Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo Excellence Bedienungsanleitung

Mettler Toledo Excellence Bedienungsanleitung

Kompakt antistatik-kit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Excellence:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
English
Operating Instructions Compact Antistatic Kit Excellence
Deutsch
Bedienungsanleitung Kompakt Antistatik-Kit Excellence
Français
Mode d'emploi Kit anti-statique compact Excellence
Español
Manual de instrucciones Kit antiestático compacto Excellence
Italiano
Istruzioni per l'uso Kit antistatico compatto Excellence

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo Excellence

  • Seite 1 English Operating Instructions Compact Antistatic Kit Excellence Deutsch Bedienungsanleitung Kompakt Antistatik-Kit Excellence Français Mode d’emploi Kit anti-statique compact Excellence Español Manual de instrucciones Kit antiestático compacto Excellence Italiano Istruzioni per l'uso Kit antistatico compatto Excellence...
  • Seite 3 Operating Instructions Compact Antistatic Kit Bedienungsanleitung Kompakt Antistatik-Kit Mode d’emploi Kit anti-statique compact Manual de instrucciones Kit antiestático compacto Istruzioni per l'uso Kit antistatico compatto...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity...
  • Seite 5: Product Specific Safety Notes

    1  Introduction Your Antistatic Kit is an accessory for METTLER TOLEDO analytical balances and is used to discharge electrostatically charged objects to be weighed. The guidelines stated in the Operating Instructions of the METTLER TOLEDO balance connected to your ionizer also fully apply to your Antistatic Kit.
  • Seite 6 WARNING Persons with cardiac pacemakers Persons with cardiac pacemakers must always maintain a safety distance of more than 50 cm from the Ionizer. CAUTION Damage of device For use only in dry interior rooms. Safety Information...
  • Seite 7 3  Overview Antistatic Kit Ionizer Indicator light Side door marked with "Conducting AC adapter of balance Glass") Power supply cable of balance Operating instructions Power connection Control cable Overview Balance back Aux 1 (connection for ionizer control) Aux 2 (connection for ionizer control) Socket for AC adapter Overview...
  • Seite 8: Installation And Putting Into Operation

    Operating Instructions 4.2  Assembling the Antistatic Kit WARNING Risk of electric shock a) Use only an approved METTLER TOLEDO AC adapter which has an earthed supply. The use of other SELV adapters without an earthed supply could result in dangerous operation.
  • Seite 9 4.2.1  Installing Antistatic Kit Balance is switched off. Balance is disconnected from the power sup­ ply. Remove the relevant side door (1). Remove the any of the 3 clips, for example the middle one (2). – Push the compact ionizer in from back to front until it clicks into place.
  • Seite 10 4.2.2  Installing second Antistatic Kit Note : For the installation of a second Antistatic Kit you will also need a second AC adapter, see Accessories (page 11). Remove the relevant side door (1). Remove the any of the 3 clips, for example the middle one (2).
  • Seite 11 4.2.3  XPE balance settings for Antistatic Kit The arrow buttons can be used to page forward or back to a menu page. Switch on the balance [ ]. Press [ ]. Choose Smart & ErgoSens and tap the button [Define]. A selection window appears. Choose ErgoSens 1 (Aux1) or ErgoSens 2 (Aux2) and tap on the associated button.
  • Seite 12: Operation

    To deactivate the ionizer, tap again function key [Ionizer]. The indicator light turns off. If the indicator light doesn't turn on: Check cable connections and settings. If the indicator light remains off, contact your local METTLER TOLEDO service agency. Further information, see balance Operating Instructions. Operation...
  • Seite 13 The ionizer must be disconnected from the power supply, before cleaning or other maintenance work. b) Use only the power cable from METTLER TOLEDO, if it needs replacing. c) Ensure that no liquid comes into contact with the balance, the terminal, the ionizer or the AC adapter.
  • Seite 14: Technical Data

    Max. 80% up to 31 °C, linearly decreasing to 50% at 40 °C, noncondensing Atmosphere: Do not use under inert gas atmosphere Ozone All HV ionizers produce a trace of ozone. The METTLER TOLEDO ionizer ozone level is considerably below the international safety limit of 0.1 ppm. Technical Data...
  • Seite 15 7.1  Dimensions Dimensions in mm. 8  Accessories and Spare Parts 8.1  Accessories Description Part No. AC/DC adapter (without power cable) 100–240 V AC, 11107909 0.8 A, 50/60 Hz, 12 V DC 2.5 A Country-specific 3-Pin power cable with grounding con­ ductor. Power cable AU 00088751 Power cable BR 30015268 Power cable CH 00087920 Power cable CN 30047293...
  • Seite 16: Spare Parts

    8.2  Spare Parts Pos Description Part No. Side door "Conducting Glass" 11106263 Accessories and Spare Parts...
  • Seite 17: In Dieser Bedienungsanleitung Verwendete Konventionen Und Symbole

    1  Einleitung Ihr Antistatik-Kit ist ein Zubehörteil für METTLER TOLEDO Analysenwaagen und dient dem Entladen elektrostatisch geladener Wägegüter. Die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Leitlinien der an Ihren Ionisator angeschlossenen METTLER TOLEDO Waage gelten ebenfalls uneingeschränkt für Ihr Antistatik-Kit. 1.1  In dieser Bedienungsanleitung verwendete Konventionen und Symbole Bezeichnungen von Tasten und Schaltflächen sind als Bild oder Text in eckigen Klammern dargestellt...
  • Seite 18 Jegliche anderweitige Verwendung, die über die Grenzen der technischen Spezifikationen hinausgeht, gilt ohne schriftliche Absprache mit der Mettler-Toledo AG als nicht bestimmungsgemäss. WARNUNG Personen mit Herzschrittmacher Personen mit Herzschrittmacher müssen stets einen Sicherheitsabstand von 50 cm zum Ionisator halten. VORSICHT Beschädigung der Waage Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
  • Seite 19 3  Übersicht Antistatik-Kit Ionisator Warnleuchte Seitentür ist mit dem Hinweis "Leitfähiges Netzadapter der Waage Glas" gekennzeichnet) Netzkabel der Waage Bedienungsanleitung Stromanschluss Steuerkabel Waage – Hinteransicht Aux 1 (Anschluss für Ionisator-Steuerung) Aux 2 (Anschluss für Ionisator-Steuerung) Anschluss für Netzadapter Übersicht...
  • Seite 20: Aufbau Des Antistatik-Kits

    Bedienungsanleitung 4.2  Aufbau des Antistatik-Kits WARNUNG Gefahr eines elektrischen Schlags a) Verwenden Sie nur einen von METTLER TOLEDO zugelassenen Netzadap­ ter, der über einen Schutzleiter verfügt. Die Verwendung von SELV-Adaptern ohne Schutzleiter könnte zu Gefahren bei der Bedienung führen. b) Der Emitterstift ist mit der Hochspannungselektronik widerstandsgekoppelt.
  • Seite 21 Entfernen Sie einen der drei Clips, z. B. den mittleren (2). – Schieben Sie den Kompakt-Ionisator von hin­ ten nach vorne, bis Sie ein Einrastgeräusch hören. Drücken Sie gegebenenfalls die Bän­ der leicht nach hinten. Setzen Sie die mit "Leitfähiges Glas" (4) ge­ kennzeichnete Seitentür (3) in einem Winkel von ca.
  • Seite 22: Installieren Des Zweiten Antistatik-Kits

    4.2.2  Installieren des zweiten Antistatik-Kits Hinweis : Für den Einbau eines zweiten Antistatik-Kits benötigen Sie auch einen zweiten Netzadapter, siehe Zubehör (Seite 11). Entfernen Sie die entsprechende Seitentür (1). Entfernen Sie einen der drei Clips, z. B. den mittleren (2). – Schieben Sie den Kompakt-Ionisator von hin­ ten nach vorne, bis Sie ein Einrastgeräusch hören.
  • Seite 23: Xpe-Waagen-Einstellungen Für Das Antistatik-Kit

    4.2.3  XPE-Waagen-Einstellungen für das Antistatik-Kit Durch Antippen einer der Schaltflächen mit dem Pfeilsymbol können Sie zur vorhergehenden Menüseite zurückkehren oder zur nächsten Seite weiterblättern. Schalten Sie die Waage ein [ ]. Drücken Sie [ ]. Wählen Sie Smart & ErgoSens und tippen Sie auf die Schaltfläche [Definieren]. Es erscheint ein Auswahlfenster.
  • Seite 24: Xse-Waagen-Einstellungen Für Das Antistatik-Kit

    4.2.4  XSE-Waagen-Einstellungen für das Antistatik-Kit Durch Antippen einer der Schaltflächen mit dem Pfeilsymbol können Sie zur vorhergehenden Menüseite zurückkehren oder zur nächsten Seite weiterblättern. Schalten Sie die Waage ein [ ]. Drücken Sie [ ]. Wählen Sie Smart & ErgoSens und tippen Sie auf die Schaltfläche [Definieren]. Es erscheint ein Auswahlfenster.
  • Seite 25: Wartung

    6  Wartung 6.1  Reinigung WARNUNG Gefahr eines elektrischen Schlags a) Trennen Sie den Ionisator vom Stromnetz, bevor Sie mit Reinigungs- oder Wartungsarbeiten beginnen. b) Für die Stromversorgung darf ausschliesslich das Kabel von METTLER TOLEDO verwendet werden, falls dieses ersetzt werden muss. c) Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Waage, das Terminal, den Ionisator oder den Netzadapter gelangt.
  • Seite 26: Technische Daten

    Relative Luftfeuchtigkeit: Max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend Atmosphäre: Nicht unter Schutzgasatmosphäre betreiben Ozon Alle HV-Ionisatoren erzeugen Ozonspuren. Das Ozonlevel von METTLER TOLEDO Ionisatoren liegt weit unterhalb des internationalen Sicherheitsgrenzwerts von 0,1 ppm. Technische Daten...
  • Seite 27 7.1  Abmessungen Abmessungen in mm. 8  Zubehör und Ersatzteile 8.1  Zubehör Beschreibung Bestellnr. Netzadapter (ohne Netzkabel) 100–240 V AC, 0,8 A, 11107909 50/60 Hz, 12 V DC 2,5 A Länderspezifisches 3-adriges Netzkabel mit Schutzleiter. Netzkabel AU 00088751 Netzkabel BR 30015268 Netzkabel CH 00087920 Netzkabel CN 30047293 Netzkabel DK 00087452 Netzkabel EU 00087925 Netzkabel GB 00089405...
  • Seite 28 8.2  Ersatzteile Po­ Beschreibung Bestell-Nr. Seitentür "Leitfähiges Glas" 11106263 Zubehör und Ersatzteile...
  • Seite 29 Votre kit antistatique est un accessoire pour les balances d’analyse METTLER TOLEDO. Il est utilisé pour décharger les objets à peser chargés d'électricité statique. Les directives énoncées dans le mode d'emploi de la balance METTLER TOLEDO raccordée à votre io­ nisateur s'appliquent également intégralement à votre kit antistatique.
  • Seite 30 d'autres fins. Tout autre type d'utilisation ou de fonctionnement en dehors des limites des spécifica­ tions techniques et sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de Mettler-Toledo AG est considéré comme non conforme. AVERTISSEMENT Personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque Les personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque doivent toujours maintenir une distance de sécurité...
  • Seite 31: Vue D'ensemble

    3  Vue d’ensemble Kit antistatique Ionisateur Voyant lumineux Porte latérale portant la mention "Verre Adaptateur secteur de la balance conducteur" Câble d'alimentation de la balance Mode d'emploi Raccordement électrique Câble de commande Aperçu de l'arrière de la balance Aux 1 (connexion pour le contrôle de l'io­ Aux 2 (connexion pour le contrôle de l'io­...
  • Seite 32: Installation Et Mise En Fonctionnement

    AVERTISSEMENT Risque d’électrocution a) Utilisez uniquement un adaptateur secteur raccordé à la terre approuvé par METTLER TOLEDO. L'utilisation d'autres adaptateurs SELV non raccordés à la terre peut s'avé­ rer dangereuse. b) Le contact de l'émetteur est couplé électriquement à des dispositifs électro­...
  • Seite 33 4.2.1  Installation du kit antistatique La balance est éteinte. La balance est débranchée de l'alimentation électrique. Retirez la porte latérale appropriée (1). Retirez n'importe lequel des 3 clips, celui du milieu (2), par exemple. – Glissez l'ionisateur compact d'arrière en avant jusqu'à ce qu'un clic confirme qu'il est bien enclenché.
  • Seite 34 4.2.2  Installation du second kit antistatique Remarque : Pour l'installation d'un second kit antistatique, vous aurez également besoin d'un adapta­ teur secteur, voir Accessoires (Page 11). Retirez la porte latérale appropriée (1). Retirez n'importe lequel des 3 clips, celui du milieu (2), par exemple. –...
  • Seite 35 4.2.3  Réglages de la balance XPE pour le kit antistatique. Les touches fléchées permettent de passer à la page suivante ou précédente d'un menu. Allumez la balance [ ]. Appuyez sur [ ]. Sélectionnez Smart & ErgoSens et appuyez sur le bouton [Définir]. Une fenêtre de sélection s'affiche.
  • Seite 36 4.2.4  Réglages de la balance XSE pour le kit antistatique Les touches fléchées permettent de passer à la page suivante ou précédente d'un menu. Allumez la balance [ ]. Appuyez sur [ ]. Sélectionnez Smart & ErgoSens et appuyez sur le bouton [Définir]. Une fenêtre de sélection s'affiche.
  • Seite 37 Nettoyez le tube d'isolation (3) entre le fût en acier de l'émetteur (2) et le corps de l'ionisateur. Vérifiez qu'il ne reste plus d'alcool éthylique sur l'ionisateur. Voir Installation du kit antistatique (Page 5). Remarque Renseignez-vous auprès de votre représentant METTLER TOLEDO pour obtenir des informations sur les différentes options de maintenance disponibles. Maintenance...
  • Seite 38: Mise Au Rebut

    N'utilisez pas le dispositif dans une atmosphère de gaz inerte. Ozone Tous les ionisateurs à haute tension produisent des traces d'ozone. Le niveau d'ozone de l'ionisateur METTLER TOLEDO est nettement inférieur à la limite de sécurité internationale de 0,1 ppm. Caractéristiques techniques...
  • Seite 39 7.1  Dimensions Dimensions en mm. 8  Accessoires et pièces détachées 8.1  Accessoires Description Référence Adaptateur CA/CC (sans câble d'alimentation), 11107909 100–240 V CA, 0,8 A, 50/60 Hz, 12 V CC - 2,5 A Câble d'alimentation à 3 contacts propre au pays avec conducteur de mise à la terre. Câble d'alimentation AU 00088751 Câble d'alimentation BR 30015268...
  • Seite 40: Pièces Détachées

    8.2  Pièces détachées Po­ Description Réf. "Verre conducteur" de la porte la­ 11106263 térale Accessoires et pièces détachées...
  • Seite 41: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    1  Introducción Su kit antiestático es un accesorio para las balanzas analíticas de METTLER TOLEDO y se utiliza para descargar objetos cargados electroestáticamente que se van a pesar. Las directrices que aparecen en las instrucciones de manejo de la balanza de METTLER TOLEDO co­...
  • Seite 42 Cualquier otro tipo de uso y manejo que difiera de los límites establecidos en las especificaciones téc­ nicas sin consentimiento escrito por parte de Mettler-Toledo AG se considera no previsto. ADVERTENCIA Personas con marcapasos Las personas con marcapasos deben mantener siempre una distancia de se­ guridad de más de 50 cm con respecto al ionizador.
  • Seite 43: Descripción General

    3  Descripción general Kit antiestático Ionizador Lámpara indicadora Puerta lateral marcada con "Vidrio con­ Adaptador de CA de la balanza ductor" Cable de fuente de alimentación de la ba­ Manual de instrucciones lanza Conexión a la alimentación Cable de control Descripción general...
  • Seite 44 Vista de la parte posterior de la balanza Aux 1 (conexión para control de ioniza­ Aux 2 (conexión para control de ioniza­ dor) dor) Toma para la fuente de alimentación Descripción general...
  • Seite 45: Instalación Y Puesta En Marcha

    4  Instalación y puesta en marcha El ionizador compacto produce una corona de aire ionizado. El aire ionizado proporciona iones de la polaridad contraria para neutralizar la carga estática en el objeto que se está pesando. 4.1  Suministro estándar ● Ionizador compacto ●...
  • Seite 46 Retire cualquiera de los 3 clips, por ejemplo, el del centro (2). – Empuje el ionizador compacto desde atrás hacia delante hasta que encaje en su lugar. En caso necesario, apriete suavemente las ti­ ras de la parte trasera. Inserte la puerta lateral (3) marcada con "Vi­ drio conductor"...
  • Seite 47 4.2.2  Instalación de un segundo kit antiestático Aviso : Para la instalación de un segundo kit antiestático también necesitará un segundo adaptador de CA, consulte Accesorios (Página 12). Desmonte la puerta lateral en cuestión (1). Retire cualquiera de los 3 clips, por ejemplo, el del centro (2).
  • Seite 48 4.2.3  Configuración de la balanza XPE para kit antiestático Los botones de desplazamiento pueden usarse para avanzar o retroceder a una página de menú. Encienda la balanza [ ]. Pulse [ ]. Seleccione Smart & ErgoSens y pulse el botón [Definir]. Aparece una ventana de selección.
  • Seite 49 Compruebe las conexiones de los cables y la configuración. Si la luz indicadora sigue estando apagada, póngase en contacto con el servicio técnico local de METTLER TOLEDO. Consulte las instrucciones de manejo de la balanza para obtener más información. Funcionamiento...
  • Seite 50 Limpie el tubo de aislamiento (3) entre el cilindro emisor de acero (2) y el cuerpo del ionizador. Compruebe que no queden restos de alcohol etílico sobre el ionizador. Consulte Instalación del kit antiestático (Página 5). Aviso Póngase en contacto con el representante de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opcio­ nes de mantenimiento disponibles. Mantenimiento...
  • Seite 51: Eliminación De Residuos

    6.2  Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2002/96/CE europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la ba­ sura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertene­ cen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así...
  • Seite 52 7.1  Dimensiones Dimensiones en mm. 8  Accesorios y piezas de repuesto 8.1  Accesorios Descripción Referencia Adaptador de CA / CC (sin cable de alimentación) 11107909 100-240 V CA, 0,8 A, 50 / 60 Hz,12 V CC, 2,5 A Cable de alimentación de 3 clavijas con equipo de toma de tierra específico del país. Cable de alimentación AU 00088751 Cable de alimentación BR 30015268...
  • Seite 53: Piezas De Repuesto

    8.2  Piezas de repuesto Po­ Descripción Ref. Puerta lateral "Vidrio conductor" 11106263 Accesorios y piezas de repuesto...
  • Seite 55: Note Sulla Sicurezza Specifiche Del Prodotto

    1  Introduzione Il Kit Antistatico è un accessorio per le bilance analitiche METTLER TOLEDO e viene utilizzato per scari­ care oggetti di pesata caricati elettrostaticamente. Le linee guida riportate nelle Istruzioni d'uso della bilancia METTLER TOLEDO collegata allo ionizzatore si applicano anche al Kit Antistatico.
  • Seite 56 niche e non espressamente consentito previo consenso scritto di Mettler-Toledo AG è da considerarsi diverso dallo "scopo previsto". AVVERTENZA Portatori di pacemaker I portatori di pacemaker devono mantenere sempre una distanza di sicurezza dallo ionizzatore non inferiore a 50 cm. ATTENZIONE Danni al dispositivo Da usare esclusivamente in ambienti interni asciutti.
  • Seite 57 3  Panoramica Kit Antistatico Ionizzatore Spia luminosa Porta laterale marcata "Vetro Conduttivo" Adattatore CA della bilancia Cavo di alimentazione della bilancia Istruzioni per l'uso Collegamento alimentazione Cavo di comando Panoramica posteriore della bilancia Aux 1 (collegamento per il controllo dello Aux 2 (collegamento per il controllo dello ionizzatore) ionizzatore) Presa per adattatore CA...
  • Seite 58: Installazione E Messa In Funzione

    4  Installazione e messa in funzione Lo ionizzatore compatto produce una corona di aria ionizzata. L'aria ionizzata fornisce ioni di polarità opposta per neutralizzare la carica statica nell'oggetto che viene pesato. 4.1  Contenuto della fornitura ● Ionizzatore compatto ● Porta laterale marcata "Vetro Conduttivo" ●...
  • Seite 59 Rimuovere una qualsiasi delle 3 clip, per esempio quella centrale (2). – Spingere lo ionizzatore compatto da dietro in avanti finché non scatta in posizione. Se ne­ cessario, comprimere delicatamente i nastri nella parte posteriore. Inserire la porta laterale (3) marcata "Vetro conduttivo"...
  • Seite 60 4.2.2  Installazione del secondo Kit Antistatico Avviso : Per installare il secondo Kit Antistatico è necessario un secondo adattatore CA, vedere Acces­ sori (Pagina 11). Rimuovere la porta laterale (1). Rimuovere una qualsiasi delle 3 clip, per esempio quella centrale (2). – Spingere lo ionizzatore compatto da dietro in avanti finché...
  • Seite 61 4.2.3  Impostazioni delle bilance XPE per il Kit Antistatico. Per passare alla pagina successiva del menu o ritornare alla precedente utilizzare i tasti freccia. Accendere la bilancia [ ]. Premere [ ]. Scegliere Smart & ErgoSens e toccare il pulsante [Definire]. Si apre una finestra di selezione.
  • Seite 62: Funzionamento

    Se la spia luminosa non si accende: Controllare le connessioni dei cavi e le impostazioni. Se la spia luminosa resta spenta, contattate il proprio rappresentante locale dell'assistenza post- vendita METTLER TOLEDO. Per ulteriori informazioni vedere le Istruzioni d'uso della bilancia. Funzionamento...
  • Seite 63 Lo ionizzatore deve essere scollegato dall'alimentazione prima di effettua­ re la pulizia o altre operazioni di manutenzione. b) Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione METTLER TOLEDO in caso di sostituzione. c) Evitare che la bilancia, il terminale, lo ionizzatore e l'adattatore CA venga­...
  • Seite 64: Dati Tecnici

    6.2  Smaltimento In conformità con la direttiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Elec­ tronic Equipment), questo dispositivo non può essere smaltito tra i rifiuti domestici. Queste disposizioni sono valide anche nei paesi esterni all'UE, in base ai requisiti del­ le varie legislazioni. Smaltire questo prodotto in accordo alle normative locali presso il punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 65 7.1  Dimensioni Dimensioni in mm. 8  Accessori e parti di ricambio 8.1  Accessori Descrizione N° pezzo Adattatore CA/DC (senza cavo di alimentazione) 11107909 100–240 V CA, 0.8 A, 50/60 Hz, 12 V DC 2.5 A Cavo di alimentazione tripolare specifico per paese con conduttore di messa a terra. Cavo di alimentazione AU 00088751 Cavo di alimentazione BR 30015268...
  • Seite 66: Parti Di Ricambio

    8.2  Parti di ricambio Po­ Descrizione N° pezzo Porta laterale "Vetro Conduttivo" 11106263 Accessori e parti di ricambio...
  • Seite 68 ® Good Weighing Practice ™ ® is the global weighing standard, ensuring consistent accuracy of weighing processes, applicable to all equipment from any manu- facturer. It helps to: • Choose the appropriate balance or scale • Calibrate and operate your weighing equipment with security •...

Inhaltsverzeichnis