Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Original-
Bedienungsanleitung
Vakuumierer
VC250
Artikel-Nr. 1389

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für CASO DESIGN VC250

  • Seite 1 Original- Bedienungsanleitung Vakuumierer VC250 Artikel-Nr. 1389...
  • Seite 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1389 28-08-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeines ......................11 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................ 11 1.2 Warnhinweise ......................11 1.3 Haftungsbeschränkung ..................12 1.4 Urheberschutz ......................12 Sicherheit ......................... 12 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 12 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................13 2.3 Gefahrenquellen ...................... 14 2.3.1 Verbrennungsgefahr....................14 2.3.2 Brandgefahr ......................
  • Seite 4 Reinigung und Pflege ..................... 24 7.1 Sicherheitshinweise ....................24 7.2 Reinigung ......................... 25 Störungsbehebung ....................25 8.1 Sicherheitshinweise ....................25 8.2 Störungsursachen und -behebung ................ 26 Entsorgung des Altgerätes ..................26 Garantie ........................27 Technische Daten ....................27 Operating Manual - General ..................29 12.1 Information on this manual ..................
  • Seite 5 16.2 Removing the vacuum chamber ................38 16.3 Bags and rolls ......................39 16.4 Preserve food with vacuum: ................... 39 16.5 Making a bag using the bag roll ................40 16.6 Use of the function "selectable welding time" ............40 16.7 Open a sealed bag ....................
  • Seite 6 24.5 Elimination des emballages ................... 53 24.6 Mise en place ......................53 24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ............. 53 24.7 Raccordement électrique ..................53 Structure et fonctionnement .................. 54 25.1 Vue d'ensemble ....................... 54 25.2 Panneau de commande ..................55 25.3 Plaque signalétique ....................
  • Seite 7 33.3 Fonti di pericolo ...................... 68 33.3.1 Pericolo di ustioni ....................68 33.3.2 Pericolo d’incendio ....................69 33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ................. 69 33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.......... 70 Messa in funzione ....................70 34.1 Indicazioni di sicurezza ..................
  • Seite 8 Manual del usuario ....................83 42.1 Generalidades ......................83 42.2 Información acerca de este manual ............... 83 42.3 Advertencias ......................83 42.4 Limitación de responsabilidad ................84 42.5 Derechos de autor (copyright) ................84 Seguridad ......................... 84 43.1 Uso previsto ......................84 43.2 Instrucciones generales de seguridad ..............
  • Seite 9 48.1 Instrucciones de seguridad ..................96 48.2 Limpieza ........................96 Resolución de fallas ....................97 49.1 Instrucciones de seguridad ..................97 49.2 Problemas, causas y remedios ................97 Eliminación del aparato usado ................98 Garantía ........................99 Datos técnicos ......................99 Gebruiksaanwijzing ....................
  • Seite 10 58.2 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer ......111 58.3 Zakjes en rollen ..................... 111 58.4 Vacuüm verpakken in een zak ................111 58.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........112 58.6 Gebruik van de functie "instelbare lastijd" ............113 58.7 Openen van een geseald zakje ................
  • Seite 11: Allgemeines

    1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Seite 12: Haftungsbeschränkung

    1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Seite 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Seite 14: Gefahrenquellen

    ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
  • Seite 15: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer VC250 • 2 Profi-Folienrollen • Bedienungsanleitung • Vakuumier-Schlauch (A) in Folienbox (B) ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
  • Seite 17: Einsatzbereich

    ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 4.3 Einsatzbereich Die mit diesem Gerät vakuum-verpackten Lebensmittel bleiben bis zu achtmal länger frisch: Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger verdorbene Lebensmittel.
  • Seite 18: Aufstellung

    Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden. • Bewegen Sie den Vakuumierer VC250 nicht, während er in Betrieb ist. • Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des Gerätes gelangen können.
  • Seite 19: Aufbau Und Funktion

    5 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 5.1 Gesamtübersicht 1 Anschluss für Vakuumierschlauch 2 Bedienfeld 3 Deckel-Verschluss – Drücken Sie den Deckel auf beiden Seiten fest herunter 4 Entriegelung rechts und links – Löst die Deckelverriegelung 5 Entriegelung rechts und links –...
  • Seite 20: Bedienelemente

    ► Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)! 5.2 Bedienelemente Anzeigelampe Versiegeln Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Taste Schweißen Versiegeln des Beutels ohne Vakuum Stop-Taste Abbruch des Vakuum- und des Versiegelungsvorgang zu jedem beliebigen Zeitpunkt Anzeigelampe Vakuum Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Taste Vakuum & Schweißen Zieht Luft aus dem Beutel (Vakuumieren), im direkten Anschluss an diesen Vorgang wird der Beutel verschweißt Anzeigelampe Vakuum Behälter...
  • Seite 21: Typenschild

    5.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 6 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 6.1 Inbetriebnahme Vor jedem Gebrauch und nach jedem Versiegeln müssen sowohl Ihr Gerät als auch sämtliche mit den Lebensmitteln in Berührung kommende Zubehörteile sorgfältig gereinigt...
  • Seite 22: Vakuum-Verpacken In Einem Beutel

    6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können. 1.
  • Seite 23: Vakuum-Verpacken In Einem Von Der Rolle Stammenden Beutel

    ► Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des Gefrierens ausbreiten können. Legen Sie Fleisch oder Fisch auf Küchenpapier und vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es Feuchtigkeit von den Lebensmitteln aufnehmen kann.
  • Seite 24: Nutzen Des Cutters

    6.9 Nutzen des Cutters Um die Folie an der gewünschten Stelle abzuschneiden, drücken sie auf die beiden seitlichen Entriegelungstasten für den Cutter. Klappen Sie den Cutter nach unten, so dass die Folie festgehalten wird. Nun ziehen Sie das Cuttermesser einmal über die Folie. 6.10 Aufbewahrung des Gerätes Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf.
  • Seite 25: Reinigung

    ► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. ► Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen. 7.2 Reinigung ◆ Außenseite des Gerätes Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
  • Seite 26: Störungsursachen Und -Behebung

    8.2 Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken Der Vakuumierer Stromkabel oder Stecker Das Gerät an den Kundendienst funktioniert nicht defekt senden Steckdose defekt Andere Steckdose wählen Das abgeschnittene Befolgen Sie die Schritte im Kapitel...
  • Seite 27: Garantie

    Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VC250 Artikel-Nr. 1389 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 120 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Seite 28 Original Operating Manual Vacuum Sealer System VC250 Item No. 1389...
  • Seite 29: Operating Manual - General

    12 Operating Manual - General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Seite 30: Limitation Of Liability

    12.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Seite 31: General Safety Information

    13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Seite 32: Sources Of Danger

    Please note ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place it in the dishwasher. ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
  • Seite 33: Food Storage Safety Information

    Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
  • Seite 34: Delivery Scope And Transport Inspection

    14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: • Vacuum sealer system VC250  2 vacuum film rolls • Operating Instructions  Vacuum hose (A) in film box (B) Please note ►...
  • Seite 35: Disposal Of The Packaging

    14.5 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling- related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
  • Seite 36: Design And Function

    • Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces. • The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system.
  • Seite 37: Panel

    If you open the cover, you see: • the Sealing bar, it contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the wire. • Removable vacuum chamber. The open end of the bag must be placed inside the chamber.
  • Seite 38: Rating Plate

    Indicator lamps Selectable welding time (trocken & feucht) Indicates the welding time chosen either for dry (trocken) or moist (feucht) vacuum food. Button selectable welding time (trocken & feucht) With this function you could adjust the welding time to the consistency of your vacuum food.
  • Seite 39: Bags And Rolls

    16.3 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls for vacuuming. The material of these special foils is different from wrapping film. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 70°...
  • Seite 40: Making A Bag Using The Bag Roll

    Please note ► Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down enough. ► In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid.
  • Seite 41: Using The Film Box

    16.8 Using the film box Place the film roll into the film box. When you are vacuum sealing, attach the film box to the rear of the vacuum sealer. Lift up the vacuum sealer cover and pull the film through. 16.9 Using the Cutter To cut off the film at the desired position, unlock the cutter buttons on both sides.
  • Seite 42: Cleaning

    Attention ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwasher. ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device. ►...
  • Seite 43: Cause And Action

    18.2 Cause and Action The table below helps to locate and resolve minor faults. Error Possible cause Rectification Power plug is not plugged in Plug in mains plug! Defective power cable or plug Send device to Customer Service Vacuum unit is not functioning Defective electrical socket Select another electrical...
  • Seite 44: Guarantee

    All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC250 Item No.: 1389 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
  • Seite 45 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC250 N°. d'art. 1389...
  • Seite 46: Mode D´emploi

    22 Mode d´emploi 22.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Seite 47: Limite De Responsabilités

    Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
  • Seite 48: Utilisation Conforme

    23.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments sous vide. Cet appareil peut par ailleurs être utilisé dans le secteur semi- professionnel (chasseurs, pêcheurs, cuisiniers amateurs, etc.).
  • Seite 49: Sources De Danger

    Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
  • Seite 50: Danger D'incendie

    23.3.2 Danger d'incendie Attention En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie par inflammation du contenu. Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
  • Seite 51: Informations Relatives À La Sécurité De Stockage Des Aliments

    ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : • L´appareil d´emballage sous vide VC250 • 2 rouleaux de haute valeur • Mode d'emploi...
  • Seite 52: Fonctions

    • Flexible d'évacuation (A) dans boîte à feuilles (B) Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 24.3 Fonctions La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété...
  • Seite 53: Elimination Des Emballages

    24.5 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
  • Seite 54: Structure Et Fonctionnement

    • La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
  • Seite 55: Panneau De Commande

    Quand vous ouvrir le couvercle, ilya • la bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à la bande. • Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide.
  • Seite 56: Plaque Signalétique

    Feu indicateur Temps de soudage sélectionnable (trocken & feucht) Signale la longueur de soudure choisie pour nourriture sous vide sèche (trocken) ou humide (feucht). Bouton Temps de soudage sélectionnable (trocken & feucht) Avec cette fonction, la longueur de soudure peut être adaptée à la consistance de votre nourriture vide.
  • Seite 57: Démontage De La Chambre À Vide

    26.1 Démontage de la chambre à vide 1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière complètement de l'appareil. 2. Placez la chambre à nouveau. 26.2 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Seite 58: Fabrication D'un Sac À Partir D'un Rouleau De Sacs

    Remarque ► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à sceller parfaitement. ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à...
  • Seite 59: Utilisation De La Fonction "Temps De Soudage Sélectionnable

    Remarque ► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser dépasse les aliments d’au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm supplémentaires pour chaque réutilisation du sac. 26.5 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" S'il y a des liquides dans le sachet et donc dans la section de la soudure, le processus de soudure devrait être changé...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
  • Seite 61: Réparation Des Pannes

    Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. Remarque ► Le joint en caoutchouc doit être séché soigneusement avant de le remonter. ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement.
  • Seite 62: Elimination Des Appareils Usés

    Le sac est défectif. Prendre un autre sac. Nettoyez les joints d’étanchéité et Il y a des impuretés sur les joints d’étanchéité replacez les correctement après et/ou les autres joints. séchage. La barre de soudage est Le sac n'est pas soudé Ouvrez le couvercle de l'appareil et surchauffée de sorte que correctement.
  • Seite 63: Caractéristiques Techniques

    Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VC250 N°. d'article 1389 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
  • Seite 64 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC250 Articolo-N. 1389...
  • Seite 65: Istruzione D´uso

    Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il VC250 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Seite 66: Limitazione Della Responsabilità

    Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
  • Seite 67: Utilizzo Conforme Alle Disposizioni

    33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Inoltre, questo apparecchio può essere utilizzato nel settore semi-professionale (cacciatori, pescatori, cuochi per hobby, ecc.). Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò...
  • Seite 68: Fonti Di Pericolo

    Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
  • Seite 69: Pericolo D'incendio

    33.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. ►...
  • Seite 70: Informazioni Di Sicurezza Per La Conservazione Del Cibo

    ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC250 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Sistema di sigillatura sottovuoto VC250 • 2 rotoli professionali...
  • Seite 71: Funzioni

    • Tubo per sottovuoto (A)in scatola che contiene il rotolo di pellicola (B) Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 34.3 Funzioni La funzione principale di quest’apparecchio è...
  • Seite 72: Smaltimento Dell'involucro

    34.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti.
  • Seite 73: Costruzione E Funzione

    • Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. • La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità...
  • Seite 74: Pannello Comandi

    • Barra saldatura: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra. • Camera sottovuoto asportabile: Evita che l’aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in eccesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all’interno della camera.
  • Seite 75: Targhetta Di Omologazione

    Spia di segnalazione – Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht) Visualizza, se la durata di saldatura è stata selezionata per prodotti asciutti (trocken) o umidi (feucht) da mettere sotto vuoto. Tasto - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht) Con questa funzione è...
  • Seite 76: Sacchetti In Rotoli

    36.2 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti. Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide).
  • Seite 77: Creare Un Sacchetto A Partire Da Un Rotolo

    Indicazione ► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il tempo di recuperare. ► Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
  • Seite 78: Utilizzo Della Scatola Che Contiene Il Rotolo Di Pellicola

    36.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola Inserire il rotolo di pellicola nella scatola apposita . Per mettere i cibi sottovuoto, appendere la scatola per la pellicola dietro l’apparecchio. Sollevare il coperchio fare scorrere la pellicola. 36.2 Utilizzo del cutter Per tagliare la pellicola nel punto desiderato Premere Tasti per sbloccare del cutter.
  • Seite 79: La Pulizia

    Attenzione ► Pulisca l’apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio. ► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione.
  • Seite 80: Indicazioni Di Sicurezza

    38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione...
  • Seite 81: Smaltimento Dell'apparecchio Obsoleto

    Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VC250 N. articolo 1389 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita 120 W...
  • Seite 82 Manual del usuario Envasadora al vacío VC250 Ref. 1389...
  • Seite 83: Manual Del Usuario

    Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC250 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Seite 84: Limitación De Responsabilidad

    42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Seite 85: Instrucciones Generales De Seguridad

    43.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Seite 86: Fuentes De Peligro

    Nota ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable.
  • Seite 87: Peligro De Electrocución

    Advertencia ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). ► No coloque potas vacías sobre los fogones 43.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
  • Seite 88: Puesta En Marcha

    45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • Envasadora al vacío VC250 2 rollos de láminas profesional • Manguera de vacío (A) en la caja del rollo de láminas (B)
  • Seite 89: Funciones

    • Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
  • Seite 90: Colocación

    45.6 Colocación 45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva...
  • Seite 91: Estructura Y Funciones

    46 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 46.1 Descripción general 1 Conector para la manguera de vacío 2 Panel de control 3 Cierres de la tapa - Apriete la tapa hacia abajo por los dos lados 4 Enclaves a derecha e izquierda - Sueltan las clavijas de la tapa.
  • Seite 92: Elementos De Control

    Nota ► ¡No retire la cinta de teflón (T)! 46.2 Elementos de control Piloto de sellado Muestra el funcionamiento del proceso de vacío/sellado. Botón de sellado Sella la bolsa sin hacer vacío Botón de parada Interrumpe el proceso de vacío y de sellado en el momento deseado. Piloto de vacío Muestra el funcionamiento del proceso de vacío/sellado.
  • Seite 93: Operación Y Funcionamiento

    47 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Puesta en servicio Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos después de cada uso y de cada sellado.
  • Seite 94: Envasado Al Vacío En Bolsa

    47.4 Envasado al vacío en bolsa Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar encima. 1. Introduzca en la bolsa los alimentos que quiera almacenar. 2.
  • Seite 95: Envasado Al Vacío En Bolsas Hechas Con El Rollo

    Nota ► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas, sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el resto. 47.5 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo 1.
  • Seite 96: Almacenamiento De La Envasadora

    47.10 Almacenamiento de la envasadora Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen y no perjudicar el funcionamiento del aparato. ►...
  • Seite 97: Resolución De Fallas

    ◆ Superficie interior del aparato Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de comida y líquidos. ◆ Bolsas Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente uso. ◆ la cámara de vacío El sellador al vacío incluye una cámara de vacío extraíble (Ver las instrucciones para eliminar la sección de la cámara de vacío), que se puede limpiar bajo un chorro de agua o en el lavavajillas.
  • Seite 98: Eliminación Del Aparato Usado

    El primer sellado de la Siga los pasos del capítulo “Envasado al vacío en bolsas bolsa hecha de rollo no Rollo en posición incorrecta hechas con el rollo” se efectúa La boca de la bolsa no está colocada correctamente en la Coloque correctamente la bolsa cámara de vacío No se hace vacío en la...
  • Seite 99: Garantía

    Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 52 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VC250 Nº de art 1389 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...
  • Seite 100 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine VC250 Artikelnummer 1389...
  • Seite 101: Gebruiksaanwijzing

    Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC250 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Seite 102: Aansprakelijkheid

    Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 53.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
  • Seite 103: Algemene Veiligheidsinstructies

    54.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Seite 104: Bronnen Van Gevaar

    ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de aansluitkabel. ► Het apparaat niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen. ► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast.
  • Seite 105: Gevaar Door Elektrische Stroom

    55 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer VC250 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden. Volg a.u.b.
  • Seite 106: Ingebruikname

    ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 56.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Vacuümmachine VC250 • Vacuümslang (A) in foliebox (B) • 2 gratis folierollen • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 107: Toepassingen

    ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 56.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven.
  • Seite 108: Plaatsen

    VC250 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden. • De VC250 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. • Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
  • Seite 109: Opbouw En Functie

    57 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 57.1 Algemeen overzicht 1 Aansluiting voor aansluiting slang 2 Bedieningspaneel 3 Deksel sluiten - Druk het deksel stevig op beide zijden 4 Het ontsluiten van de rechter en linker verhoogt de caps lock.
  • Seite 110: Bedieningspaneel

    57.2 Bedieningspaneel Indicator lichte afdichting Geeft de operatie afdichting. Knop Sealen Sluit de zak zonder vacuüm Knop Stop Sloop van het vacuüm en de sluiting proces op elk gewenst moment Indicator lichte Vakuum Geeft de operatie vakuum Knop Vacuüm & Sealen Zuigt lucht uit de zak (vacuumsealing), direct na deze operatie, de tas is afgesloten Indicator lichte vacuüm tank Geeft de operatie voor containers...
  • Seite 111: Ingebruikname

    58.1 Ingebruikname Voor ieder gebruik en na het sealen moeten zowel uw machine als ook alle met de levensmiddelen in contact komende onderdelen zorgvuldig gereinigd worden; volgt u a.u.b. de in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven aanwijzingen. Stap 1: Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer.
  • Seite 112: Vacuüm Verpakken In Een Van De Rol Afkomstige Zak

    4. Sluit de deksel en druk de deksel stevig op de beide zijden naar beneden, totdat u twee „klick“-geluiden hoort (zie stap 2). 5. Druk op de knop „E“(Vakuum & Schweißen). Het bijbehorende controlelampje gaat branden. De zak wordt na het vacumeren automatisch dicht geseald. 6.
  • Seite 113: Gebruik Van De Functie "Instelbare Lastijd

    2. Open de deksel en leg het einde van de zak in de vacuümkamer en sluit de deksel (zie stap 1). 3. Sluit nu de deksel, totdat u twee „klick“ geluiden hoort (zie stap 2). 4. Druk op de knop „B“ sealen (Schweißen), Vervolgens zal het apparaat lucht binnenlaten, de seal verbreken en piepen.
  • Seite 114: Reiniging En Onderhoud

    ► Voor het opbergen moet u het deksel losjes sluiten, niet vergrendelen, zodat de afdichtingen niet vervormen en het functioneren van het apparaat niet wordt aangetast. ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 115: Storingen Verhelpen

    ◆ Vacuümkamer De vacuumsealer bevat een verwijderbare vacuümkamer (Zie de sectie Instructies voor het verwijderen van de vacuümkamer) onder een stroom van water of in de vaatwasmachine kan worden gereinigd. ◆ Opbergzakjes Was het zakje in warm spoelwater uit en laat het vervolgens zorgvuldig drogen voordat u het weer gebruikt.
  • Seite 116: Afvoer Van Het Oude Apparaat

    Stekker niet in stopcontact Stekker in het stopcontact steken De vacuümmachine Stroomkabel of stekker defect Het apparaat naar de functioneert niet klantenservice sturen Stopcontact kapot Ander stopcontact kiezen De eerste seal op het Volg de stappen in het hoofdstuk „Vacuüm verpakken in een van de afgesneden stuk van de Rol niet correct gepositioneerd rol afkomstige zak”...
  • Seite 117: Garantie

    Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 63 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam VC250 Artikel nr. 1389 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 120 W...

Diese Anleitung auch für:

1389

Inhaltsverzeichnis