Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Re-
paraturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle geschützt
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe-
wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so-
wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Slik 7.0b
Lieferumfang
Schleifbandabdeckung vorne
Schleifbandabdeckung hinten
Schleifband Leinen K80/K120/K240
Schleifwalzen D 40/53/78
Quertischeinlagen 43/56/81
Längsanschlag 550 x 175 mm
Querschneidlehre 30° - 90° - 30°
Technische Daten
Baumaße
LxBxH mm
Längstisch LxB mm
Quertisch LxB mm
Tischhöhe mm
Schleifauflage-
Verstellung °
Schleifbandlänge/-
breite mm
Schleifauflage mm
Schleifbandkör-nung
Bandgeschwin-digkeit
m/sec
ø Absaugstutzen mm
Gewicht kg
Antrieb
230–240/50
Motor V/Hz
Aufnahmeleistung
P1 kW
Abgabeleistung P2 kW
Betriebsart
Drehzahl
Unterspannungs-
Auslöser
Schuko
Stecker
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte nach EN 23746
Die nach EN 23746 für den Schallleistungspegel bzw.
EN 31202 (Korrekturfaktor k3 nach Anhang A.2 von EN
31204 berechnet) für den Schalldruckpegel am Arbeits-
platz ermittelten Geräuschemissionswerte betragen unter
Zugrundelegung der in ISO 7960 Anhang A aufgeführten
Arbeitsbedingungen.
Schallleistungspegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LWA = 77,0 dB(A)
Bearbeitung LWA = 87,0 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq = 69,0 dB(A)
Bearbeitung LpAeq = 77,0 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher-
heitszuschlag K=4 dB.
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der
Staubemis sion (Konzentrationsparameter) von Holzbear-
beitungsmaschinen" des Fachausschusses Holz gemes-
senen Staub emissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit
kann beim Anschluss der Maschine an eine ordnungs-
gemäße betrieb liche Absaugung mit mindestens 20 m/s
Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Unter-
Kantenschleifmaschine
Werkstückanschlag
Absaugstutzen
Montagewerkzeug
Untergestell
Adapterplatte
Absaughaube
1540/700/1215
900/305
290/225
904 – 1020
0 – 90
2515/150
900
80
16
100
135,0
400/50
2,90
2,20
2800
ja
CEE
deutsch 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach K8158

  • Seite 1 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- Angaben zur Staubemission satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Staubemis sion (Konzentrationsparameter) von Holzbear- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- beitungsmaschinen“ des Fachausschusses Holz gemes- wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    schreitung des in der Bundesrepublik Deutschland gelten- oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt be- den TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. rühren. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe- • Überprüfen Sie beschädigte Teile. Sollte ein Teil der schaffenheit, die Belastungswerte des Werkstoffherstel- Maschine fehlen, beschädigt sein oder eine elektrische lers beachten.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Tisch der Benutzer. • Schwenken Sie das Schleifaggregat (2) in die ge- • Zum Absaugen ist die scheppach Absauganlage ha wünschte Stellung. ( 0°- 90° ) 3210 oder ha 2600 zu verwenden. Die Strömungsge- • Ziehen Sie den Klemmhebel ( C ) wieder an.
  • Seite 4: Elektrischer Anschluss

    den Anschluss des Produktes ausreicht. Anschließend stellen Sie den Hebel (6) wieder zurück, um das Schleifband zu spannen. Hinweis: Achten Sie beim Einsetzen des Schleifbandes Wichtige Hinweise auf die Pfeile, die auf der Innenseite des Bandes aufge- Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt. druckt sind.
  • Seite 5: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Beschädigter Ein-/Ausschalter a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine b) Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung benützen. c) Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais d) Durchgebrannte Sicherung e) Abgebrannter Motor e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum oder eine autorisierte Servicestation.
  • Seite 6: General Notes

    Spare parts are available from A measuring incertainty allowance K=4 dB applies for the your specialized scheppach dealer. specified emission values. • Specify our part numbers as well as the type and year Specifications regarding the dust emission of construction of the device in your orders.
  • Seite 7: General Safety Rules

    low 2 mg/m . Thus, it can be assumed that the TRK limit tentionally contacted. value for wood dust applicable in the Federal Republic of • Check for damaged parts. Before further use of the tool, Germany is permanently and reliably fallen short of when a guard or other part that is damaged should be care- the machine is connected to a proper operational suction fully checked to determine that it will operate properly...
  • Seite 8: Proper Use

    m Initial Operation could cause your hand to touch the sanding belt or disc. • When sanding a large piece of material, provide an ad- Vertical grinding Fig. 1 ditional support at table height. Height adjustment of the table • Never sand an unsupported workpiece. Secure the •...
  • Seite 9: Electrical Connection

    due to being driven over. Longitudinal stop Fig.10 • Insulation damage due to being ripped out of the wall To control long work pieces, a longitudinal stopper (9) outlet. can be used. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be m Electrical Connection used and are life-threatening due to the insulation dam- age.
  • Seite 10: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser annexe A.2 de la norme EN 31204) pour le niveau de que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les pression acoustique au poste de travail sont les suivan- pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Seite 11: Consignes Générales De Sécurité

    Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué nement insuffisant engendre une panne du courant la- en dB quelle entraîne une réduction de la performance et une Marche à vide L = 77,0 dB(A) surchauffe. Usinage L = 87,0 dB(A) •...
  • Seite 12: Utilisation Conforme

    • Si la machine risque durant le fonctionnement, surtout • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoi- lors du ponçage de pièces à usiner lourdes ou longues, res et des outils d’origine du fabricant. de se renverser ou de bouger, il faut bien relier la ma- •...
  • Seite 13: Branchement Électrique

    • L’appareil peut entraîner des variations de tension mo- Ensuite, enlever la bande abrasive et la remplacer par mentanées lorsque le réseau n’est pas convenable. une bande neuve. • Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle est Ensuite, remettre le levier (6) en position pour serrer la raccordée à...
  • Seite 14 Defaillances Defaillances Causes possibles Remèdes a) Interrupteur Marche/Arrt endommagé a-d) Remplacer toutes les pièces endommagées Moteur ne démarre pas b) Ligne de l'interrupteur Marche/Arrêt avant d'utiliser la ponceuse. endommagée c) Relais d'interrupteur Marche/Arrêt e) Contacter le centre de service après-vente local ou bien un poste agréé...
  • Seite 15 Adapterplaat • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Afzuigkap reserveonderdelen“. Langsaanslag 550 x 175 mm • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“. Dwarssnijmal 30° - 90° - 30° • het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet...
  • Seite 16: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    machine aan een volgens de voorschriften werkende be- • Ga nooit op de machine staan. Er kunnen ernstige drijfmatige afzuiging met tenminste 20 m/s luchtsnelheid verwondingen ontstaan, wanneer de machine kantelt van een duurzame waarde beneden de in de Bondsrepu- of wanneer u het schuurgereedschap onbedoeld bliek Duitsland geldende TRK-grenswaarden voor houtstof aanraakt.
  • Seite 17: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Er worden 4 schroeven meegeleverd voor bevestiging op • Plan of monteer niets op de tafel, wanneer de machine het Scheppach-onderstel (toebehoren). in bedrijf is. m Ingebruikneming • Schakel de machine uit en trek de stekker uit de wandcontactdoos, wanneer u accessoires installeert of verwijdert.
  • Seite 18: Electrische Aansluiting

    Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet bevestigingsarm geplaatst en met de klemschroef (M) worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is vastgemaakt. beschadigd. De tafel is traploos verstelbaar om de band gelijkmatig Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op te doen slijten. schade.
  • Seite 19 Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaak Remedie a-d) Vervang alle beschadigde onderdelen a) Beschadigde aan-/uitschakelaar voordat u de schuurmachine gebruikt. b) Beschadigde aan-/uitschakelkabel c) Beschadigd aan-/uitschakelrelais e) Neem contact op met het plaatselijke d) Doorgebrande zekering servicecentrum of een geautoriseerd Motor start niet servicestation.
  • Seite 20 Gentile cliente, Slik 7.0b Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china scheppach. Fornitura Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge Macchina a nastro sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- Pezzo di finecorsa sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio...
  • Seite 21 funzionamento di lavoro L = 77,0 dB(A) si lavora in un ambiente polveroso. pAeq Per i sopraindicati valori di emissione di rumori • Non sporgersi in avanti. Stare fermi e mantenere sem- è valido un valore aggiunto per l’incertezza di pre l’equilibrio.
  • Seite 22: Uso Conforme Alle Disposizioni

    La macchina è completamente montata. Si consiglia di fissare la macchina su un telaio o struttura simile. La macchina è conforme alla direttiva macchine CE. Per il fissaggio su Telaio Scheppach (Accessori) sono in • Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione del dotazione 4 viti.
  • Seite 23: Collegamento Elettrico

    Nota: Per il posizionamento del nastro abrasivo osservare riaccendere il motore. la freccia posta sul lato interno del nastro abrasivo. Questa Cavo di alimentazione elettrica difettoso indica la giusta direzione di rotazione. Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso Montare tutti i dispositivi di protezione nella giusta danni all‘isolamento.
  • Seite 24 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Længdestop 550 x 175 mm • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Tværsnitskabelon 30° - 90° - 30° • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Understel originale reservedele. Adapterplade • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Seite 25: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    gældende TRK-grænseværdi for træstøv, når maskinen eller slibebåndets omdrejningsretning. tilsluttes en korrekt driftsmæssig udsugning med mindst • Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er 20 m/s lufthastighed. tændt. Vent til maskinen står helt stille, før du forla- der maskinen. I denne betjeningsvejledning har vi forsynet de steder, som •...
  • Seite 26: Anvendelse Efter Formålet

    • Sving slibeaggregatet (2) i den ønskede stilling (0°). der bærer risikoen herfor. • Træk klemmestangen (C) til igen. • Til afsugning skal scheppach afsugningsanlæg HA 3210, HA 2600 eller HA 2000 anvendes. Strømnings- Udskiftning af slibebåndet fig. 4, 5, 6 hastigheden ved afsugningsstudsen må...
  • Seite 27: Elektrisk Forbindelse

    • Revner fra aldring af isolationen. m Elektrisk forbindelse Sådanne skadelige elektro-tilslutningsledninger må ikke an- vendes og er på grund af isolationsskaderne livsfarlige. Den installerede elektriske motor er forbundet og Efterse regelmæssigt elektriske tilslutningsledninger for ska- driftsklar. der. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke er sluttet til strøm- Forbindelsen er foretaget i henhold til de tilsvarende VDE- nettet, imens du gør dette..
  • Seite 28: Allmänna Upplysningar

    Bearbetning L = 77,0 dB(A) pAeq • Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- För ovannämnda emissionsvärden gäller ett påslag för delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach-åter- mätosäkerhet på K = 4 dB försäliare.
  • Seite 29: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    din säkerhet, med denna symbol: m gör även om du använder maskinen regelbundet. Tänk alltid på att en bråkdels sekund räcker för att orsaka m Allmänna säkerhetsanvisningar en olycka. • Tänk på säkerheten. Säkerhet är en kombination av VARNING: Om du använder elverktyg, bör du följa dessa koncentration och uppmärksamhet när helst maskinen grundläggande säkerhetsåtgärder för att reducera risken för är inkopplad.
  • Seite 30 20 m/s. Under- Lösgör de tre fastsättningshandtagen (D, E, F,) under tryck vid respektive anslutningsställe 500 Pa. bordet. Därefter tar ni sidledes bort handtagen (G, H, • scheppach startautomatik kan fås som extratillbehör. I,) Fig. 4 Typ ALV 2: Art.-nr 7910 4010...
  • Seite 31 • Produkten uppfyller fordringarna enligt EN 61000- Växelströmsmotor • Nätspänningen måste vara 230 V. 3-11 och underliggande villkor för särskilda anslut- • Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärs- ningar. Det betyder att användning vid en fritt vald nitt på...
  • Seite 32 Günzburger Straße 69 Arbeidsstykkeanslag D-89335 Ichenhausen Slipebånddekning foran Slipebånddekning bak Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Avsugingsstuss maskinen. Slipebånd lerret K80/K120/K240 Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Montasjeverktøy til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått...
  • Seite 33: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    sikkerhet, satt inn dette tegnet: m • Tenk alltid sikkerhet. Sikkerhet er en kombinasjon av konsentrasjon og oppmerksomhet, alltid når maskinen m Generelle sikkerhetsinstruksjoner er tilkoblet. ADVARSEL: Når elektroverktøy benyttes, skal de etterfølgende Ytterligere sikkerhetsregler for kantslipemaskiner grunnleggende sikkerhetsforanstaltningene følges, for å re- ADVARSEL: Ikke benytt maskinen, før den er fullstendig dusere risiko for brann, elektrisk støt og personskade.
  • Seite 34 Maskinen er montert komplett. Det blir anbefalt å feste maskinen på et understell eller liknende. Langsgående stoppkant Fig.10 For festing på Scheppach understell (tilbehør) er det ved- Til føring av lange arbeidsstykker kan det anvendes en lagt 4 skruer. langsgående stoppkant (9).
  • Seite 35: Elektrisk Tilkobling

    m Elektrisk tilkobling trukket voldsomt ut av kontakten. • Sprekker når isoleringen blir gammel. Slike skadede tilslutningskabler skal ikke brukes og er livsfar- Den installerte elektromotoren tilkobles driftsklar. lige på grunn av isoleringsskadene. Tilkoblingen oppfyller de tilhørende VDE- og DlN- Kontroller regelmessig at tilkoblingskablene ikke er skadet.
  • Seite 36 • Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteina ja kuluvina Joutokäynti LpAeq = 69,0 dB(A) ja varaosina. Tuotannossa LpAeq = 77,0 dB(A) • Varaosia saat niihin erikoistuneelta scheppach-jälleen- Sallittu mittauksen virhemarginaali K=4 dB pätee annet- myyjältä. tuihin päästöarvoihin. • Anna tilauksessasi tarkat osanumeromme ja laitteesi Pölypäästöjen tiedot...
  • Seite 37: Yleiset Turvallisuussäännöt

    seen, jonka ilmanopeus on vähintään 20 m/s. ovat paikoillaan ja kiinni; että osat ja kehys ovat ehjät Ota huomioon materiaalin valmistajan kuormitusarvot sen ja että muut käyttöolosuhteet ovat kunnossa. Suoja tai mukaan, mitä materiaalia työstetään tai minkä laatuista muu vaurioitunut osa on korjattava oikein tai korvatta- se on.
  • Seite 38: Oikea Käyttö

    Pitkien työkappaleiden ohjaamiseen voit käyttää pituus- Kone on kokonaan asennettu. Kone suositellaan kiinni- vastetta (9). tettäväksi alustatelineeseen tai vastaavaan. m Sähköliitäntä Scheppach-alatelineeseen (lisätarvike) kiinnitystä varten toimituksessa on 4 ruuvia. Asennettu sähkömoottori on liitetty ja valmis toimin- m Ensimmäinen käyttö taan.
  • Seite 39 • Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain liitäntäkoh- Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkövarusteiden liitäntä- ja korjaustyöt. dissa, joissa verkon jatkuva jännitteen kestävyys on Seuraavat tiedot on ilmoitettava kysymysten yhteydessä: vähintään 100 A vaihetta kohden ja joiden jakeluver- • Moottorin virtatyyppi kon nimellisjännite on 230 V.
  • Seite 40: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...

Inhaltsverzeichnis