olej se vstřebává pokožkou a je zdraví škodlivý. • UPOZORNĚNÍ y Pokud v olejové vaně motoru nebude olej, motor nebu- de možné nastartovat z důvodu ochrany motoru před Obr.5, výška hladiny oleje v olejové nádrži poškození...
  • Seite 8 DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) -50°C -40°C -30°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 0W–40 5W–40 5W–50 10W–40 15W–40 20W–20 Obr. 6 y Kontrolu úrovně hladiny oleje v olejové vaně motoru kontrolujte před každým uvedením KONTROLA ZANESENÍ...
  • Seite 9 y Nekvalitní palivo má negativní vliv na chod motoru (např. potíže se startováním, nestandardní chod, nižší výkon motoru, rychlejší zanášení zapalovací svíčky apod.). y Přirozenou vlastností benzínu je pohlcování vzdušné vlhkosti a zvětrávání. Do nádrže proto nepoužívejte benzín starší než jeden měsíc od načerpání na čerpací stanici, pro- tože staré...
  • Seite 10 Pokud chcete motor dlouhodoběji používat při nad- ventilu (obr.3, pozice 2) do pozice „ON“. mořské výšce vyšší než 1500 m.n.m., nechte karburátor přenastavit v autorizovaném servisu značky Heron®. 2. Tlačítko pro vypnutí motoru (obr.3, pozice 3) přepněte Přenastavení karburátoru smí provádět pouze autori- do pozice „ON“.
  • Seite 11: Údržba A Péče

    Uzavření přívodu paliva do karburátoru je nutné, jinak může dojít k vniknutí benzínu palivovou soustavou do válce motoru, zejména při přepravě a manipulaci a pak je nutné vyčištění válce motoru autorizovaným servi- sem značky HERON®. VIII. Údržba a péče • UPOZORNĚNÍ y Před údržbovými a servisními úkony nechte motor a jeho součásti vychladnout.
  • Seite 12 První výměnu oleje proveďte po prvních 5 hodinách Úkony označené symbolem X smí provádět pouze provozu, protože v oleji může být přítomný jemný autorizovaný servis značky HERON® a úkony označe- kovový prach z výbrusu válce motoru, což může způ- né X kvalifikovaný revizní technik, viz níže. Ostatní...
  • Seite 13: Výměna Oleje

    300 hodinách provozu, v případě provozu v praš- ném prostředí jej vyměňte za nový dle potřeby. Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- zovaným servisem značky HERON®. Provedení úkonů jiným servisem či svépomocí bude posuzováno jako neoprávněný zásah do výrobku, jehož následkem je ztráta záruky (viz.
  • Seite 14 1. Pěnový filtr odejměte postupem popsaným v odstavci „kontrola zanesení a stavu vzduchového filtru“ v kapitole V. dle obr. 7. 2. Filtr vyperte v teplém roztoku saponátu (ne v pračce) a nechte jej důkladně proschnout. Nepoužívejte orga- nická rozpouštědla, např. aceton. S filtrem zacházejte jemně, aby se nepoškodil. 3.
  • Seite 15 5. Konektor svíčky nasaďte zpět na svíčku, aby došlo k jeho zacvaknutí. ÚDRŽBA FILTRAČNÍHO SÍTKA BENZÍNU V PLNÍCÍM OTVORU DO PALIVOVÉ NÁDRŽE 1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže a vyjměte sítko vlo- žené v hrdle. Sítko propláchněte v jakémkoli nehořlavém čistícím prostředku (např. roztok saponátu), případně je k čištění...
  • Seite 16: Přeprava A Skladování

    či výbuch benzinových výparů. ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO VENTILU PŘED USKLADNĚNÍM MOTORU y Smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON®. NA DELŠÍ DOBU y Při skladování dbejte na to, aby teplota neklesla pod -20 ÚDRŽBA VÝFUKU A LAPAČE JISKER °C a nevystoupila nad 45°C.
  • Seite 17 X. Diagnostika a odstranění nedochází ani při nové svíčce, je nutné zajis- tit opravu v autorizovaném servisu značky případných závad HERON®.  Pokud je jiskření v pořádku, namon- tujte svíčku zpět a pokračujte ve startování podle návodu. MOTOR NELZE NASTARTOVAT Pokud ani poté motor nenastartuje, svěřte opravu autori- zovanému servisu značky HERON®.
  • Seite 18 né limitní hodnoty rizikových faktorů, jinak není provozování motoru v těchto prostorech dovoleno. Pozice páčky sytiče pro startování: „START“ Pozice páčky sytiče pro chod: „RUN“ y Benzín je hořlavý a jedovatý, včetně jeho výparů. Zamezte proto kontaktu benzínu s pokožkou, Sériové číslo vdechování výparů, či jeho požití. Manipulaci První...
  • Seite 19: Likvidace Odpadu

    úřadě. Motor musí být k ekologické likvidaci motoru. Pokud motor nepracuje správně, obraťte se na odevzdán bez provozních náplní. autorizovaný servis značky HERON®. y Motor nijak neupravujte a neměňte jeho parametry. LIKVIDACE NEPOUŽITELNÝCH PROVOZNÍCH NÁPLNÍ...
  • Seite 20 Prohlášení o zabudování neúplného strojního zařízení Předmět prohlášení-model, identifikace výrobků: Benzínový motor HERON® 8896670 163 ccm, max. 4,0 kW Benzínový motor HERON® 8896770 389 ccm, max. 9,5 kW Výrobce Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše uvedené...
  • Seite 21 čerpadiel, pásových transportérov a pod. ako ich pohon. Motory majú štandardný horizontálny hriadeľ typu „S“ s ∅ 20 mm (HERON® 8896670) a ∅ 25 mm (HERON® 8896770) s vyhotovením a ďalšími rozmermi uvedenými vo výkrese pre oba motory, pozrite obr. 1 a obr. 2.
  • Seite 22 +0.03 Obr. 1, výkres hriadeľa motora Heron® 8896670 +0.03 Obr. 2, výkres hriadeľa motora Heron® 8896770...
  • Seite 23: Technická Špecifikácia

    II. Technická špecifikácia Model motora 8896670 8896770 Max. výkon/otáčky 4,0 kW (5,5 HP)/4000 min 9,5 kW (13 HP)/4000 min Menovitý výkon/otáčky 3,5 kW/3600 min 7,8 kW /3600 min Typ hriadeľa a priemer Horizontálny, S; ∅  20 mm Horizontálny, S; ∅  25 mm...
  • Seite 24 UPOZORNENIE y Oba modely motorov majú rovnaké ovládacie prvky a súčasti. Popis súčastí a ovládacích prvkov je vyhotovený na moto- re Heron® 8896670. Poznámka: y Pri modeli sa môže líšiť vzhľad a vyhotovenie krytu výfuku (obr. 3, pozícia 13) oproti vyobrazenému vyhotoveniu. Na popisnom obr.
  • Seite 25 Motor s poškodenými alebo chýbajúcimi 11) Uzáver na naliatie motorového oleja časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu do olejovej vane motora v autorizovanom servise značky Heron® – pozrite 12) Hriadeľ motora kapitolu Servis a údržba alebo webové stránky v úvode návodu.
  • Seite 26 PLNENIE MOTOROVÝM OLEJOM • VÝSTRAHA y Pri manipulácii s olejom používajte vhodné ochranné rukavice, pretože olej sa vstrebáva pokožkou a je zdra- viu škodlivý. • UPOZORNENIE y Pokiaľ v olejovej vani motora nebude olej, motor nebu- de možné naštartovať z dôvodu ochrany motora pred Obr.
  • Seite 27 ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) -50°C -40°C -30°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 0W–40 5W–40 5W–50 10W–40 15W–40 20W–20 Obr. 6 y Kontrolu úrovne hladiny oleja v olejovej vani motora kontrolujte pred každým uvedením KONTROLA ZANESENIA A STAVU VZDUCHOVÉHO FILTRA motora do prevádzky.
  • Seite 28 y Nekvalitné palivo má negatívny vplyv na chod motora (napr. ťažkosti so štartovaním, neštandardný chod, nižší výkon motora, rýchlejšie zanášanie zapaľovacej sviečky a pod.). y Prirodzenou vlastnosťou benzínu je pohlcovanie vzdušnej vlhkosti a zvetrávanie. Do nádrže preto nepoužívajte benzín starší ako jeden mesiac od načerpania na čerpacej stanici, pretože staré...
  • Seite 29 Pokiaľ chcete motor dlhodobejšie používať pri nadmor- ventilu (obr. 3, pozícia 2) do pozície „ON“. skej výške vyššej ako 1500 m. n. m., nechajte karburátor prestaviť v autorizovanom servise značky Heron®. 2. Tlačidlo na vypnutie motora (obr. 3, pozícia 3) prepni- Prestavenie karburátora smie vykonávať iba autorizo- te do pozície „ON“.
  • Seite 30: Údržba A Starostlivosť

    Uzatvorenie prívodu paliva do karburátora je nutné, inak môže dôjsť k vniknutiu benzínu palivovou sústavou do valca motora, najmä pri preprave a manipulácii a potom je nutné vyčistenie valca motora autorizova- ným servisom značky HERON®. VIII. Údržba a starostlivosť • UPOZORNENIE y Pred údržbovými a servisnými úkonmi nechajte motor a jeho súčasti vychladnúť.
  • Seite 31 Prvú výmenu oleja vykonajte po prvých 5 hodinách Úkony označené symbolom X smie vykonávať iba prevádzky, pretože v oleji môže byť prítomný jemný autorizovaný servis značky HERON® a úkony označe- kovový prach z výbrusu valca motora, čo môže spôso- né X kvalifikovaný revízny technik, pozrite nižšie.
  • Seite 32: Výmena Oleja

    Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným servisom či svojpomocou sa bude posudzovať ako neoprávnený zásah do výrobku, ktorého následkom je strata záruky (pozrite Záručné podmienky).
  • Seite 33 1. Penový filter odoberte postupom popísaným v odseku „kontrola zanesenia a stavu vzduchového filtra“ v kapitole V. podľa obr. 7. 2. Filter vyperte v teplom roztoku saponátu (nie v práč- ke) a nechajte ho dôkladne vyschnúť. Nepoužívajte organické rozpúšťadlá, napr. acetón. S filtrom zaob- chádzajte jemne, aby sa nepoškodil. 3.
  • Seite 34 5. Konektor sviečky nasaďte späť na sviečku, aby došlo k jeho zacvaknutiu. ÚDRŽBA FILTRAČNÉHO SITKA BENZÍNU V PLNIACOM OTVORE DO PALIVOVEJ NÁDRŽE 1. Odskrutkujte uzáver palivovej nádrže a vyberte sitko vlo- žené v hrdle. Sitko prepláchnite v akomkoľvek nehorľavom čistiacom prostriedku (napr. roztok saponátu), prípadne je na čistenie sitka možné...
  • Seite 35: Preprava A Skladovanie

    ČISTENIE PALIVOVÉHO VENTILU PRED USKLADNENÍM MOTORA y Smie vykonávať iba autorizovaný servis značky HERON®. NA DLHŠÍ ČAS y Pri skladovaní dbajte na to, aby teplota neklesla pod -20 ÚDRŽBA VÝFUKU A LAPAČA ISKIER °C a nevystúpila nad 45 °C.
  • Seite 36 Motor uložte do chránenej suchej miestnosti. nedochádza ani pri novej sviečke, je nutné X. Diagnostika a odstránenie zaistiť opravu v autorizovanom servise značky HERON®.  Ak je iskrenie v poriadku, namontujte prípadných porúch sviečku späť a pokračujte v štartovaní podľa návodu. Pokiaľ ani potom motor nenaštartuje, zverte opravu MOTOR SA NEDÁ...
  • Seite 37 musia posúdiť a schváliť príslušné úrady (pro- Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ. tipožiarna ochrana, odvod spalín, hluk a pod.), ktoré dokážu posúdiť všetky riziká, stanoviť Pozícia páčky sýtiča na štartovanie: a posúdiť všetky prípustné limitné hodnoty „ŠTART“ rizikových faktorov, inak nie je prevádzkovanie Pozícia páčky sýtiča pre chod: „RUN“ motora v týchto priestoroch dovolené.
  • Seite 38: Likvidácia Odpadu

    Pokiaľ zariadenia nesmú vyhadzovať do zmeso- motor nepracuje správne, obráťte sa na autorizovaný vého odpadu, ale je nutné ich odovzdať servis značky HERON®. na ekologickú likvidáciu spätného zberu elektrozariadení. Informácie o týchto miestach dostanete y Motor nijako neupravujte a nemeňte jeho parametre.
  • Seite 39 Vyhlásenie o zabudovaní neúplného strojného zariadenia Predmet vyhlásenia – model, identifikácie výrobkov: Benzínový motor HERON® 8896670 163 ccm, max. 4,0 kW Benzínový motor HERON® 8896770 389 ccm, max. 9,5 kW Výrobca Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie uvedené...
  • Seite 40 Kiadás dátuma: 2019. 12. 13. I. A készülék jellemzői és rendeltetése A HERON® 8896670 típusú 4,0 kW (5,5 LE) maximális teljesítményű, és a HERON® 8896770 típusú 9,5 kW (13 LE) maximális teljesítményű motorokat például lapvibrátorokba, vibrációs hengerekbe, betonvágó gépekbe, vízszi- vattyúkba, kis lánctalpas járművekbe stb. lehet hajtó motorként beépíteni.
  • Seite 41 +0.03 1. ábra. A Heron® 8896670 benzinmotor kihajtó tengelyének a vége. +0.03 2. ábra. A Heron® 8896770 benzinmotor kihajtó tengelyének a vége.
  • Seite 42: Műszaki Specifikáció

    II Műszaki specifikáció Motor típusa 8896670 8896770 Motor max. teljesítménye/fordulatszáma 4,0 kW (5,5 LE)/4000 f/p-nél 9,5 kW (13 LE)/4000 f/p-nél Névleges teljesítmény/fordulatszám 3,5 kW/3600 f/p-nél 7,8 kW/7000 f/p-nél Kihajtó tengely típusa és átmérője Vízszintes, S; ∅  20 mm Vízszintes, S;...
  • Seite 43 III. A motor részei és működtető elemei • FIGYELMEZTETÉS! y A két motor felépítése, kivitele és működtető elemei azonosak. A motor részeit és működtető elemeit a Heron® 8896670 motoron mutatjuk be. Megjegyzés y A motoroknál eltérhet a kipufogó kivitele az ábrán látható kiviteltől (3. ábra 13-as tétel). A bemutatáshoz használt ábrán a kipufogógázt elvezető...
  • Seite 44 10) Leeresztő dugó, az olajteknőben található olaj összeszerelését. Amennyiben sérülést vagy hiányt leeresztéséhez észlel, akkor a motort ne kapcsolja be. A motort Heron® márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat 11) Betöltő dugó, a motorolaj betöltéséhez a motorhoz pótalkatrészeket (lásd a karbantartás és szerviz fejezetben, továbbá...
  • Seite 45 A MOTOROLAJ BETÖLTÉSE • FIGYELMEZTETÉS! y Az olaj leeresztése és betöltése közben viseljen védőke- sztyűt. Az olaj a bőrön keresztül is felszívódik testbe! • FIGYELMEZTETÉS! y Ha az olajteknőben nincs elegendő olaj (vagy egyálta- lán nincs olaj), akkor az olaj szintmérő által szolgálta- tott jel nem engedi a motor indítását.
  • Seite 46 A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ SAE VISZKOZITÁS OSZTÁLYOK. -50°C -40°C -30°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 0W–40 5W–40 5W-50 10W–40 15W–40 20W-20 6. ábra y A motor minden üzembe helyezése előtt elle- nőrizze le az olajteknőben az olaj szintjét. Az LÉGSZŰRŐ...
  • Seite 47: Üzemanyag Betöltése

    y A rossz minőségű üzemanyag negatívan befolyásolja a motor működését (pl. nehezen indul, szaggatottan üzemel, kisebb teljesítményt ad le, gyorsabban elszene- sedik a gyertya elektródája stb.). y A benzin természetes tulajdonsága a párolgás és a levegő nedvességének a felvétele. Ne használjon egy hónapnál régebben vásárolt benzint, mert a régi benzin rossz működést okozhat.
  • Seite 48 HERON® márkaszervizben. A karburátor beállítását csak márkaszerviz hajthatja végre! 1. Az üzemanyag szelepet (3. ábra, 2-es tétel) fordítsa ON állásba, hogy a benzin a karburátorba tudjon folyni.
  • Seite 49: Karbantartás És Ápolás

    OFF állásba. hoz vezethet, ilyen hibákra a garancia nem érvényes. • FIGYELMEZTETÉS! y A karburátor előtti üzemanyag szelepet mindig zárja el, ellenkező esetben a motor mozgatása vagy szállítása közben a benzin a motor hengerbe folyhat, amelyből csak HERON® márkaszervizben lehet a benzint kitisztítani.
  • Seite 50 • FIGYELMEZTETÉS! FIGYELMEZTETÉS! Az első olajcserét 5 üzemóra után kell végrehajtani, Az X jellel megjelölt feladatokat csak HERON® márkas- mert az olajba bekerülhet a motorból származó finom zerviz, a X jellel megjelölt feladatokat csak felülviz- fémhulladék, amely az olajszint mérő rövidre zárását sgálatra feljogosított szakember hajthatja végre (lásd okozhatja.
  • Seite 51 üzemóránként cserélje ki (poros környezetben lerakódás van, akkor ez a motor túlmelegedését való üzemeltetés esetén szükség szerint). okozhatja (a motor alkatrészei meghibásodnak). Ezeket a munkákat csak HERON® márkaszerviz hajthatja végre. Amennyiben ezeket a munkákat más személy vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen beavatkozásnak számítanak és a garancia elvesztését vonják maguk után (lásd a Garanciális...
  • Seite 52 1. A szivacsszűrőt szerelje ki az V. fejezetben leírtak és a 7. ábra szerint. 2. A szűrőbetétet mosogatószeres meleg vízben mossa ki, öblítse ki és szárítsa meg. A tisztításhoz ne használjon szerves oldószereket, pl. acetont! A szűrőbetéttel bánjon óvatosan, ügyeljen arra, hogy a szűrőbetét ne szakadjon be. 3.
  • Seite 53 5. A gyertyára helyezze fel a vezetéket (pipát), kattanást kell hallania. AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐSZITA TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA 1. Csavarozza le az üzemanyagtartály sapkát és húzza ki a szűrőszitát. A szitát mosogatószeres meleg vízben (vagy más nem gyúlékony tisztítószerben) mosogassa el, a szennyeződéseket műsörtés kefével távolítsa el, 11.
  • Seite 54: Szállítás És Tárolás

    TISZTÍTÁSA y Óvja a készüléket a közvetlen napsütéstől. y Az üzemanyag tartályból és a tömlőkből engedje le y Ilyen munkát csak HERON® márkaszerviz hajthat végre. a benzint, az üzemanyag elzáró csapot zárja be. y A karburátor leválasztó tartályát tisztítsa ki. A KIPUFOGÓ ÉS A SZIKRAFOGÓ...
  • Seite 55 HERON® márkaszervizben javíttassa meg.  Ha y A motort védett és száraz helyiségben tárolja. van szikraképződés, akkor a gyertyát szerelje vissza. X. Diagnosztika és kisebb Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- hibák megszüntetése kaszervizhez. XI. Címkék és jelölések A MOTORT NEM LEHET ELINDÍTANI y A működtető...
  • Seite 56 esetben halálos fulladást okozhat. A készülékkel végzett munka közben A motor részben zárt helyen való üzemeltetését viseljen megfelelő tanúsítvánnyal és csak megfelelő kompetenciával rendelkező ható- védelmi szinttel rendelkező fülvédőt. ság engedélyezheti, amely képes felmérni az összes Megfelel az EU vonatkozó előírásainak. kockázatot (tűz, égéstermék elvezetése, zaj stb.), és amely meg tudja határozni a kockázati tényezők Szivatókar helyzete indításhoz: „START”...
  • Seite 57: Hulladék Megsemmisítés

    EU európai irányelv, valamint az idevonat- használjon. Amennyiben a motor nem működik megfe- kozó nemzeti törvények szerint az ilyen lelő módon, akkor forduljon a HERON® márkaszervizhez. hulladékot alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és a környezetet nem károsító módon újra y A motort ne alakítsa át és a paramétereit ne változtassa meg.
  • Seite 58 Nyilatkozat a nem teljes gépi berendezés beépítéséhez A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: HERON® 8896670 benzinmotor 163 cm , max. 4,0 kW HERON® 8896770 benzinmotor 389 cm , max. 9,5 kW A gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent feltüntetett típusú...
  • Seite 59: Charakteristik Und Nutzungszweck

    Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Heron® durch den Kauf dieses Erzeugnises geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
  • Seite 60 +0.03 Abb.1, Zeichnung der Welle des Motors Heron® 8896670 +0.03 Abb.2, Zeichnung der Welle des Motors Heron® 8896770...
  • Seite 61: Technische Spezifikation

    II. Technische Spezifikation Motormodell 8896670 8896770 Max. Leistung/Drehzahl 4,0 kW (5,5 HP)/4000 Min 9,5 kW (13 HP)/4000 Min Nennleistung/Umdrehungszahl 3,5 kW/3600 Min 7,8 kW /3600 Min Typ der Welle und Durchmesser Horizontal, S; ∅  20 mm Horizontal, S; ∅  25 mm...
  • Seite 62: Bestandteile Und Bedienungselemente Des Motors

    HINWEIS y Beide Motorenmodelle haben die gleichen Bedienungselemente und Teile. Die Beschreibung der Bedienungselemente und Teile erfolgt für den Motor Heron® 8896670. Bemerkung: y Beim Modell können sich das Aussehen und die Ausführung der Auspuffabdeckung (Abb.3, Position 13) von der abge- bildeten Ausführung unterscheiden.
  • Seite 63: Installation Des Motors

    Teilen, sondern stellen Sie seine Reparatur 12) Motorwelle oder Austausch in einer autorisierten Werkstatt 13) Einstellbare Richtungsabdeckung des Auspuffs der Marke Heron® sicher - siehe Kapitel Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang der 14) Zündkerzenstecker Gebrauchsanleitung.
  • Seite 64: Füllung Mit Motorenöl

    FÜLLUNG MIT MOTORENÖL • WARNUNG y Tragen Sie beim Umgang mit Öl geeignete Schutzhandschuhe, da das Öl von der Haut aufgeno- mmen wird und gesundheitsschädlich ist. • HINWEIS y Wenn in der Ölwanne kein Öl ist, kann der Motor nicht gestartet werden, da der Motor durch den Abb.5, Ölstand in der Ölwanne Ölstandsmesser vor einer Beschädigung geschützt ist.
  • Seite 65 EMPFOHLENE SAE-VISKOSITÄTSKLASSEN FÜR MOTORÖLE NACH AUSSENTEMPERATUREN (°C) -50°C -40°C -30°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 0W–40 5W–40 5W–50 10W–40 15W–40 20W–20 Abb. 6 y Kontrollieren Sie den Ölstand in der Ölwanne des Motors vor jeder Inbetriebnahme des Motors. KONTROLLE DER ZUSETZUNG UND DES ZUSTANDS DES LUFTFILTERS Auch wenn ein Ölfühler installiert ist, darf die...
  • Seite 66: Treibstoffbefüllung

    tuelle mechanische Verunreinigungen im Benzin beseitigt, die das Treibstoffsystem verstopfen und den Vergaser zusetzen können. y Ein nicht qualitätsgerechter Treibstoff hat einen nega- tiven Einfluss auf den Lauf des Motors (z. B. Probleme mit dem Starten, unstandardmäßiger Lauf, niedrigere Leistung, schnelles Versetzen der Zündkerze u. ä.). y Eine natürliche Eigenschaft vom Benzin ist die Absorption der Luftfeuchtigkeit und Auswitterung.
  • Seite 67 2. Stellen Sie den Drücker für das Ausschalten des möchten, lassen Sie den Vergaser bei einer autorisierten Motors in die Position „ON“. Heron®-Servicestelle einstellen. Eine erneute Einstellung des Vergasers darf nur ein 3. Stellen Sie den Hebel des Chokes (Abb.3, Position 5) in...
  • Seite 68: Wartung Und Pflege

    Vergaser eingestellt ist, kommt es im Zylinder des Motors in einem autorisierten Service der Vergaser zur Verarmung des Treibstoffs im Gemisch und Marke HERON® gereinigt werden. dadurch zu einem Leistungsverlust. Daher muss der VIII. Wartung und Pflege Vergaser zurückgesetzt werden.
  • Seite 69 5 Betriebsstunden durch, da sich im Öl ein feiner Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt Metallstaub aus dem Ausschliff des Motorzylinders der Marke HERON® durchführen, und die mit befinden kann, der einen Kurzschluss des Ölsensors gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- verursachen kann.
  • Seite 70 WARTUNG DER KÜHLUNGSRIPPEN DES MOTORS Diese Wartungstätigkeiten dürfen nur von einer autorisierten Werkstatt der Marke HERON® durch-             K ontrollieren Sie regelmäßig die Zusetzung der geführt werden. Die Durchführung dieser Schritte Kühlungsrippen des Motorzylinders. Bei einer in einer anderen Werkstatt oder durch Selbsthilfe starken Zusetzung kann es zu einer Überhitzung des...
  • Seite 71: Reinigung Des Schaumfilters

    1. Zum Auslassen des Öls aus der Ölwanne stellen Sie Kanalisation oder ins Erdreich gegossen/geworfen wer- den Motor höher, damit das Öl in ein vorher bereit- den, sondern muss in eine Sammelstelle für gefährliche gestelltes Gefäß laufen kann (siehe Abb. 9 – diese Abfälle gebracht werden.
  • Seite 72: Kontrolle/Wartung/Austausch Der Zündkerze

    3. Dann schrauben Sie die Zündkerze mit der Hand ein, KONTROLLE/WARTUNG/AUSTAUSCH damit Sie das Abreißen vom Gewinde verhindern. DER ZÜNDKERZE 4. Sobald die Kerze festsitzt, ziehen Sie sie mit dem Zündkerzenschlüssel so an, dass Sie den Dichtring             Zum problemlosen Starten und Betrieb des Motors dür- zusammendrückt.
  • Seite 73: Wartung Vom Auspuff Und Funkenfänger

    2. Schrauben Sie die Seitenschraube des Vergasers jedoch jegliche anderen Eingriffe in den Vergaser darf nur heraus und lassen Sie den Schmutz in den eine autorisierte Werkstatt der Marke HERON® ausführen. bereitgestellten Behälter ab (siehe Abb. 13). • y Die Einstellung des Gemischgehalts und des ganzen...
  • Seite 74: Transport Und Lagerung

    Falls es Ihnen nicht gelingt, die Störung zu beheben, y Vor direktem Sonnenstrahl schützen. beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. y Entfernen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank und den Kraftstoffleitungen und schließen Sie das Kraftstoffventil.
  • Seite 75: Schilder Und Bedeutung Der Bezeichnung

    Kerze keine Funkenbildung auftritt, Entspricht den einschlägigen muss die Reparatur von einer autorisierten Anforderungen der EU. Servicewerkstatt der Marke HERON® durchge- Position des Hebels des Chokes zum führt werden.  Wenn die Funkenbildung korrekt Starten: „START“ ist, tauschen Sie die Zündkerze aus und setzen Sie Position des Hebels des Chokes beim den Start den Anweisungen entsprechend fort.
  • Seite 76 XII. Sicherheitsanweisungen y Wenn Kraftstoff verschüttet wird, muss er getrocknet und die Dämpfe entlüftet werden, bevor der Motor für die Anwendung des gestartet wird. Motors y Vor der Inbetriebnahme muss sich der Bediener des y Starten Sie das Gerät niemals in geschlosse- Motors mit allen seinen Steuerungselementen und insbe- nen oder teilweise geschlossenen Räumen sondere der Art vertrauch machen, wie im Notfall der...
  • Seite 77: Verpackungsmaterialien

    MOTOR nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an eine auto- Das Produkt enthält elektrische/elek- risierte Servicestelle der Marke HERON®. tronische Bestandteile. Nach der euro- päischen Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen y Ändern Sie den Motor nicht ab und verstellen Sie seine elektrische und elektronische Geräte...
  • Seite 78 Erklärung über den Einbau einer unvollständigen Maschine Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: Benzinmotor HERON® 8896670 163 ccm, max. 4,0 kW Benzinmotor HERON® 8896770 389 ccm, max. 9,5 kW Hersteller Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 erklärt,...
  • Seite 79 Introduction Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed relevant norms and regulations of the European Union.
  • Seite 80 +0.03 Fig. 1, drawing of shaft of engine Heron® 8896670 +0.03 Fig. 2, drawing of shaft of engine Heron® 8896770...
  • Seite 81: Technical Specifications

    II. Technical specifications Engine model number 8896670 8896770 Max. power/rpm 4.0 kW (5.5 HP)/4000 min 9.5 kW (13 HP)/4000 min Nominal power/rpm 3.5 kW/3600 min 7.8 kW/3600 min Type of shaft and diameter Horizontal, S; ∅  20 mm Horizontal, S;...
  • Seite 82 ATTENTION y Both engine models have the same control elements and components. The description of components and control elements is provided for the engine Heron® 8896670. Note: y The models may differ in their appearance and exhaust pipe cover design (fig. 3, position 13) compared to the shown design.
  • Seite 83: Before Starting The Engine

    11) Oil cap for pouring motor oil into the engine oil pan replaced at an authorised service centre for the Heron® brand - see chapter Servicing and maintenance, or 12) Engine shaft...
  • Seite 84 REFILLING MOTOR OIL • WARNING y When handing oil, use suitable protective gloves because oil is absorbed through the skin and is dama- ging to health. • ATTENTION y In the event that there is no oil in the engine's oil pan, it will not be possible to start the engine as a result of the Fig. 5, height of oil level in the oil pan oil sensor preventing it as protection of the engine.
  • Seite 85 RECOMMENDED SAE MOTOR OIL VISCOSITY CLASSES BASED ON AMBIENT TEMPERATURES (°C) -50°C -40°C -30°C -20°C -10°C 0°C 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C 0W–40 5W–40 5W–50 10W–40 15W–40 20W–20 Fig. 6 y Always check the oil level in the engine's oil pan prior to starting the engine.
  • Seite 86 y Poor quality fuel has a negative effect on how the engine runs (e.g. problems with starting, engine runs irregularly, lower engine power, faster clogging of the spark plug, etc.). y A natural property of petrol is that it absorbs ambient humidity and evaporates (weathers).
  • Seite 87: Starting The Engine

    Heron® brand. The carburettor may 1. Open the petrol supply to the carburettor by turning only be readjusted by an authorised service centre! the valve (fig.
  • Seite 88: Care And Maintenance

    HERON® brand.
  • Seite 89 HERON® brand and tasks marked with X by a qua- may cause the oil sensor to short-circuit.
  • Seite 90: Oil Change

    OF THE ENGINE COOLING FINS These maintenance points may only be performed by a service centre authorized for the HERON® brand.             R egularly inspect the cooling fins of the engine's The performance of the tasks by a different service cylinders for soiling.
  • Seite 91 1. To drain oil from the oil pan, position the engine higher so that the oil can flow out into a container prepared in CLEAN THE FOAM FILTER advance (see fig. 9 - this is only an illustrative picture showing a method for positioning the machine for draining oil from the engine's oil pan into a prepared container).
  • Seite 92 1. Take off the spark plug connector (fig. 3, position 14)             A spark plug is a consumable good, and its wear and screw out the spark plug using the correct spark and tear is not covered by the warranty. plug wrench.
  • Seite 93: Transport And Storage

    Set the motor shut-off switch to the "OFF" position. an authorised service centre for the HERON® brand. y The fuel supply valve must be closed in the "OFF" positi- y The air-fuel ratio and the carburettor are set by the on and the fuel tank lock must be firmly pulled tight.
  • Seite 94 BEFORE STORING THE ENGINE If you are unable to remedy the fault, have the repairs FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME performed at an authorised service centre for the HERON® brand. y When storing it, ensure that the temperature does not fall below -20 °C or increase over 45 °C.
  • Seite 95 XI. Labels and meaning of markings Max. 4,0 kW (5,5HP) / 4000 min ENGINE Rated 3,5 kW / 3600 min | 163 ccm OHV | 15,9 kg | 370 × 260 × 350 mm T: -20˚ a +45˚C | 1 000 m | p r 100 kPa ( ~1 atm. ) Serial number: see engine Produced by Madal Bal a.s.
  • Seite 96 If the engine is not working correctly, please contact refilling the tank. an authorised service centre for the HERON® brand. y In the event of a fuel spill, then it must be dried up and y Do not modify the engine in any way and do not change the fumes ventilated prior to starting the engine.
  • Seite 97 Declaration about the installation of incomplete mechanical equipment Subject of declaration - model, product/s identification: Petrol Engine HERON® 8896670 163 ccm, max. 4.0 kW Petrol Engine HERON® 8896770 389 ccm, max. 9.5 kW Manufacturer Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717...
  • Seite 98 CZ / MODEL MOTORU HERON® 8896670 HU / MOTOR TÍPUSA HERON® 8896670 SK / MODEL MOTORA HERON® 8896670 DE / MOTORMODELL HERON® 8896670 EN / ENGINE MODEL HERON® 8896670 ∅ 35.7 39.5...
  • Seite 99 CZ / MODEL MOTORU HERON® 8896670 HU / MOTOR TÍPUSA HERON® 8896670 SK / MODEL MOTORA HERON® 8896670 DE / MOTORMODELL HERON® 8896670 EN / ENGINE MODEL HERON® 8896670 65.1...
  • Seite 100 CZ / MODEL MOTORU HERON® 8896770 HU / MOTOR TÍPUSA HERON® 8896770 SK / MODEL MOTORA HERON® 8896770 DE / MOTORMODELL HERON® 8896770 EN / ENGINE MODEL HERON® 8896770 141.5 13.5...
  • Seite 101 CZ / MODEL MOTORU HERON® 8896770 HU / MOTOR TÍPUSA HERON® 8896770 SK / MODEL MOTORA HERON® 8896770 DE / MOTORMODELL HERON® 8896770 EN / ENGINE MODEL HERON® 8896770 195.5...
  • Seite 102: Záruka A Servis

    “Záznamy k jiným účelům, než ke kterým je určen; o servisních prohlídkách elektrocentrály”, která je v další d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginál- části tohoto oddílu. Tyto záznamy a provedené servisní úkony smí provádět pouze smluvní servis značky HERON®. ní součástí;...
  • Seite 103 13. Prodloužená záruční lhůta se nevztahuje Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na akumulátory. na náš autorizovaný servis značky HERON®. Nejbližší servisní místa naleznete na 14. Výrobce neodpovídá za vady výrobku způsobené www.heron-motor.cz běžným opotřebením nebo použitím výrobku k jiným...
  • Seite 104: Záruční List

    Záruční list výrobní číslo HERON® 8896670  HERON® 8896770  Razítko a podpis prodejce: Datum prodeje: POTVRZENÍ AUTORIZOVANÉHO PRODEJCE O PROVEDENÍ PŘEDPRODEJNÍ KONTROLY STROJE Výrobní číslo motoru :  ............PŘEDPRODEJNÍ Vybalení stroje z originálního obalu  KONTROLA Kontrola a záznam výrobního čísla stroje do servisní...
  • Seite 105 Kupující svým podpisem potvrzuje, že mu byl výše uvedený výrobek řádně předveden, převzal výrobek v provozuschop- ném stavu bez zjevných závad včetně příslušného návodu na použití a obsluhu, servisní knížky a příslušenství a že údaje o výrobku a kupujícím jsou uvedeny pravdivě. Kupující byl řádně poučen o způsobu využívání, zásadách správné obsluhy, ovládání...
  • Seite 106 ZÁZNAMY O PROVEDENÍ ZÁRUČNÍCH A POZÁRUČNÍCH OPRAV (Záruční opravy musí být provedeny pouze ve smluvním servisu firmy Madal Bal a.s.) Datum Podpis technika Popis provedených prací Vyměněné díly opravy a razítko servisu...
  • Seite 107: Záručné Podmienky

    ZÁRUKA A SERVIS Záručná lehota hovuje Vašim neskorším technickým nárokom, nie je dôvodom na jeho reklamáciu. ŠTANDARDNÁ ZÁRUKA 3. Pri uplatnení nároku na záručnú opravu musí byť Zodpovednosť za chyby (záruka) tovar predaný s kompletným príslušenstvom s kom- na Vami zakúpený výrobok platí pletne vyplneným originálom záručného listu alebo 2 roky od dátumu zakúpenia iným dokladom o kúpe, ktorý...
  • Seite 108 Najbližšie servisné miesta nájdete žitím znečisteného, kontaminovaného alebo na www.heron.sk zvetraného paliva. V prípade, že budete potrebovať ďalšie informácie, poradíme Vám na: 13. Predĺžená záručná lehota sa nevzťahuje Fax: +421 2 212 920 91...
  • Seite 109: Záručný List

    Záručný list výrobné číslo HERON® 8896670  HERON® 8896770  Pečiatka a podpis predajcu: Dátum predaja: POTVRDENIE AUTORIZOVANÉHO PREDAJCU O VYKONANÍ PREDPREDAJNEJ KONTROLY STROJA Výrobné číslo motora :  ............PREDPREDAJNÁ KONTROLA Vybalenie stroja z originálního obalu  Kontrola a záznam výrobného čísla stroja Dátum:...
  • Seite 110 príslušenstva, a že údaje o výrobku a kupujúcom sú uvedené pravdivo. Kupujúci bol riadne poučený o spôsobe používania, zásadách správnej obsluhy, ovládania a technickej údržbe stroja. Kupujúci svojim podpisom potvrdzuje svoj súhlas s tým, že spoločnosť Madal Bal s.r.o. bude s uvedenými údajmi nakladať výhradne v zmysle nariadenia GDPR, o ochrane osobných údajov. Dátum: ........
  • Seite 111 ZÁZNAMY O VYKONANÍ ZÁRUČNÝCH A POZÁRUČNÝCH OPRÁV (Záručné opravy musia byť vykonané len v zmluvnom servise firmy Madal Bal s.r.o.) Dátum Podpis technika Popis provedených prác Vymenené diely opravy a pečiatka servisu...
  • Seite 112: Garancia És Szerviz

    GARANCIA ÉS SZERVIZ GARANCIÁLIS IDŐ GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény- A termékek javítását végző szakszervizek címe, ek rendelkezéseivel összhangban a Madal Bal Kft. az Ön a javítás ügymenetével kapcsolatos információk által megvásárolt termékre a jótállási jegyen feltüntetett a www.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, garanciaidőt ad.

Diese Anleitung auch für:

8896770

Inhaltsverzeichnis