Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KOMPRESSOR PKO 500 A2
COMPRESSOR PKO 500 A2
COMPRESSEUR PKO 500 A2
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 500 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
COMPRESSEUR PKO 500 A2
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
COMPRESSOR PKO 500 A2
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
KOMPRESOR PKO 500 A2
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327366_2001
IAN 327366_1904
GB
IE
COMPRESSOR PKO 500 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
COMPRESSOR PKO 500 A2
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
KOMPRESOR PKO 500 A2
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 500 A2

  • Seite 1 KOMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSEUR PKO 500 A2 KOMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual COMPRESSEUR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Bild 1-14) ..................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................3 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 6 Vor Inbetriebnahme ......................................6 Aufbau und Bedienung ....................................... 6 Elektrischer Anschluss......................................7 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................7 Transport ..........................................8 Entsorgung und Wiederverwertung ...................................
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Teilen! (G Bild 12) Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! DE/AT/CH...
  • Seite 7: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Bild 1-14) Hersteller: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) D-89335 Ichenhausen Druckregler Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Druckbehälter Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß - Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hit- Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- ze, Öl und scharfen Kanten.
  • Seite 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    16. Achtung! • Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materiali- - Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör en aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Ge- und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung an- fahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind gegeben oder vom Hersteller empfohlen oder ange- zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge- geben werden.
  • Seite 10: Technische Daten

    7. Technische Daten • Den Kompressor nicht in feuchten oder nassen Räumen auf- stellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Netzanschluss 230 V∼ 50Hz Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Motorleistung W 1800 Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, Betriebsart explosive oder entflammbare Gase befinden.
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    9.8 Druckeinstellung: (Bild 1, 3) Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden über- • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manometer (4) prüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An- eingestellt. schlussleitung nicht am Stromnetz hängt. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (3) ent- nommen werden.
  • Seite 12: Lagerung M Achtung

    11.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 3, 12, 13) 11.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Achtung! Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (8) ist nach Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablass- Betriebsstunden zu reinigen.
  • Seite 13: Störungsabhilfe

    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 14: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 15 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................12 Introduction ........................................13 Device description (Fig. 1-14) ..................................13 Scope of delivery ......................................13 Intended use ........................................13 Safety information ......................................14 Technical data ........................................15 Before starting the equipment ..................................15 Attachment and operation ....................................16 Electrical connection ......................................16 Cleaning, maintenance and storage ................................17 Transport ..........................................18...
  • Seite 16: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! (G Fig. 12) Beware of electrical voltage! Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
  • Seite 17: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (Fig. 1-14) Manufacturer: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) D-89335 Ichenhausen Pressure regulator Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Dear Customer, Quick-lock coupling (unregulated compressed air) We hope your new tool brings you much enjoyment and suc-...
  • Seite 18: Safety Information

    6. Safety information 11. Avoid inadvertent starting - Make sure that the switch is switched off when plug- Warning! ging the plug into an outlet. This electric tool generates an electromagnetic field during op- 12. Use extension cables for outdoors - Only use approved and appropriately identified exten- eration.
  • Seite 19: Technical Data

    Residual risk Additional safety instructions Safety instructions for working with compressed Observe the specified maintenance and safety instructions in air and blasting guns the instruction manual. Always be attentive at work and keep third persons at a safe • The compressor pump and lines can become very hot during distance from your workplace.
  • Seite 20: Attachment And Operation

    Before you connect the equipment to the mains supply make • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop sure that the data on the rating plate are identical to the mains in voltage and can impede motor start-up. data.
  • Seite 21: Cleaning, Maintenance And Storage

    • Places where the connection cables have been cut due to • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some being driven over. soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. be aggressive to the plastic parts in the equipment.
  • Seite 22: Transport

    Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. The packaging is wholly composed of environment- ally-friendly materials that can be disposed of at a To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compres- local recycling centre.
  • Seite 23: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does not No supply voltage. Check the supply voltage, the power plug and the socket- start. outlet. Insufficient supply voltage. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires. Outside temperature is too low.
  • Seite 24: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 25 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................22 Introduction ........................................23 Description de l’appareil (Fig. 1-14) ................................23 Limite de fourniture ......................................23 Utilisation conforme à l’affectation ..................................23 Consignes de sécurité .......................................24 Caractéristiques techniques ....................................26 Avant la mise en service ....................................26 Structure et commande .....................................26 Raccord électrique ......................................27 Nettoyage, maintenance et stockage ................................27...
  • Seite 26: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! (G Fig. 12) Attention à...
  • Seite 27: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. 1-14) Fabricant: Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) Chers clients, Raccord rapide (air comprimé...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, - Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec- n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement teur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de professionnel, industriel ou artisanal.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    16. Attention ! • Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il - Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le des fins de protection. Respectez également les indications mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le des producteurs de telles substances en ce qui concerne les producteur.
  • Seite 30: Caractéristiques Techniques

    • Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez im- et les yeux malgré le port de lunettes de protection. médiatement tout dommage au transporteur par lequel le • Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant. compresseur a été...
  • Seite 31: Raccord Électrique

    • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et rects des lignes de raccordement. peuvent empêcher le démarrage du moteur. •...
  • Seite 32: Transport

    • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement Lorsque l’huile a fi ni de s’écouler, remettez le bouchon fileté de après chaque utilisation. vidange d’huile (12) en place. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de nettoyage ni détergent;...
  • Seite 33: Mise Au Rebut Et Recyclage

    13. Mise au rebut et recyclage Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les Ce symbole indique que conformément à la directive dommages dus au transport. Cet emballage est une matière relative aux déchets d’équipements électriques et élec- première et peut donc être réutilisé...
  • Seite 34: Certificat De Garantie

    15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 35 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................32 Inleiding ..........................................33 Technische gegevens (Fig. 1-14) ..................................33 Inhoud van de levering .....................................33 Reglementair gebruik ......................................33 Veiligheidsaanwijzingen ....................................34 Technische gegevens ......................................35 Vóór ingebruikneming.......................................36 Montage en bediening .....................................36 Elektrische aansluiting .......................................37 Reiniging, Onderhoud en opbergen ................................37 Vervoer ..........................................38 Afvalverwijdering en recyclage ..................................38 Verhelpen van storingen ....................................39...
  • Seite 36: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Waarschuwing voor warme onderdelen! (G Fig. 12) Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
  • Seite 37: Inleiding

    2. Inleiding 3. Technische gegevens (Fig. 1-14) Fabrikant: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Geachte klant, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
  • Seite 38: Veiligheidsaanwijzingen

    6. Veiligheidsaanwijzingen - Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang be- schadigde kabels. Waarschuwing! 10. Neem de stekker uit het stopcontact Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld - Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbla- als het is ingeschakeld.
  • Seite 39: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik van drukvaten 20. Op wegen verplaatsbare compressoren bij gebruik op werven • Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een behoorlijke - Zorg ervoor dat alle slangleidingen en fittings geschikt staat te houden, naar behoren te gebruiken, te bewaken, zijn voor de maximaal toegestane werkdruk van de vereiste onderhouds- en herstelwerkzaamheden onmiddel- compressor.
  • Seite 40: Vóór Ingebruikneming

    De geluidsemissiewaarden zijn bepaald conform EN ISO 9.2 Montage van de standvoet (Fig. 5) 3744:1995. • Monteer de bijgaande standvoet zoals voorgesteld. Draag een gehoorbescherming. 9.3 Montage van de Transportgreep (Fig. 6) • Monteer de Transportgreep zoals voorgesteld. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. 8.
  • Seite 41: Elektrische Aansluiting

    11. Reiniging, Onderhoud en opbergen 9.11 Overbelastingsschakelaar (Fig. 14) De motor heeft een overbelastingsschakelaar (24). Bij overbelasting van de compressor schakelt deze schakelaar m Let op! de compressor automatisch uit om de compressor te bescher- Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe- men tegen oververhitting.
  • Seite 42: Vervoer

    Niet kantelen, alleen recht staand opbergen! Olie 11.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toegestane druk kan uitlopen! van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de veiligheidsklep te verstel- len of het plombeerloodje ervan te verwijderen. 11.7.1 Afl aten van de overdruk Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit 11.4 Oliepeil regelmatig controleren (Fig.
  • Seite 43: Verhelpen Van Storingen

    Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verza- melpunt worden afgegeven.
  • Seite 44: Garantiebewijs

    15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 45 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................42 Wprowadzenie .........................................43 Opis urządzenia (rys. 1-14) .....................................43 Zakres dostawy .........................................43 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................43 Wskazówki bezpieczeństwa ....................................44 Dane techniczne........................................46 Przed uruchomieniem ......................................46 Montaż i obsługa ......................................46 Przyłącze elektryczne .......................................47 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ...............................47 Transport ..........................................48 Utylizacja i recykling ......................................49 Pomoc dotycząca usterek ....................................49...
  • Seite 46: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrzeżenie przed nagrzanymi elementami! (G rys. 12) Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym! Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeżenia. Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
  • Seite 47: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-14) Producent: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnieniowe) Günzburger Straße 69 Manometr (ustawione ciśnienie może być odczytane) D-89335 Ichenhausen Regulator ciśnienia Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika) Szanowny kliencie, Szybkozłączka (nieuregulowane sprężone powietrze) Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Zbiornik ciśnieniowy...
  • Seite 48: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- Starannie dbać o urządzenie czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub - Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby móc przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie dobrze i bezpiecznie pracować. stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- - Przestrzegać...
  • Seite 49: Ryzyko Szczątkowe

    17. Hałas • W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła otwarte- - Podczas pracy z kompresorem stosować środki ochro- go ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny). ny słuchu. • Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności 18. Wymiana przewodu zasilającego w pomieszczeniu roboczym.
  • Seite 50: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz dłu- gich przewodów zasilania (przedłużaczy). • Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od pyłu. Podłączenie do sieci 230 V∼ 50 Hz • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomiesz- Moc silnika w W 1800 czeniu.
  • Seite 51: Przyłącze Elektryczne

    • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechanicz- • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. ny utrudnia rozruch silnika. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. 9.7 Włącznik/wyłącznik (rys. 2) • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i •...
  • Seite 52: Transport

    Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewiel- ką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czysz- tego celu punktu zbiórki odpadów. czenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uwa- Aby wlać...
  • Seite 53: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od- padami domowymi! Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w spra- znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego który można użytkować...
  • Seite 54: Gwarancja

    15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 55 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................52 Úvod ..........................................53 Popis přístroje (obr. 1-14) ....................................53 Rozsah dodávky........................................53 Použití podle účelu určení ....................................53 Bezpečnostní pokyny ......................................54 Technická data ........................................55 Před uvedením do provozu ....................................55 Montáž a obsluha ......................................56 Elektrická přípojka ......................................56 Čištění, údržba a uložení ....................................57 Doprava ..........................................58 Likvidace a recyklace ......................................58 Odstraňování...
  • Seite 56: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před horkými díly! (G obr. 12) Varování před elektrickým napětím! Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování. Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací...
  • Seite 57: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-14) Výrobce: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) Vážený...
  • Seite 58: Bezpečnostní Pokyny

    6. Bezpečnostní pokyny 10. Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky - Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a Upozornění! při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetic- 11. Vyhněte se neúmyslnému spuštění - Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektric- ké...
  • Seite 59: Bezpečnostní Pokyny Pro Práci Se Stlačeným Vzduchem A Vyfukovacími Pistolemi

    21. Místo instalace • Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není - Postavte kompresor pouze na rovnou plochu. zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozo- 22. Přívodní hadice by měly být v případě tlaku nad 7 barů ván s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud vybaveny bezpečnostním kabelem (např.
  • Seite 60: Montáž A Obsluha

    • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě • Naplňte dodaný kompresorový olej do klikové skříně a na- nepoškodily. saďte přiložený uzávěr oleje (16) do plnicího otvoru oleje • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. (20).
  • Seite 61: Čištění, Údržba A Uložení

    Vadný elektrický přívodní kabel. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazla- izolace. vého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouš- Jeho příčinami mohou být: tědla;...
  • Seite 62: Doprava

    Abyste naplnili správné množství oleje, dbejte na to, aby stál O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístro- kompresor na rovné ploše. Naplňte nový olej do otvoru na jů se dozvíte ve správě Vaší obce či města. plnění oleje (20), až stav oleje dosáhne maximálního množ- ství...
  • Seite 63: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí. Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuv- Moc nízké síťové napětí. Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. Moc nízká vnější teplota. Neprovozovat při vnější...
  • Seite 64: Záruční List

    15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 65 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................62 Úvod ..........................................63 Popis prístroja (obr. 1-14) ....................................63 Rozsah dodávky........................................63 Správny spôsob použitia ....................................63 Bezpečnostné pokyny .......................................64 Technické údaje ........................................66 Pred uvedením do prevádzky ..................................66 Zloženie a obsluha ......................................66 Elektrická prípojka ......................................67 Čistenie, údržba a skladovanie ..................................67 Doprava ..........................................68 Likvidácia a recyklácia .....................................68 Odstraňovanie porúch .....................................69...
  • Seite 66: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodr- žiavajte ich. Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi! (G obr. 12) Výstraha pred elektrickým napätím! Výstraha! Jednotka je riadená...
  • Seite 67: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-14) Výrobca: Transportní ročaj scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) Vážený zákazník, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Tlačni zbiralnik...
  • Seite 68: Bezpečnostné Pokyny

    Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svo- Nepoužívajte kábel na iné účely jim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani - Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepo- priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, užívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. ak sa prístroj bude používať...
  • Seite 69: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    16. Pozor! • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa ne- - Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len smie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvede- sú ľahko horľavé. né v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. •...
  • Seite 70: Technické Údaje

    7. Technické údaje • Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnos- tiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpa- Sieťové pripojenie 230 V∼ 50Hz ry, explozívne ani zápalné plyny. Výkon motora W 1800 •...
  • Seite 71: Elektrická Prípojka

    9.8 Nastavenie tlaku: (obr. 1, 3) Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným usta- • Pomocou tlakového regulátora (5) sa nastavuje tlak na ma- noveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s ozna- nometri (4). čením „H05VV-F“. • Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (3). Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
  • Seite 72: Doprava

    Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 11.7.1). Vypúšťa- Potom stiahnite dole kryt filtra (C). Teraz môžete vybrať von cia skrutka sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek vzduchový filter (F) a teleso filtra (D). Vzduchový filter, kryt filtra (pri smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), a teleso filtra opatrne vyklepte.
  • Seite 73: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariade- ní (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť...
  • Seite 74: Záručný List

    15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 76: Ce-Konformitätserklärung

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSEUR PKO 500 A2 Art.-Nr. / Art. no.: 39061379915 Ident.-Nr. / Ident. no.:...
  • Seite 78 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 80 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C133357 C133357 C133357 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 02 / 2020 ·...

Diese Anleitung auch für:

Ian 327366_2001

Inhaltsverzeichnis