Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
COMPRESSOR PKO 500 A2
GB
COMPRESSOR PKO 500 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SE
KOMPRESSOR PKO 500 A2
Manövrerings- och säkerhetsanvisningar
Översättning av originalbruksanvisningen
LT
KOMPRESORIUS PKO 500 A2
Eksploatacijos ir saugos nurodymus
Vertimas originali naudojimo instrukcija
IAN 304813
FI
KOMPRESSORI PKO 500 A2
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
PL
KOMPRESOR PKO 500 A2
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 500 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 500 A2

  • Seite 1 COMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 KOMPRESSORI PKO 500 A2 Operating and Safety Instructions Käyttö- ja turvaohjeet Translation of Original Operating Manual Alkuperäisen käyttöohjeen käännös KOMPRESSOR PKO 500 A2 KOMPRESOR PKO 500 A2 Manövrerings- och säkerhetsanvisningar Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Översättning av originalbruksanvisningen...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvat sisältävä sivu auki ja tutustu sitten laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik upp sidan med bilderna innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med alla maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę...
  • Seite 6 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Prieš...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Seite 8: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) D-89335 Ichenhausen Pressure regulator Pressure gauge (for reading the vessel pressure) DEAR CUSTOMER, Quick-lock coupling (unregulated compressed air) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-...
  • Seite 9: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for – Tie long hair back in a hair net. compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Seite 10 16 Important! • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a – For your own safety you must only use the accessories fire place, open lights or sparking machines. and additional units listed in the operating instructions •...
  • Seite 11: Technical Data

    6. Technical data You will require the following tools for assembly and installation: 2x Open-end spanner 13mm (not included) 230 V ~ 50Hz Mains connection 1800 Motor rating W 8.1 Fitting the wheels (Fig. 4) Operating mode • Fit the supplied wheels as shown. 2850 min Compressor speed 8.2 Fitting the supporting feet (Fig.
  • Seite 12: Electrical Connection

    10. Cleaning, maintenance and storage 8.11 Overload switch (Fig. 14) The motor is fitted with an overload switch (26). If the com- pressor overloads, the overload switch switches off the m Important! equipment automatically to protect the compressor from Pull out the power plug before doing any cleaning and overheating.
  • Seite 13: Disposal And Recycling

    11. Disposal and recycling Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil filling must be changed after 100 hours in opera- tion; thereafter the oil must be drained and replaced with The equipment is supplied in packaging to prevent it from new oil after every 500 hours in operation.
  • Seite 14: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Seite 15: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 16 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Rakenne ja käyttö Sähköliitäntä 10. Puhdistus, huolto ja varastointi 11. Hävittäminen ja kierrätys 12. Kuljetus 13. Ohjeet häiriöiden poistoon 14. Takuutiedot 15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Seite 17: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-14) VALMISTAJA: Kuljetuskahva scheppach Painekytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säädetty paineilma) Günzburger Straße 69 Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) D-89335 Ichenhausen Paineensäädin Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) ARVOISA ASIAKAS, Pikakytkin (säätämätön paineilma) Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennelles- Painesäiliö...
  • Seite 18: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö Älä ylikuormita sähkötyökaluasi – Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineil- tehoalueella. matoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin Käytä sopivaa vaatetusta – Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka 260 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhal- luspistoolit ja maaliruiskut).
  • Seite 19 16 Huomio! • Työtilan on oltava suurempi kuin 30 m³ ja ruiskutuksen – Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisä- ja kuivumisen aikana on ilmanvaihdon oltava riittävää. tarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttö- • Älä ruiskuta tuulta vasten. Huomioi syttyvien tai vaarallis- ohjeessa tai joita valmistaja suosittelee tai joista se ten aineiden ruiskutuksessa aina paikallisen poliisiviran- on ilmoittanut.
  • Seite 20: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot Asennuksessa tarvitaan: 2x kiintoavain 13mm (ei sisälly toimitukseen) 230 V ~ 50Hz Verkkoliitäntä 1800 Moottorin teho W 8.1 Pyörien asennus (kuva 4) Käyttötapa • Asenna mukana toimitetut pyörät esitetyllä tavalla. 2850 min Kompressorin kierrosluku 8.2 Tukijalkojen asennus (kuva 5) n.
  • Seite 21: Sähköliitäntä

    8.11 Ylikuormituskytkin (kuva 14) m Huomio! Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (26). Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palovammo- Kun kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin kytkee au- jen vaara! tomaattisesti pois suojatakseen kompressoria ylikuumenemi- m Huomio! selta. Jos ylikuormituskytkin on lauennut, kytke kompressorin Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja päälle/pois-kytkin (17) pois ja odota, kunnes kompressori huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara!
  • Seite 22: Hävittäminen Ja Kierrätys

    10.5 Öljynvaihto (kuva 1,10,11) Sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Poista öljyn sulkutulpat (16). Kun mahdollisesti olemassa ole- va ilmanpaine on purkautunut, voidaan öljyn tyhjennysruuvi Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisissa (12) kiertää ulos kompressoripumpusta (13). kierrätyspisteissä. Jotta öljy ei valuisi ulos hallitsemattomasti, on alapuolella pidettävä...
  • Seite 23: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    13. Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. Kompressori ei käy. • Sähköjännite liian vähäistä. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka johdinten halkaisija on riittävä. • Ulkolämpötila liian alhainen. •...
  • Seite 24: Takuutiedot

    14. Takuutiedot Arvoisa asiakas Teemme tuotteillemme tiukan laaduntarkastuksen. Jos tämän laitteen toiminnoissa kuitenkin havaitaan puutteita, pahoittelemme sitä sy- västi ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä asiakaspalveluumme, jonka osoite on ilmoitettu tässä takuukortissa. Neuvomme sinua mielel- lämme myös puhelimitse alla olevassa palvelunumerossa. Takuuvaatimusten voimaansaattamisen osalta pätevät seuraavat seikat: •...
  • Seite 25 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leveransomfång Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska specifikationer Före idrifttagning Uppbyggnad och betjäning Elektrisk anslutning 10. Rengöring, underhåll och lagring 11. Kassering och återvinning 12. Transport 13. Felsökning 14. Garantibevis 15. Försäkran om överensstämmelse...
  • Seite 26: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (Bild 1-14) TILLVERKARE: Transporthandtag scheppach Tryckbrytare Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckregulator Manometer (panntryck kan avläsas) BÄSTA KUND! Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya ma- Tryckbehållare skin.
  • Seite 27: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning Använd lämpliga arbetskläder – Använd inte löst sittande kläder eller smycken efter- Kompressorn används för att generera tryckluft för tryck- som de kan fastna i rörliga delar. luftdrivna verktyg, som kan drivas med en luftmängd till ca –...
  • Seite 28: Ytterligare Säkerhetsanvisningar

    17 Buller • Spruta inte i motvind. Bestämmelser från den lokala po- – När kompressorn används ska hörselskydd använ- lismyndigheten måste alltid beaktas när brännbara resp. das. farliga ämnen sprutas. 18 Byte av anslutningsledningen • Använd inte PVC-tryckslangen för att bearbeta medier –...
  • Seite 29: Före Idrifttagning

    8.6 Nätanslutning Bulleremissionsvärdena togs fram enligt EN ISO 3744:2010. • Kompressorn är utrustad med en nätledning med jordat uttag. Den kan anslutas till alla jordade uttag 220 - 240 Använd hörselskydd. V~ 50 Hz som är säkrade med 16 A. •...
  • Seite 30: Rengöring, Underhåll Och Lagring

    Skadad elanslutningsledning. 10.2 Underhålla tryckbehållaren (bild 1) På elektriska anslutningsledningar uppstår det ofta isola- Obs! För att tryckbehållaren (8) ska hålla länge ska kon- tionsskador. densvattnet efter varje drift tappas av genom att avtapp- Orsaker till detta kan vara: ningsskruven (10) öppnas. Släpp först ut panntrycket (s. •...
  • Seite 31: Kassering Och Återvinning

    10.6 Rengöra insugningsfiltret (bild 3, 12, 13) Släng inte uttjänta apparater tillsammans med hus- Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Detta hållsavfall! filter måste rengöras minst var 300:e drifttimme. Ett tilltäppt Denna symbol anger att produkten inte får kastas insugningsfilter försämrar kompressorns prestanda avsevärt.
  • Seite 32: Felsökning

    13. Felsökning Störning Möjliga orsaker Åtgärd • NetzNätspänning finns inte. • Kontrollera kabel, nätkontakt, säkring och kontak- Kompressorn går inte. tuttag. • Nätspänning för låg. • Undvik för lång förlängningskabel. Använd en för- längningskabel med tillräckligt trådtvärsnitt. • Utomhustemperatur för låg. •...
  • Seite 33: Garantibevis

    14. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angivna servicenumret.
  • Seite 34 Spis treści: Spis treści: Strona: Strona: Wprowadzenie Wprowadzenie Opis urządzenia Opis urządzenia Zakres dostawy Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Dane techniczne Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Przyłącze elektryczne 10.
  • Seite 35: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnieniowe) Günzburger Straße 69 Manometr (ustawione ciśnienie może być odczytane) D-89335 Ichenhausen Regulator ciśnienia Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika) SZANOWNY KLIENCIE, Szybkozłączka (nieuregulowane sprężone powietrze) Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo Zbiornik ciśnieniowy...
  • Seite 36: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Trzymać dzieci z dala od urządzenia! – Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urzą- Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego dzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają roboczego.
  • Seite 37 – Uszkodzone elementy zabezpieczające i części na- • Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze nosić prawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez sprężo- lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji ne powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. obsługi.
  • Seite 38: Dane Techniczne

    Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa. • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). Ryzyko szczątkowe • Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od pyłu. • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym po- Należy przestrzegać określonych zasad konserwacji i bez- mieszczeniu.
  • Seite 39: Przyłącze Elektryczne

    • Długie przewody zasilające jak również przedłużacze, Przyczyną może być: kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone uszkodzić rozruch silnika. przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mecha- •...
  • Seite 40: Utylizacja I Recykling

    • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z nie- Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochylić wielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z powrotem korek czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić spustowy oleju (12). elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
  • Seite 41: Transport

    wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów dla środowiska, które można usuwać...
  • Seite 42: Gwarancja

    14. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Seite 43 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas 10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 12. Transportavimas 13. Sutrikimų šalinimas 14. Garantinis dokumentas 15.
  • Seite 44: Įžanga

    2. Įrenginio aprašymas (1-14 pav.) 1. Įžanga GAMINTOJAS: 1. Transportavimo rankena scheppach 2. Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis oras) Günzburger Straße 69 4. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) D-89335 Ichenhausen 5. Slėgio reguliatorius 6.
  • Seite 45: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varo- saugiau. miems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su Vilkėkite tinkamus drabužius. – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos maždaug iki 260 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūti- mo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui).
  • Seite 46: Papildomi Saugos Nurodymai

    16 Dėmesio! • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje – Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir pa- maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi pildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo ins- sveikatai. trukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė •...
  • Seite 47: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys 8.1 Ratukų montavimas (4 pav.) • Sumontuokite pridedamus ratus, kaip parodyta. 230 V ~ 50Hz Tinklo jungtis 8.2 Stovų montavimas (5 pav.) 1800 Variklio galia, W • Sumontuokite pridedamus stovus, kaip parodyta. Darbo režimas 8.3 Stovo Transportavimo rankena (6 pav.) 2850 min Kompresoriaus sūkių...
  • Seite 48: Elektros Prijungimas

    8.11 Grandinių pertraukikliai (14 pav.) 10.1 Valymas Variklis yra įtaisytas perkrovos jungiklis (26). Kai perkrautas, • Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. kad jungtuvo kompresorius išsijungia automatiškai apsaugo- Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste ti kompresorius nuo perkaitimo. Jei grandinės pertraukiklis, arba išpūskite suslėgtuoju oru.
  • Seite 49: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Atitinkamame senos alyvos surinkimo punkte utilizuo- Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! kite seną alyvą. Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) Norėdami pripildyti tinkamą alyvos kiekį, atkreipkite dė- nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į mesį...
  • Seite 50: Sutrikimų Šalinimas

    13. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį Kompresorius neveikia. lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis.
  • Seite 51: Garantinis Dokumentas

    14. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytume kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Seite 52 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 53: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 54: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem tro- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- ckenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt ca.
  • Seite 55 – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach- Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, leicht Verletzungen verursacht werden. soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung •...
  • Seite 56: Technische Daten

    Restrisiko • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshin- • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut be- weise der Bedienungsanleitung ein. lüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie werden.
  • Seite 57: Elektrischer Anschluss

    8.8 Druckeinstellung: (Bild 1, 3) Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manometer überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die (4) eingestellt. Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (3) entnommen werden.
  • Seite 58: Lagerung M Achtung

    10.7 Lagerung Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti- gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigun- m Achtung! gen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel- m Achtung! len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält...
  • Seite 59: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Seite 60: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 62: Ce Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Marke / Brand: Parkside COMPRESSOR - PKO 500 A2 Art.-Bezeichnung / Article name: Art.-Nr. / Art. no.: 3906130974-3906130980; 39061309915-39061309916 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 70838...
  • Seite 63 33 34 42 43 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 64 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Tietojen taso ·Informationens status · Stan informacji · Paskutinis Informacija · Stand der Informationen Update: 08 / 2018 · Ident.-No.: 304813_ 3906130976 IAN 304813...

Diese Anleitung auch für:

Pko 270 a4

Inhaltsverzeichnis