Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gumotex ALFONSO/019

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ALFONSO/019 (CZ) Příručka uživatele (SK) Príručka používatel � a (GB) User‘s manual 10-13 Benutzerhandbuch 14-17 Manuel de l´utilisateur 18-21 Manual de usuario 22-25 Manuale dell‘utente 26-29 (NL) Handleiding voor gebruikers 30-33 (PL) Podręcznik użytkownika 34-37 Пособие для пользователей (RUS) 38-41 Prohlášení...
  • Seite 2: (Cz) Příručka Uživatele

    VERZE 9/2020 ALFONSO/019 člun Příručka uživatele • Konstrukční kategorie D – dle nařízení vlády České republiky č. 96/2016 Sb. a následných předpisů a v souladu se zákonem České republiky č. 22/1997 Sb. v platném znění a následných předpisů. • Plavidlo zařazené do konstrukční kategorie D se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 4 a významnou výšku vln až 0,3 m, s příležitostnými vlnami výšky až 0,5 m. Síla větru Konstrukční kategorie Významná výška vln (H 1/3, m) (Beaufortova stupnice) nad 8 nad 4 do 8 včetně do 4 včetně do 6 včetně do 2 včetně do 4 včetně do 0,3 včetně Plavidla všech konstrukčních kategorií jsou navržena a konstruována tak, aby odolala těmto parametrům z hlediska stability, vztlaku a dalších obdobných požadavků podle této přílohy a měla dobré schopnosti manévrování.
  • Seite 3: Technický Popis

    - viz detail F. Poté sedačku nafoukněte (nafukování šroubova- 2. Technický popis cího ventilu – viz obr. 2). Opěrku nafukovací sedačky (25) připevníte provlečením po- 1. boční válec pruhů (33) na opěradle úchyty s plastovou sponou (27) na 2. dno bočních válcích – viz detail G. 3. ventil PUSH/PUSH – umožňuje nafukování/vyfukování, regulaci tlaku a měření tlaku pomocí manometru Vzduchové komory nafukujte v pořadí: 4. přetlakový ventil dno (1), poté boční válce (2). K nafukování je vhodná nožní 5. žlutý štítek výstraha nebo pístová pumpa s použitím ventilové redukce – viz obr.
  • Seite 4: D Tot En Met

    Před složením demontujte sedačky a zrcadlo. Drobné příslu- me provádět přímo u výrobce nebo v autorizované opravně. šenství uložte v síťovinovém sáčku. Ve člunu nesmí zůstat ostré předměty. Člun vyčistěte a vysušte. Ze všech komor Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce: vyfoukněte vzduch. Vyfukování lze urychlit rolováním člunu GUMOTEX Coating, s.r.o. směrem k ventilům. Vyfouknutý člun rozložte na rovném Mládežnická 3062/3a podkladu a poskládejte – viz obr. č. 3. 690 02 Břeclav Člun rozložte na plocho. Oba boční válce přeložte v podél- ném směru napůl tak, aby nepřečnívaly půdorys dna. Potom 9. Způsob likvidace výrobku člun rolujte z obou stran ke středu. Sbalené poloviny pře- ložte přes sebe a stáhněte kompresním popruhem. Vsuňte...
  • Seite 5: Štítek Výrobce

    • Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny, nebezpečným proudům a povětrnostním změnám, na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu. • Prohlížejte neznámé úseky řek, místa, která to vyžadují, přenášejte. • Nepřeceňujte své schopnosti na vodě, buďte na sebe opa- GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ trní. • Konzultujte váš zdravotní stav s lékařem dřív, než vyrazíte Vysvětlivky symbolů: na vodu. • Dbejte na doporučení výrobce, pokud se týká používání maximální provozní tlak tohoto výrobku.
  • Seite 6: Kontrolná Tabuľka

    VERZIA 9/2020 ALFONSO/019 čln Príručka používateľa • Projektová kategória D – podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ. • Plavidlo zaradené do projektovej kategórie D sa považuje za plavidlo projektované na zvládnutie vetra, ktorého sila dosahuje hodnotu 4, a vĺn, ktorých prevládajúca výška dosahuje 0,3 m, s občasnými vlnami s maximálnou výškou 0,5 m. Sila vetra Prevládajúca výška vĺn Projektová kategória (Beaufortova stupnica) (H 1/3, metre) viac ako 8 viac ako 4 do 8 vrátane do 4 vrátane do 6 vrátane do 2 vrátane do 4 vrátane do 0,3 vrátane Plavidlo v každej projektovej kategórii musí byť projektované a konštruované tak, aby si zachovalo para- metre z hľadiska stability, plávateľnosti a iných relevantných základných požiadaviek uvedených v tejto prílohe a aby malo dobrú ovládateľnosť. • Čln je vyrobený v zhode s normou EN ISO 6185-1, kategória II. • Súvisiace normy: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. Register: Vážený zákazník, táto príručka Vám pomôže ľahko a bezpečne ovládať Vaše plavidlo.
  • Seite 7: Pokyny Na Nafukovanie Člna

    Pri použití nafukovacej sedačky nasuňte drevenú sedačku 2. Technický popis (9) do úchytov (34) na spodnej strane nafukovacej sedačky 1. bočný valec (25) – pozrite detail F. Potom sedačku nafúknite (nafukovanie skrutkovacieho ventilu – pozrite obr. 2). 2. dno Opierku nafukovacej sedačky (25) pripevníte prevlečením po- 3. ventil PUSH/PUSH – umožňuje nafukovanie/vyfukovanie, pruhov (33) na operadle úchytmi s plastovou sponou (27) na reguláciu tlaku a meranie tlaku pomocou manometra bočných valcoch – pozrite detail G. 4. pretlakový ventil 5. žltý štítok výstraha 6. štítok výrobcu Vzduchové komory nafukujte v poradí: dno (1), potom bočné valce (2). Na nafukovanie je vhodná nož- 7. predná paluba ná alebo piestová pumpa s použitím ventilovej redukcie – po- 8.
  • Seite 8: A Meer Dan

    30 minútach, pri väčších opravách ostré predmety. Čln vyčistite a vysušte. Zo všetkých komôr odporúčame počkať 24 hodín. Zložitejšie opravy odporúčame vyfúknite vzduch. Vyfukovanie sa dá urýchliť rolovaním člna zveriť výrobcovi alebo autorizovanej opravovni. smerom k ventilom. Vyfúknutý čln rozložte na rovnom podkla- Záručné a pozáručné opravy zaisťuje výrobca: de a poskladajte – pozri obr. č. 3. GUMOTEX Coating, s.r.o. Čln rozložte na plocho. Obidva bočné valce preložte v pozdĺž- Mládežnická 3062/3a nom smere na polovicu tak, aby neprečnievali pôdorys dna. 690 02 Břeclav Potom čln rolujte z obidvoch strán k stredu. Zbalené polovice Česká Republika preložte cez seba a stiahnite kompresným popruhom. Vsuň- te do transportného vaku, priložte sedačky, zrkadlo a drobné...
  • Seite 9: Štítok Výrobcu

    Nikdy nechoďte na rieku, ak je stav vody zjavne vysoký. • Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny, nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám, na mori sledujte zme- ny prílivu a odlivu. • Neznáme úseky riek najskôr prezrite, miesta, ktoré to vyža- dujú, prenášajte. • Nepreceňujte svoje schopnosti na vode, buďte na seba GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ opatrní. • Skôr než vyrazíte na vodu, konzultujte svoj zdravotný stav Vysvetlivky symbolov: s lekárom. • Dbajte na odporúčania výrobcu, týkajúce sa používania vý- maximálny prevádzkový tlak robku.
  • Seite 10: (Gb) User's Manual

    VERSION 9/2020 ALFONSO/019 Boat User’s Manual • Design category D pursuant to Directive 2013/53/EU of the European Parliament and of the Council. • A watercraft given design category D is considered to be designed for a wind force up to, and including, 4 and significant wave height up to, and including, 0.3 m, with occasional waves of 0.5 m maximum height. Wind force Significant wave height Design category (Beaufort scale) (H ⅓, m) exceeding 8 exceeding 4 up to, and including, 8 up to, and including, 4 up to, and including, 6 up to, and including, 2 up to, and including, 4 up to, and including, 0.3 Watercraft in each design category must be designed and constructed to withstand the parameters in respect of stability, buoyancy, and other relevant essential requirements listed in this Annex and to have good manoeuvrability.
  • Seite 11: Technical Description

    When using the inflatable seat, slide the wooden seat (9) into 2. Technical Description the fixtures (34) on the bottom side of the inflatable seat (25) - refer to detail F. Then, inflate the seat (inflating the screw 1. Side tube valve – refer to picture 2). 2. Bottom Attach the back rest of the inflatable seat (25) with the thread- 3. PUSH/PUSH valve which allows inflation/deflation, pre- ed strap (33) onto the back of the fixture with the plastic buckle ssure control and measurement by pressure gauge (27) on the side cylinders – refer to detail G. 4. Relief valve 5. Yellow "WARNING" label Inflate the air chambers in the following order: 6. Manufacturer’s label bottom (1), then the side cylinders (2). Use a foot pump or 7. Bow deck piston pump with a valve adaptor for inflating - see Figure...
  • Seite 12: Storage Of The Boat

    Guarantee repairs and post-guarantee repairs are provi- Lay the boat flat. Fold both side tubes lengthwise so they do ded by the manufacturer: not project outside the contour of the bottom. Now roll the boat GUMOTEX Coating, s.r.o. from both ends to the center. Place the folded halves on top Mládežnická 3062/3a of each other and tie with the compressing strap. Insert the 690 75 Břeclav boat in the transport bag, add the seats, transom and small Czech Republic accessories. Force the air out of the bag, roll the end of the...
  • Seite 13: 0. Packaging Disposal Method

    Do not overestimate your abilities when on the water; be careful. • Prior to setting off on the water, consult your state of health with your doctor. • Follow the manufacturer's recommendations concerning the use of this product. • Prior to using this product, never drink any alcohol or use any drugs. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ • If other boat accessories are available, use only the materi- als approved by the manufacturer. • Prior to using this product, read the User's Manual. Explanation of the symbols used: The user of this product must master basic boating skills and maximum operational pressure be aware of the risks related to this kind of sport. The Guarantee Certificate is attached to this manual.
  • Seite 14: (D) Benutzerhandbuch

    VERSION 9/2020 ALFONSO/019 Boot Benutzerhandbuch • Konstruktionskategorie D – gemäß der Richtlinie Nr. 2013/53/EU des Europäischen Parlaments und des Rates. • Das in die Konstruktionskategorie D eingestufte Wasserfahrzeug wird als für eine Windstärke von einschl. 4 und eine signifikante Wellenhöhe bis 0,3 m, mit gelegentlichen Wellen einer Höhe von bis zu 0,5 m, kon- zipiertes Wasserfahrzeug erachtet. Windstärke Signifikante Wellenhöhe Konstruktionskategorie (Beaufort-Skala) (H 1/3, m) über 8 über 4 bis einschl. 8 bis einschl. 4 bis einschl. 6 bis einschl. 2 bis einschl. 4 bis einschl. 0,3 Die Wasserfahrzeuge aller Konstruktionskategorien sind so konzipiert und konstruiert, dass sie diesen Parametern hinsichtlich der Stabilität, des Auftriebs und weiterer, ähnlicher Anforderungen gemäß dieser Anlage widerstehen und gute Manövriereigenschaften haben.
  • Seite 15: Fahrt Mit Dem Boot

    Holzsitze (9) können dank den Öffnungen (31) zur Befesti- 2. Technische Beschreibung gung des Angelzubehörs genutzt werden. 1. Seitenschlauch Bei Verwendung eines aufblasbaren Sitzes den Holzsitz (9) in 2. Boden die Halter (34) auf der unteren Seite des aufblasbaren Sitzes 3. Ventil PUSH/PUSH - ermöglicht das Aufblasen/Entleeren, (25) einschieben - siehe Einzelheit F. Den Sitz nachher aufbla- die Druckregelung und die Druckmessung mithilfe eines sen (Aufblasen über das Schraubventil – siehe Abb. 2). Manometers Lehne des aufblasbaren Sitzes (25) mit Durchziehen der Gur- 4. Überdruckventil te (33) an der Lehne mittels eines Halters an den seitlichen 5.
  • Seite 16: Pflege Und Lagerung

    wo die Fahrt erfolgt im für sein Fahren notwendigen Umfang 5. Zusammenfalten des Bootes– abb. Nr. 3 vertraut ist. Vor dem Zusammenlegen demontieren Sie die Sitze und den Das Boot ermöglicht von seiner Konstruktion das Befahren Spiegel. Das Kleinzubehör legen Sie in den Netzbeutel. Im stehender bis leicht strömender Gewässer bis zur Schwie- Boot dürfen keine scharfen Gegenstände verbleiben. rigkeitsstufe WW 2. Es handelt sich nur um Nutzungsem- Reinigen und trocknen Sie das Boot. lassen Sie aus allen pfehlung, immer kommt es auf die konkreten Fähigkeiten des Kammern die Luft heraus. Das Ablassen der Luft kann durch...
  • Seite 17: Entsorgung Des Produktes

    Konsultieren Sie Ihren Gesundheitszustand mit Ihrem Arzt, bevor Sie sich auf das Wasser begeben. • Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers, soweit es die Verwendung dieses Produktes betrifft. • Vor Verwendung dieses Produktes nehmen Sie keinen Al- kohol oder Drogen zu sich. • Wenn zum Boot eine weitere Ausstattung geliefert wird, verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Materialien. • Lesen Sie vor Verwendung dieses Produktes das Benutz- erhandbuch. Der Benutzer dieses Produktes muss die Grundfertigkeiten am Wasser beherrschen und muss sich der Risiken bewusst sein, die dieser Sport mit sich bringt. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ Der Garantieschein ist Anlage dieser Anleitung.
  • Seite 18: (F) Manuel De L´utilisateur

    VERSION 9/2020 ALFONSO/019 bateau Manuel de l´utilisateur de • Catégorie de conception D – conformément à la Directive 2013/53/UE du Parlement Européen et du Conseil. • Un bateau de la catégorie de conception D est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu’à la force 4 comprise et des vagues pouvant atteindre une hauteur significative jusqu’à 0,3 mètre compris, avec des vagues occasionnelles d’une hauteur maximale de 0,5 mètre. Force du vent Hauteur significative des vagues Catégorie de conception (échelle de Beaufort) à considérer (H 1/3, m) supérieure à 8 supérieure à 4 jusqu’à 8 compris jusqu’à 4 compris jusqu’à 6 compris jusqu’à 2 compris...
  • Seite 19: Description Technique

    Lors de l'utilisation du siège gonflable, enfoncez le siège en 2. Description technique bois (9) dans les fixations (34) sur le bas du siège gonflable 1. Boudin latéral (25) – voir détail F. Puis gonflez le siège (gonflage de la sou- 2. Fond pape à vis – voir image 2). 3. Valve baïonnette PUSH/PUSH – permet le gonflement/ Fixez le dossier du siège gonflable (25) en faisant passer les dégonflement du bateau, la régulation de la pression et la sangles (33) sur le dossier dans les fixations avec boucle en mesure de la pression à l'aide d'un manomètre plastique (27) sur les cylindres latéraux – voir détail G. 4. Limiteur de pression 5. Signalisation jaune "AVERTISSEMENT" Gonfler les chambres à air dans l'ordre: 6. Étiquette du fabricant fond (1), puis cylindres latéraux (2). Utilisez une pompe à pé- 7.
  • Seite 20: Entretien Et Stockage

    l'eau pénètre à l'intérieur du bateau, elle peut être évacuée en 6. entretien et stockage tirant le tablier avec corde flexible (22) sous le niveau du fond. L´huile, l'essence, le toluène, l´acétone, le pétrole et autres di- Le fabriquant recommande d'utiliser le canot à un niveau d'e- ssolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le revê- au suffisant (voir le Tableau de contrôle - tirant d'eau). tement du canot. Après chaque utilisation et avant le stockage, il est nécessaire de laver le canot à l´eau tiède en y ajoutant du AVERTISSEMENT savon ou du détergent. Avant la navigation, il est nécessaire de vérifier que la Après l´utilisation du canot sur l´eau de mer, il est nécessaire rivière, le plan d´eau ou la région dans laquelle vous pré- de le rincer abondamment. Il convient de vérifier l´état de la voyez de naviguer ne sont pas soumis à des règlements valve de gonflage et de la soupape de sûreté (si celles-ci sont spécifiques, à des interdictions et il est nécessaire d´en installées). En cas de valve non étanche, il est possible de respecter les instructions.
  • Seite 21: Plaque Du Constructeur

    • Au cas où un autre équipement est livré avec le canot, n´u- tilisez que les matériaux approuvés par le fabricant. • Avant l´utilisation de ce produit, lisez attentivement le ma- nuel d´utilisation. L´utilisateur de ce produit doit maîtriser les techniques nau- tiques fondamentales, en même temps qu'il doit se rendre GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ compte du risque que ces sports comportent. Un bulletin de garantie est joint à ce manuel. Légende des symboles: pression de fonctionnememt maximum nombre de personnes maximum capacité de charge maximum...
  • Seite 22: (E) Manual De Usuario

    VERSION 9/2020 ALFONSO/019 bote Manual de usuario • Categoría de diseño D – conforme a la Directiva 2013/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo. • Una embarcación que pertenezca a la categoría de diseño D se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de altura significativa de hasta 0,3 m inclusive, y ocasionalmente olas de 0,5 m de altura máxima. Fuerza del viento Altura significativa de ola Categorías de diseño (Escala Beaufort) (H 1/3, m) superior a 8 superior a 4 hasta 8 incluido hasta 4 incluido hasta 6 incluido hasta 2 incluido hasta 4 incluido hasta 0,3 incluido En cada categoría de diseño, las embarcaciones deben estar diseñadas y construidas para resistir estos parámetros por lo que respecta a la estabilidad, la flotabilidad y demás requisitos básicos enumerados en el presente anexo y deben poseer buenas características de manejabilidad. • El bote ha sido fabricado conforme con la norma EN ISO 6185-1, categoría II. • Normas relacionadas: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. Índice: Estimado cliente, Este manual debe ayudarle que maneje su embarcación con facilidad y seguridad.
  • Seite 23: Descripción Técnica

    Los asientos de madera (9) se pueden aprovechar, gracias 2. Descripción técnica a los agujeros (31), para fijar los accesorios para pescar. 1. cilindro lateral 2. fondo En el caso de que se use el asiento hinchable, inserte el asi- 3. válvula PUSH/PUSH – permite hinchar y deshinchar, re- ento de madera (9) en los fijadores (34) en la parte inferior gular la presión y medir la presión con la ayuda de una del asiento hinchable (25) (Ver el detalle F). Luego hinche el manómetro asiento (se hincha por la válvula roscada, ver la fig. 2).
  • Seite 24: Cuidado Y Almacenamiento

    Gracias a su diseño el bote permite navegar desde aguas tra- Con el barco extendido, los dos rodillos laterales se pliegan longi- nquilas hasta ligeramente bravas, en un nivel de dificultad de tudinalmente por la mitad, de modo que no salgan de la extensión hasta WW 2. Es tan solo el modo de uso recomendado, siem- del fondo. Luego enrolle el bote por ambos lados hacia el centro. pre depende de las habilidades concretas del usuario! Para la Las mitades plegadas colóquelas una encima de la otra y apriéte- propulsión se usan los canaletes piragüísticos, remos, o motor las con la correa de compresión. Introduzca en la bolsa de trans- con una potencia máxima de 3,7 kW. porte y añada los asientos, el espejo y los accesorios menores. Durante la navegación las personas se sientan en el lugar Saque el aire de la bolsa, enrolle su extremo y ciérrela con clips. asignado y llevan puesto chaleco salvavidas. 6. Cuidado y almacenamiento Si entra agua dentro del bote, es posible evacuarla bajando el delantal con cuerda elástica (22) por debajo del nivel del La capa superior de hule en la superficie del bote daña el acei- fondo del bote.
  • Seite 25: Forma De Liquidación Del Producto

    No sobrestimen sus habilidades en el agua, sean pru- dentes • Antes de salir a navegar, consulten su estado de salud con su medico • Sigan las recomendaciones del fabricante en cuanto al uso de este producto • No consuman alcohol ni drogas antes de usar el bote • Si el bote viene equipado con otro tipo de accesorios, utili- cen sólo materiales aprobados por el fabricante • Antes de utilizar este producto es necesario que se lean el manual del usuario. El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá- GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia de los riesgos que conlleva este deporte. Explicación de los símbolos: El certificado de garantía forma anexo de este manual de presión máxima de servicio instrucciones. capacidad máxima de personas capacidad máxima de carga potencia máxima del motor...
  • Seite 26: (I) Manuale Dell'utente

    VERSIONE 9/2020 ALFONSO/019 gommone Manuale dell‘utente • Categoria di progettazione D - conformemente alla direttiva n. 2013/53/UE del Parlamento europeo e del Consiglio. • Un'unità di diporto cui è attribuita la categoria di progettazione D è considerata progettata per una forza del vento fino a 4 e un'altezza d'onda significativa fino a 0,3 m, con onde occasionali di altezza massima pari a 0,5 m. Forza del vento Altezza d'onda significativa Categorie di progettazione (scala Beaufort) (H 1/3, m) superiore a 8 superiore a 4 fino a 8 compreso fino a 4 compreso fino a 6 compreso fino a 2 compreso fino a 4 compreso fino a 0,3 compreso Le unità da diporto di ciascuna categoria di progettazione devono essere progettate e costruite per ris- pettare i parametri di stabilità, galleggiamento e altri pertinenti requisiti essenziali elencati nel presente allegato, nonché per essere dotate di buone caratteristiche di manovrabilità. • Canotto prodotto in conformità alla norma EN ISO 6185-1, categoria II. • Norme relative: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. Registro: Egregio cliente, Il compito del presente manuale, è di fornirLe un facile aiuto per un più sicuro 1. Tabella di controllo...
  • Seite 27: Descrizione Tecnica

    Fissare lo schienale del sedile gonfiabile (25) passando le cin- 2. Descrizione tecnica ture (33) dello schienale attraverso gli attacchi con la fibbia in 1. tubolare laterale plastica (27) posizionati sui tubolari laterali – vedi dettaglio G. 2. fondo 3. valvola PUSH/PUSH – consente di gonfiare/sgonfiare, re- Gonfiare le camere d'aria nella seguente sequenza: golare e misurare la pressione mediante manometro il fondo (1), poi i cilindri laterali (2). Per il gonfiaggio è indicata 4. valvola di sovrappressione una pompa a pedale o una pompa a pistone con l'utilizzo di 5. etichetta gialla "ATTENZIONE" un riduttore per valvole – vedi fig. n. 2b (il riduttore fa parte del 6. etichetta del produttore 7. prua kit di riparazione). Prima di iniziare il gonfiaggio è necessario 8. corda elastica per fissare i bagagli controllare lo stato delle valvole. Le valvole devono essere in 9. sedile posizione chiusa. Utilizzo delle valvole – vedi fig. n. 2. Gonfia- 10. gancio del sedile re le camere d'aria finché non diventano solide al tatto, ma non 11. vite con dado in plastica (vedi dettaglio A) completamente dure. Le camere d'aria oppongono una resis- 12. attacco della corda di sicurezza 13.
  • Seite 28 llo del fondo del gommone. 6. Manutenzione e conservazione Il produttore consiglia di utilizzare il canotto solo in caso di un Lo strato esterno della gomma della superficie del canotto, sufficiente livello dell'acqua (vedere Tabella di controllo – pe- potrebbe venir danneggiato da olio, benzina, toluene, ace- scaggio di navigazione). tone, petrolio ed altri solventi ,quindi ogni volta che il canotto AVVERTENZA si sporacasse e prima di conservarlo da qualche parte, bis- Prima della navigazione, accertarsi che il fiume, lo ogna lavarlo bene con acqua tiepida, con aggiunta di sapone specchio d'acqua, o comunque la zona dove avreste in- o detersivo. Un risciacquo accurato ed abbondante, è indis-...
  • Seite 29: Smaltimento Del Prodotto

    • Prima dell'utilizzo del natante, non assumete bevande alco- liche o sostanze stupefacenti. • Se occorresse dotare il canotto di altra attrezzatura, usate solo i prodotti consigliati dal costruttore. • Prima dell'utilizzo del presente prodotto, leggere attenta- mente il manuale. L'utente di questo natante, deve possedere le conoscenze fondamentali dello sport nautico e conoscerne i rischi relativi. Il certificato di garanzia è allegato al presente manuale. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ Spiegazioni dei simboli: pressione massima d‘esercizio numero massimo di persone portata massima potenza massima del motore...
  • Seite 30: Controletabel

    VERSIE 9/2020 ALFONSO/019 boot Handleiding voor gebruikers van • Ontwerpcategorie D – volgens Richtlijn nr. 2013/53/EU van het Europees Parlement en de Raad. • Een vaartuig van ontwerpcategorie D wordt beschouwd als een vaartuig dat is ontworpen voor het varen bij ten hoogste windkracht 4 en een significante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen. Windkracht Significante golfhoogte Ontwerpcategorieën (schaal van Beaufort) (H1/3, m) meer dan 8 meer dan 4 tot en met 8 tot en met 4 tot en met 6 tot en met 2 tot en met 4 tot en met 0,3 De vaartuigen van elke ontwerpcategorie zijn zodanig ontworpen en gebouwd dat ze bestand zijn tegen de parameters voor stabiliteit, drijfvermogen en andere essentiële eisen opgesomd in deze bijlage, en goed bestuurbaar zijn. • De boot is geproduceerd in overeenstemming met de norm EN ISO 6185-1, categorie II. • Samenhangende normen: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. inhoudsopgave: Geachte klant, Deze gebruiksaanwijzing kan u helpen uw boot gemakkelijk en veilig te ge- 1. Controletabel...
  • Seite 31: Technische Beschrijving

    De houten zitjes (9) kunnen dankzij de openingen (31) worden 2. Technische beschrijving gebruikt voor het bevestigen van visgerei. 1. zijrol 2. bodem Bij gebruik van een opblaasbaar zitje: schuif het houten zitje 3. ventiel PUSH/PUSH – is geschikt voor het opblazen en (9) in de bevestigingspunten (34) aan de onderzijde van het opblaasbare zitje (25) – zie detail F. Blaas het zitje vervolgens uitlaten van de lucht, drukregeling en drukmeting met be- op (opblazen van het schroefventiel – zie afb. 2). hulp van een manometer Bevestig de rugsteun van het opblaasbare zitje (25) door de ri- 4. overdrukventiel emen (33) op de rugsteun door de beugels met kunststof gesp 5. geel waarschuwingslabel (27) op de zijcilinders te trekken – zie detail G. 6. label van de fabrikant 7. voordek Blaas de luchtkamers op in deze volgorde: 8. elastisch touw voor het vastmaken van de bagage bodem (1), zijrollen (2). Voor het oppompen kan een voet- of 9.
  • Seite 32: Opvouwen Van De Boot - Zie Afb. Nr

    Het gaat hierbij slechts om aanbevolen gebruik. Van belang hem vervolgens op – zie afbeelding nr. 3. zijn de concrete vaardigheden van de gebruiker! Spreid de boot vlak uit. Vouw beide zijrollen in de lengte in de Voor de aandrijving van de boot kunnen lange kanopeddels, helft zo op dat ze niet over de bodem van de boot uitsteken. roeispanen of een motor met max. vermogen van 3,7 kW ge- Rol daarna de boot van beide kanten op naar het midden. bruikt worden. Vouw de opgerolde helften over elkaar en span aan met een Bij het varen zitten alle personen op de daarvoor aangegeven compressieriem. plaats en dragen verplicht een reddingsvest. Plaats hem in een draagtas, voeg de zitbanken, motorsteun In het geval er water in de binnenruimte van de boot binnen- en kleine toebehoren toe. Duw de lucht uit de draagtas, rol het dringt, is het mogelijk dat te verwijderen door de spatlap met...
  • Seite 33: Verwijdering Van Product

    • Lees voor het gebruik van dit product de gebruiksaanwij- zing. De gebruiker van dit product moet de basisvaardigheden op water beheersen en moet zich ook bewust zijn van het risico dat deze sport met zich draagt. Het garantiebewijs is in de bijlage van deze gebruiksaa- nwijzing. GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ Verklaring van symbole: maximale bedrijfsdruk maximaal aantal personen maximaal draagvermogen maximum motorvermogen...
  • Seite 34: (Pl) Podręcznik Użytkownika

    WYDANIE 9/2020 ALFONSO/019 łódź Podręcznik użytkownika • Kategoria konstrukcyjna D – według dyrektywy nr 2013/53/UE Parlamentu Europejskiego i Rady. • Jednostka pływająca kategorii konstrukcyjnej D jest uważana za jednostkę skonstruowaną do wiatrów o sile do 4 stopni i istotnej wysokości fali do 0,3 m, sporadycznie do maksymalnej wysokości 0,5 m. Siła wiatru Istotna wysokość fal Kategoria konstrukcyjna (stopnie w skali Beauforta) (H 1/3, m) ponad 8 ponad 4 do 8 włącznie do 4 włącznie do 6 włącznie do 2 włącznie do 4 włącznie do 0,3 włącznie Jednostki pływające wszystkich kategorii konstrukcyjnych są zaprojektowane i skonstruowane tak, aby wytrzymywały te parametry pod względem stabilności, wyporności oraz innych podobnych wymagań wy- mienionych w niniejszym załączniku i aby miały dobrą zdolności manewrowania. • Łódź została wyprodukowana zgodnie z normą EN ISO 6185-1, kategoria II. •...
  • Seite 35: Opis Techniczny

    Podczas korzystania z dmuchanego siedziska należy nasunąć 2. Opis techniczny siedzisko drewniane (9) na uchwyty (34) w dolnej stronie sie- 1. walec boczny dziska dmuchanego (25) – patrz detal F. Następnie należy 2. dno siedzisko napompować (pompowanie za pomocą wkręcanego 3. zawór PUSH/PUSH – umożliwia nadmuchiwanie/spuszc- wentyla patrz rys.2). zanie, regulację ciśnienia i mierzenie ciśnienia z pomocą Oparcie dmuchanego siedziska (25) proszę przymocować popr- manometru zez przeciągnięcie taśm (33) na oparciu za pomocą uchwytów 4. zawór nadciśnieniowy z plastikową klamrą (27) na bocznych walcach – patrz detal G. 5. żółta tabliczka ostrzeżenie 6. tabliczka fabryczna Komory powietrza należy pompować w następującej ko- 7. pokład przedni lejności: 8. linka elastyczna do mocowania bagażu dno (1), burty boczne (2). Do nadmuchiwania jest odpowied- 9. ławka nia pompa nożna lub tłokowa z użyciem redukcji zaworowej 10. mocowanie ławki...
  • Seite 36: Konserwacja I Przechowywanie

    Wyczyść i wysusz łódź. Wypuść ze wszystkich tualnie rozwałkować na równej powierzchni, komór powietrze. Spuszczanie powietrza można przyspieszyć Przy wykonywaniu drobnych napraw (przekłucie) łódź można zwijając łódź w stronę zaworów. Opróżnioną łódź rozłóż w ró- nadmuchać i kontynuować żeglugę już po 30 minutach, na- wnym miejscu i poskładaj – patrz rys. nr 3. tomiast w przypadku większych napraw polecamy odczekać Rozłóż łódź płasko. oba boczne walce złóż w kierunku wzdłuż- 24 godziny. Większe uszkodzenia radzimy oddać do naprawy nym na pół tak, aby nie przekraczały powierzchni dna. Następ- producentowi lub do autoryzowanego serwisu. nie zwijaj łódź z obu stron do środka. Zwinięte połowy przełóż przez siebie i ściągnij popręgiem ściągającym. Wsuń do worka Serwis gwarancyjny i pogwarancyjny zapewnia producent: transportowego, włóż ławki, pawęż i drobne akcesoria. Wyci- GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, śnij z worka powietrze, koniec worka zwiń i zapnij klamrami 690 02 Břeclav, Republika Czeska...
  • Seite 37: Objaśnienia Symboli

    • przez użyciem tego wyrobu nie zażywać alkoholu i narkoty- ków. • jeżeli do łodzi jest dostarczane wyposażenie dodatkowe, to należy używać tylko materiałów zatwierdzonych przez GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ producenta. • przed pierwszym użyciem tego wyrobu należy przeczytać podręcznik użytkownika. Objaśnienia symboli: maksymalne ciśnienie eksplo- Użytkownik tego wyrobu powinien mieć opanowane podsta- atacyjne wowe umiejętności z zakresu uprawiania sportu wodnego...
  • Seite 38: Контрольная Таблица

    версия 9/2020 г. Пособие для пользователей лодка "ALFONSO/019" • Категория конструкции «D» – согласно Директиве № 2013/53/ЕС Европейского парламента и Совета. • Судно в категории конструкции «D» – это судно, рассчитанное на силу ветра до 4 баллов и показатель- ную высоту волны до 0,3 м со случайными волнами высотой до 0,5 м. Сила ветра Показательная высота волны Категории конструкции (по шкале Бофорта) (H 1/3, м) более 8 баллов более 4 м до 8 баллов включительно до 4 м включительно до 6 баллов включительно до 2 м включительно до 4 баллов включительно до 0,3 м включительно Суда всех категорий конструкции разработаны и сконструированы так, чтобы они были устойчивы к воздействию вышеуказанных факторов с точки зрения стабильности, поддерживающей силы и других подобных требований согласно настоящему приложению и имели хорошую маневренность. • Лодка изготовлена в соответствии со стандартом EN ISO 6185-1, категория II. • Сопутствующие нормы: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. РЕЕСТР: Уважаемый клиент, настоящее пособие Вам должно помочь легко и безопасно овла- 1. Контрольная таблица...
  • Seite 39: Техническое Описание

    С помощью болтов и пластиковых гаек закрепите деревян- 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ные сиденья (9) в держателях на бортах (10) – узел A. - см. рис. 1 Благодаря отверстиям (31) можно использовать деревян- ные сиденья (9) для крепления рыболовных принадлеж- 1. боковой баллон (цилиндр) ностей. 2. днище При использовании надувного сиденья вставьте деревянное 3. клапан PUSH/PUSH – позволяет надувать / сиденье (9) в держатели (34) на нижней стороне надувного спускать, регулировать и измерять давление с сиденья (25) – узел F. Затем накачайте надувное сиденье помощью манометра (с помощью винтового воздушного клапана – рис. 2). 4. напорный клапан Закрепите спинку надувного сиденья (25), продев ремни 5. желтый щиток "предупреждение" (33) на спинке в петли с пластиковой пряжкой (27) на на- 6. щиток изготовителя дувных бортах – узел G. 7. передняя палуба...
  • Seite 40: С Кладывание Лодки

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ознакомилось с техникой управления малым плаватель- ным средством, а также в объеме, необходимом для его Выбору спасательного жилета уделите чрезвычай- управления, а также в соответствии с предписаниями ное внимание. Спасательный жилет должен быть в отношении плавания, действующими в соответствую- снабжен щитком с информацией о грузоподъемно- щем государстве.
  • Seite 41: Способ Ликвидации Упаковки

    симальное давление в воздушных камерах. здоровья с врачом. Соблюдайте указания изготовителя, касающиеся ис- пользования настоящего изделия. Перед использованием настоящего изделия не прини- майте алкоголь и наркотики. Если с лодкой поставляется другое оснащение, поль- зуйтесь только материалами, одобренными изготовите- лем. До использования настоящего изделия прочитайте по- собие пользователя. Пользователь настоящего изделия должен владеть основ- ными приемами водных видов спорта и осознавать риски, которые с этим спортом связаны. Гарантийный талон является приложением настояще- GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ го пособия.
  • Seite 42: Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě CZ-GTX-2371 dle Nařízení vlády České republiky 96/2016 Sb. č.: III - 078 VýROBCE: prohlašuje a potvrzuje na svou výlučnou odpovědnost, že níže uvedené rekreační plavidlo splňuje stanove- GUMOTEX Coating, s.r.o. né technické požadavky v citovaném nařízení vlády, Mládežnická 3062/3a požadavky uvedených harmonizovaných norem a při 690 02 Břeclav stanoveném účelu a způsobu použití je bezpečný. IČO: 07417659 Zapsáno v OR KS Brno, sp. zn. C 108070 Člun je vyroben ve shodě s normou ČSN EN ISO 6185- 1: 2019, typ II. VýROBEK: NAFUKOVACÍ ČLUN - ALFONSO ALFONSO je třímístný univerzální člun s otevřenou zádí pro rozmanité použití (vodní turistika, rybaření, apod.). Používá se pro terény obtížnosti až WW 2 – mírně těžká (střední peřeje, nepravidelné vlny, slabé válce a víry, malé peřeje v silně meandrujících nebo málo přehledných řečištích). Pádlující osoby sedí na sedačkách a k pohonu používají motor o max. výkonu 3,7 kW, delší kanoistická pádla nebo vesla. Osoby na sobě musí mít plovací vestu. Je nutné dodržovat plavební řád. DRUH POHONU: motor o max. výkonu 3,7 kW, delší kanoistická pádla nebo vesla GUMOTEX Coating, s.r.o. přijal opatření v úrovni dané postupy podle ČSN EN ISO 9001: 2016, kterými zabezpeču- je shodu všech výrobků uváděných na trh s technickou dokumentací a se základními požadavky. Dle nařízení vlády 96/2016 Sb., o rekreačních plavidlech a vodních skútrech byl člun ALFONSO zatříděn do konstrukční kategorie D - plavidlo zařazené do konstrukční kategorie D se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 4 a významnou výšku vln až 0,3 m, s příležitostnými vlnami až 0,5 m. SEZNAM POUžITýCH DOKUMENTů A NOREM: Nařízení vlády 96/2016 Sb. o rekreačních plavidlech a vodních skútrech...
  • Seite 43: Eu Vyhlásenie O Zhode

    EU Vyhlásenie o zhode CZ-GTX-2371 č.: III - 078 VýROBCA: Vydané v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ – smernica z 20. novembra 2013 GUMOTEX Coating, s.r.o. o rekreačných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení Mládežnická 3062/3a smernice 94/25/ES. 690 02 Břeclav Česká republika Čln je vyrobený v zhode s normou EN ISO 6185-1: 2019, IČO: 07417659 kategória II. Zapísaná v OR KS Brno, sp. zn. C 108070 VýROBOK: NAFUKOVACÍ ČLN – ALFONSO ALFONSO je trojmiestny univerzálny čln s otvorenou kormou na rozmanité použitie (vodná turistika, rybárčenie a pod.). Používa sa na terény s náročnosťou až WW 2 – mierne ťažká (stredné pereje, nepravidelné vlny, slabé valce a víry, malé pereje v značne meandrujúcich alebo málo prehľadných riečiskách). Pádlujúce osoby sedia na sedadlách a na pohon používajú motor s max. výkonom 3,7 kW, dlhšie kanoistické pádla alebo veslá. Osoby musia mať na sebe plávaciu vestu. Je nutné dodržiavať plavebný poriadok. DRUH POHONU: motor s max. výkonom 3,7 kW, dlhšie kanoistické pádla alebo veslá GUMOTEX Coating, s.r.o. prijal opatrenia na úrovni danej postupmi podľa EN ISO 9001: 2016, ktorými zabezpečuje zhodu všetkých výrobkov uvádzaných na trh s technickou dokumentáciou a so základnými požiadavkami. Čln ALFONSO je zaradený do projektovej kategórie D – plavidlo zaradené do projektovej kategórie D sa považuje za plavidlo projektované na zvládnutie vetra, ktorého sila dosahuje hodnotu 4, a vĺn, ktorých prevládajúca výška dosahuje 0,3 m, s občasnými vlnami s maximálnou výškou 0,5 m. ZOZNAM POUžITýCH DOKUMENTOV A NORIEM: 2013/53/EÚ Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ z 20. novembra 2013 o rekreač- ných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES EN ISO 6185-1: 2019 Nafukovacie člny – Časť 1: Člny s maximálnym výkonom motora 4,5 kW EN ISO 8666: 2019 Malé plavidlá – Základné údaje...
  • Seite 44: Eu Declaration Of Conformity

    EU – Declaration of Conformity CZ-GTX-2371 č.: III - 078 MANUFACTURER: Issued in accordance with Directive 2013/53/EU of the Eu- ropean Parliament and of the Council of 20 November 2013 GUMOTEX Coating, s.r.o. on recreational craft and personal watercraft and repealing Mládežnická 3062/3a Directive 94/25/EC. 690 02 Břeclav, Czech Republic ID No.: 07417659 The boat has been manufactured in compliance with the EN Registered in Commercial Register at ISO 6185-1: 2019 Standard, Category II. Regional Court in Brno, section C, file. 108070 PRODUCT: RUBY – INFLATABLE BOAT – ALFONSO ALFONSO is a versatile three-seat boat with open stern suitable for various uses (water touring, fishing, etc.). It is used for terrain difficulty up to WW2 – slightly difficult (medium rapids, irregular waves, slight rolls and whirl- pools, small rapids in strongly winding or streams not easy to survey). The paddling personnel are to sit on the seats and drive the boat using an engine (max. power of 3,7 kW), longer paddles or oars. Persons need to use life jackets. It is necessary to observe boating rules. TYPE OF DRIVE: Engine with a maximum power of 3,7 kW, longer canoe paddles or oars. GUMOTEX Coating, s.r.o. has adopted measures at the level stipulated by EN ISO 9001: 2016, by which it assures conformity of all products launched to the market with the technical documentation and with basic requirements. ALFONSO is a watercraft classified in design category D. A watercraft given design category D is considered to be designed for a wind force up to, and including, 4 and significant wave height up to, and including, 0.3 m, with occasional waves of 0.5 m maximum height. LIST OF APPLIED DOCUMENTS AND STANDARDS: 2013/53/EU Directive of the European Parliament and of the Council of 20 November 2013 on recrea- tional craft and personal watercraft and repealing Directive 94/25/EC. EN ISO 6185-1: 2019 Inflatable boats - Part 1: Boats with a maximum motor power rating of 4.5 kW EN ISO 8666: 2019 Small Vessels – Basic Data...
  • Seite 45: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung CZ-GTX-2371 č.: III - 078 HERSTELLER: Herausgegeben im Einklang mit der Richtlinie des Europä- ischen Parlaments und des Rates 2013/53/EU – Richtlinie GUMOTEX Coating, s.r.o. vom 20. November 2013 über Sportboote und Wassermo- Mládežnická 3062/3a torräder und zur Aufhebung der Richtlinie 94/25/EG. 690 02 Břeclav, ID: 07417659 Tschechische Republik Das Boot wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO Eingetragen im Handelstregister 6185-1: 2019, Kategorie II hergestellt. des Kreisgerichtes Brno (Brünn), Abschnitt C, Einlage 108070 PRODUKT: LUFTBOOT – ALFONSO ALFONSO ist ein universales Boot mit geöffnetem Heck und drei Plätzen zur diversen Verwendung (Wassertouristik, Angeln usw.). Verwendet wird es für Terrains der Schwierigkeitsstufe bis WW 2 - mittelschwierig (mittlere Stromschnellen, unregelmäßige Wellen, schwache Walzen und Wirbel, kleine Stromschnellen in stark Mäander bildenden oder wenig übersichtlichen Flussbetten). Die paddelnden Personen sitzen an den Sitzen und zum Antrieb wird der Motor mit max. Leistung von 3,7 kW, längere Kanupaddel oder Ruder eingesetzt. Die Personen haben eine Schwimmweste zu tragen. Es ist die Binnenschifffahrtstraßenordnung einzuhalten. ART DES ANTRIEBS: Motor mit max. Leistung von 3,7 kW, längere Kanupaddel oder Ruder Die Gesellschaft GUMOTEX Coating, s.r.o. ergriff Maßnahmen auf jenem Niveau, wie es durch die Verfahren ge- mäß EN ISO 9001: 2016 gegeben ist, mit welchen sie die Konformität aller auf den Markt gebrachten Produkte mit der technischen Dokumentation und mit den grundlegenden Anforderungen gewährleistet. Das Boot ALFONSO ist in die Konstruktionskategorie D eingestuft – das in die Konstruktionskategorie D einge- stufte Wasserfahrzeug wird als für die Windstärke 4 und eine signifikante Wellenhöhe bis 0,3 m, mit gelegentlichen Wellen einer Höhe von bis zu 0,5 m, konzipiertes Wasserfahrzeug erachtet. LISTE DER VERWENDETEN DOKUMENTE UND NORMEN: 2013/53/EU Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. November 2013 über Sport- boote und Wassermotorräder und zur Aufhebung der Richtlinie 94/25/EG. EN ISO 6185-1: 2019 Aufblasbare Boote - Teil 1: Boote mit einer Motorhőchstleistung von 4,5 kW EN ISO 8666: 2019 Kleine Wasserfahrzeuge – Grundlegende Daten...
  • Seite 46: Déclaration De Conformité Eu

    2013 relative aux bateaux de plaisance et aux véhicules Mládežnická 3062/3a nautiques à moteur et abrogeant la directive 94/25/CE. 690 02 Břeclav, République tchéque Numéro d´identification (IČ): 07417659 Le canot est construit en conformité avec la norme EN ISO Inscrit au Registre du commerce maintenu 6185-1: 2019, catégorie II. auprès de la Cour régionale de Brno, section C, dossier 108070 PRODUIT: CANOT GONFLABLE – ALFONSO ALFONSO est un canot universel à trois places avec poupe ouverte, conçu pour une utilisation variée (tourisme nautique, pêche, etc.). Il est utilisé sur les parcours de difficulté jusqu'à WW 2 – légèrement difficile (rapides moyens, vagues irrégulières, faibles rouleaux et tourbillons, petits rapides dans des lits fortement méandreux ou peu visibles). Les pagayeurs sont assis sur les sièges et utilisent pour la propulsion un moteur d’une puissance max. de 3,7 kW, de longues pagaies de canoë ou des rames. Ils doivent porter une veste de sauvetage. Le règlement de navigation doit être respecté. PROPULSION: moteur d'une puissance max. de 3,7 kW, longues pagaies de canoë ou rames La société Gumotex Coating, s.r.o., a pris des mesures (définies par la norme EN ISO 9001: 2016) pour assurer la conformité de tous ses produits mis sur le marché à la documentation technique et aux exigences essentielles des directives. Le bateau ALFONSO appartient à la catégorie de conception D – un bateau de la catégorie de conception D est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu’à la force 4 comprise et des vagues pou- vant atteindre une hauteur significative jusqu’à 0,3 mètre compris, avec des vagues occasionnelles d’une hauteur maximale de 0,5 mètre. LISTE DES DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE: Directives européennes Directive du Parlement Européen et du Conseil 2013/53/EU – directive du 20 novembre 2013 relative aux bateaux de plaisance et aux véhicules nautiques à moteur et abrogeant la directive 94/25/CE Normes EN ISO 6185-1: 2019 Bateaux pneumatiques - Partie 1 : bateaux équipés d‘un moteur d‘une puissance maximale de 4,5 kW EN ISO 8666: 2019 Petits navires – Données de base EN ISO 10087: 2019 Petits navires - Identification du bateau - Système de codage EN ISO 10240: 2005 Petits navires - Manuel du propriétaire...
  • Seite 47: Declaración De Conformidad Eu

    Declaración de conformidad EU CZ-GTX-2371 č.: III - 078 FABRICANTE: Establecido en conformidad con la Directiva de 2013/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo – directiva de 20 de noviem- GUMOTEX Coating, s.r.o. bre de 2013 relativa a las embarcaciones de recreo y a las motos Mládežnická 3062/3a acuáticas y por la que se deroga la directiva 94/25/CE. 690 02 Břeclav, República Checa N° Identificador: 07417659 El bote ha sido fabricado conforme con la norma EN ISO 6185-1: Inscrita en el RM del Tribunal Regional 2019, categoría II. en Brno, Sección C, Folio 108070 PRODUCTO: : LANCHA NEUMÁTICA - ALFONSO ALFONSO es una lancha universal, de tres asientos, con popa abierta, para diversos usos (turismo acuático, pesca, etc.). Se usa para terrenos con una dificultad hasta de WW 2 – ligeramente difícil (rápidos medianos, olas irregulares, cilindros y remo- linos flojos, pequeños rápidos en cauces fuertemente serpenteantes o de difícil orientación). Las personas que reman, van sentadas en los asientos, y para la propulsión se usa un motor con una potencia máxima de 3,7 kW, canaletes piragüísticos largos, o remos. Los pasajeros deben portar el chaleco salvavidas. Es necesario cumplir con el reglamento de navegación. TIPO DE PROPULSIóN: motor con una potencia máxima de 3,7 kW, canaletes piragüísticos largos o remos GUMOTEX Coating, s.r.o. ha recibido las medidas en el nivel establecido mediante los procedimientos en virtud de la norma EN ISO 9001: 2016, mediante las cuales garantiza la conformidad de todos los productos lanzados al mercado con la documentación técnica y con los requisitos básicos correspondientes. El barco ALFONSO pertenece a la categoría de diseño D – una embarcación que pertenezca a la categoría de diseño D se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de altura significativa de hasta 0,3 m inclusive, y ocasionalmente olas de 0,5 m de altura máxima. LISTADO DE LOS DOCUMENTOS Y NORMAS APLICADAS: 2013/53/UE Directiva de 2013/53/UE del Parlamento Europeo y del Consejo – directiva de 20 de novi- embre de 2013 relativa a las embarcaciones de recreo y a las motos acuáticas y por la que se deroga la directiva 94/25/CE EN ISO 6185-1: 2019 Lanchas neumáticas - Parte 1: Lanchas con potencia máxima del motor de 4,5 kW...
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità Eu

    Dichiarazione di conformità EU CZ-GTX-2371 č.: III - 078 PRODUTTORE: Rilasciato conformemente alla direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2013/53/UE del 20 novembre 2013 GUMOTEX Coating, s.r.o. relativa alle imbarcazioni da diporto e alle moto d'acqua Mládežnická 3062/3a e che abroga la direttiva 94/25/CE. 690 02 Břeclav, Repubblica Ceca Codice fiscale: 07417659 Canotto prodotto in conformità alla norma EN ISO 6185-1: 2019, categoria II. Iscritta nel Registro delle imprese del Tri- bunale regionale di Brno, sez. C, fasc. 108070 IL PRODOTTO: CANOTTO GONFIABILE - ALFONSO ALFONSO è un canotto universale a tre posti con prua aperta, indicato per vari tipi di utilizzo (navigazione turistica, pesca, ecc.). È adatto per corsi d'acqua di livello di difficoltà fino a WW 2 – navigazione mediamente difficile (rapide di moderata difficoltà, onde irregolari, piccoli mulinelli e vortici, piccole rapide sui corsi del fiume con molti meandri irregolari). Le persone che remano sono sedute sui sedili e per l'azionamento utilizzano un motore con la potenza massima di 3,7 kW, le pagaie lunghe per la canoa o i remi. Le persone devono indossare un giubbotto salvagente. Deve essere rispettato il codice di navigazione. TIPO DI AZIONAMENTO: motore con la potenza massima di 3,7 kW, pagaie lunghe per la canoa o remi GUMOTEX Coating, s.r.o. ha adottato misure conformi alle procedure riportate nella norma EN ISO 9001: 2016, atte a garantire la conformità di tutti i prodotti immessi sul mercato alla documentazione tecnica e ai requisiti di base. Al canotto ALFONSO è attribuita la categoria di progettazione D – un'unità di diporto cui è attribuita la catego- ria di progettazione D è considerata progettata per una forza del vento fino a 4 e un'altezza d'onda signifi- cativa fino a 0,3 m, con onde occasionali di altezza massima pari a 0,5 m. ELENCO DELLE NORME E DEI DOCUMENTI UTILIZZATI: 2013/53/UE Direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio del 20 novembre 2013 relativa alle imbarca- zioni da diporto e alle moto d'acqua e che abroga la direttiva 94/25/CE...
  • Seite 49: Eu-Conformiteitsverklaring

    Mládežnická 3062/3a van Richtlijn 94/25/EG. 690 02 Břeclav, Tsjechische Republiek Identificatienr.: 07417659 De boot is geproduceerd in overeenstemming met de norm Ingeschreven in het Handelsregister van EN ISO 6185-1: 2019, categorie II. de Arrondissementsrechtbank in Brno, afd. C, invoegbl. 108070 PRODUCT: OPBLAASBARE BOOT – ALFONSO ALFONSO is een driepersoons universele boot met open achtersteven, voor diverse toepassingen (watertoerisme, vissen enz.). Hij is bestemd voor het bevaren van wateren met moeilijkheidsgraad tot WW 2 – middelmatig moeilijk (middelmatige stroomversnellingen, onregelmatige golven, zwakke walsen en draaikolken, kleine stroomversnellingen in sterk meande- rende of slecht overzichtelijke rivierbeddingen). De peddelende personen zitten op een zitje en gebruiken voor de aandrijving een motor met max. vermogen van 3,7 kW, lange kanopeddels of roeispanen. De vaarders dienen een zwemvest te dragen. Het scheepvaartreglement moet nageleefd worden. SOORT AANDRIJVING: motor met max. vermogen 3,7 kW, lange kanopeddels of roeispanen Gumotex Coating, s.r.o., heeft maatregelen genomen op het niveau van de gegeven werkwijzen volgens de norm EN ISO 9001: 2016, waarmee de conformiteit geregeld wordt van alle producten die op de markt gebracht worden, met de technische documentatie en met de fundamentele eisen daaraan. De boot ALFONSO is ingedeeld in ontwerpcategorie D. Vaartuigen die zijn ingedeeld in ontwerpcategorie D worden beschouwd als vaartuigen die zijn ontworpen voor het varen bij ten hoogste windkracht 4 en een significante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen. LIJST VAN GEBRUIKTE DOCUMENTEN EN NORMEN: Richtlijn 2013/53/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 2013, betreffende pleziervaartui- gen en waterscooters en tot intrekking van Richtlijn 94/25/EG EN ISO 6185-1: 2019 Rubberboten - Deel 1: Boten met een maximaal motorvermogen van 4,5 kW EN ISO 8666: 2019 Kleine vaartuigen - Basisgegevens EN ISO 10087: 2019 Kleine vaartuigen – Identificatie van het vaartuigen - Coderingssyteem EN ISO 10240: 2005 Kleine vaartuigen – Gebruikershandboek EN ISO 14945: 2004 Kleine vaartuigen – Producentinformatie...
  • Seite 50 Deklaracja zgodności EU CZ-GTX-2371 č.: III - 078 PRODUCENT: Wydano zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/53/UE – dyrektywa z dnia 20 listopada 2013 GUMOTEX Coating, s.r.o. w sprawie rekreacyjnych jednostek pływających i skuterów Mládežnická 3062/3a wodnych oraz uchylenia dyrektywy 94/25/WE. 690 02 Břeclav, Republika Czeska IČO (REGON): 07417659 Łódź została wyprodukowana zgodnie z normą EN ISO Zapisana w RH przy Sądzie Wojewódzkim 6185-1: 2019, kategoria II. w Brnie, sekcja. C / 108070 WYRóB: KAJAK POMPOWANY – ALFONSO ALFONSO to trzyosobowy kajak uniwersalny z otwartą rufą o różnorodnym zastosowaniu (turystyka wodna, wędkarstwo, itp.). Odpowiedni na szlaki mieszczące się w skali trudności do WW II – dość trudne (średnie bystrza, nieregularne fale, słabe odwoje i wiry, małe bystrza w mocno meandrujących lub mało wyraźnych korytach rzeki). Osoby wiosłujące siedzą na siedzeniach i do napędu wykorzystują silnik o maksymalnej mocy 3,7 kW, dłuższe wiosła kajakowe lub pagaje. Osoby na pokładzie muszą posiadać kamizelkę ratunkową. Należy przestrzegać przepisów żeglugowych. RODZAJ NAPęDU: silnik o maksymalnej mocy 3,7 kW, dłuższe wiosła kajakowe lub pagaje GUMOTEX Coating, s.r.o. podjęła środki na poziomie zgodnie z procedurami według EN ISO 9001: 2016, którymi zapewnia zgodność wszystkich wprowadzanych na rynek wyrobów z dokumentacją techniczną i z podstawowymi wymaganiami. Łódź ALFONSO zaszeregowana jest kategorii konstrukcyjnej D – jednostka pływająca zaszeregowana do kate- gorii konstrukcyjnej D jest uważana za jednostkę pływającą skonstruowanej do wiatrów o sile do 4 stopni i istotnej wysokości fali do 0,3 m, sporadycznie do maksymalnej wysokości 0,5 m. LISTA ZASTOSOWANYCH DOKUMENTóW I NORM: 2013/53/UE Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 listopada 2013 w sprawie rekreacyj- nych jednostek pływających i skuterów wodnych oraz uchylenia dyrektywy 94/25/WE EN ISO 6185-1: 2019 Łodzie pneumatyczne - Część 1: Łodzie z silnikiem o maksymalnej znamionowej mocy do 4,5 kW EN ISO 8666: 2019 Małe łodzie – Dane podstawowe...
  • Seite 51 EU декларация о соответствии CZ-GTX-2371 č.: III - 078 ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:: издано согласно Директиве № 2013/53/ЕС Европейского парламента и Совета, а именно Директиве от 20 ноября GUMOTEX Coating, s.r.o. 2013 г. о прогулочных судах и гидроциклонах и об отмене Mládežnická 3062/3a Директивы 94/25/ЕС. 690 02 Břeclav, Чeшcкaя Pecпyбликa ИНО: 07417659 Лодка изготовлена в соответствии со стандартом EN ISO компания зарегистрирована в торговом 6185-1: 2019, категория II. реестре при Областном суде в г. Брно, часть "C", запись 108070 ИЗДЕЛИЕ: НАДуВНАЯ ЛОДКА «ALFONSO» «ALFONSO» – это трехместная открытая универсальная лодка с открытой кормой, предназначенная для многостороннего использования (водный туризм, рыбалка и т.п.). Условия использования: для ландшаф- тов категории до WW2 включительно – средней тяжести (средние пороги, нерегулярные волны, слабые водяные валы и водовороты, небольшие пороги при множестве излучин или плохо видимом русле). Гребцы сидят на сиденьях, для движения используется двигатель мощностью макс. 3,7 кВт, длинные весла для каноэ или обычные весла. Пассажиры должны иметь на себе спасательные жилеты и соблюдать правила безопасного поведения на воде. ТИП ПРИВОДА: двигатель мощностью макс. 3,7 кВт, длинные весла для каноэ или обычные весла. Компания GUMOTEX Coating, s.r.o. приняла меры на уровне, определенном требованиями стандарта ЧСН иСО 9001: 2016, которыми обеспечивается соответствие всех изделий, выводимых на рынок, технической документации и основным требованиям. Судно «ALFONSO» включено в категорию конструкции «D» – это судно, рассчитанное на силу ветра до 4 баллов и показательную высоту волны до 0,3 м со случайными волнами высотой до 0,5 м. ПЕРЕЧЕНЬ ПРИМЕНЕННЫХ ДОКуМЕНТОВ И СТАНДАРТОВ: Директива № 2013/53/ЕС Директива Европейского парламента и Совета от 20 ноября 2013 г. о прогулочных...
  • Seite 52 GUMOTEX Coating, s.r.o. Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav Česká republika Tel.: (+420) 519 314 111 Fax: (+420) 519 314 194 E-mail: info@gumotex.cz www.gumotexboats.com...