Seite 4
7.1 Sicherheitshinweise ....................25 7.2 Störungsursachen und -behebung ................25 Entsorgung des Altgerätes ..............26 Garantie ....................26 10 Technische Daten ................27 11 Operating Manual ................29 11.1 General ........................29 11.2 Information on this manual .................. 29 11.3 Warning notices ....................29 11.4 Limitation of liability .....................
Seite 5
15.4 Open a sealed bag ....................41 15.5 Storing your vacuum sealing system ..............41 16 Cleaning and Maintenance ..............41 16.1 Safety information ....................41 16.2 Cleaning ......................... 42 17 Troubleshooting .................. 42 17.1 Safety notices ......................42 17.2 Cause and Action ....................
Seite 6
24.1 Vue d'ensemble ..................... 56 24.2 Plaque signalétique ....................57 25 Commande et fonctionnement ............57 25.1 Mise en service ...................... 57 25.2 Sachets et rouleaux ....................57 25.1 Emballage sous vide dans un sac ............... 57 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs ..........59 25.2 Ouverture d’un sac scellé...
Seite 7
33.3 Funzioni........................72 33.4 Disimballaggio ....................... 73 33.5 Smaltimento dell’involucro .................. 73 33.6 Posizionamento ..................... 73 33.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ..............73 33.7 Connessione elettrica ................... 74 34 Costruzione e funzione ............... 74 34.1 Panoramica complessiva ..................75 34.2 Targhetta di omologazione ..................
Seite 8
42.3 Bronnen van gevaar ....................89 42.3.1 Verbrandingsgevaar ....................89 42.3.2 Brandgevaar......................89 42.3.3 Gevaar door elektrische stroom ................89 42.4 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen ........90 43 Ingebruikname ..................91 43.1 Veiligheidsvoorschriften ..................91 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............91 43.3 Toepassingen ......................
Seite 9
51.3 Advertencias......................103 51.4 Limitación de responsabilidad ................104 51.5 Derechos de autor (copyright) ................104 52 Seguridad ................... 104 52.1 Uso previsto ......................104 52.2 Instrucciones generales de seguridad .............. 105 52.3 Fuentes de peligro ....................106 52.3.1 Peligro de quemaduras ..................106 52.3.2 Peligro de fuego ....................
Seite 10
Eliminación del aparato usado ............117 59 Garantía ....................118 60 Datos técnicos ................... 118...
1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Seite 14
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang. 2.3.2 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer VC9 10 Profi-Folienbeutel Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden. Bewegen Sie den Vakuumierer VC9 nicht, während er in Betrieb ist. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des Gerätes gelangen können.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
► Achtung: Wenn der Sicherheits-Schalter (1) gedrückt wird beginnt das Gerät damit Luft abzusaugen. Danach wird der Schweißbalken (8) erhitzt. Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang.
strukturierten Folienbeuteln betrieben werden können. Hierzu erhalten Sie von CASO ein breites Angebot verschiedener Rollen und Beutel. 5.3 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen verursachen. ► Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen, drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel.
2. Legen Sie ein Ende des Beutels über die Gummidichtung (4) und die untere Dichtung (6). Das offene Ende darf nicht in die Vakuumkammer (5) gelegt werden (Abbildung B). 3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn auf beiden Seiten mit den Händen fest nach unten, bis Sie hören, dass der Motor des Gerätes arbeitet, und drücken Sie den Deckel einige Sekunden herab...
6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen. ►...
► Die Gummidichtung sollte sorgfältig getrocknet werden, bevor Sie sie wieder einbauen. ► Seien Sie beim Wieder - Einbau vorsichtig, dass Sie nichts beschädigen und die Gummidichtung so einsetzen, dass das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Der Beutel hält das Wählen sie einen anderen Beutel, Vakuum nicht, nachdem umwickeln Sie scharfe Kanten Der Beutel ist defekt er verschweißt wurde des Inhalts eventuell mit Papierservietten Öffnen Sie den Beutel wieder, reinigen Sie den oberen inneren Es befinden sich Lecke, Teil des Beutels und entfernen aufgrund von Falten, Krümeln, Sie eventuell vorhandene...
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Seite 28
Original Operating Manual Vacuum Sealer System Item No. 1339...
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Please note ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user. ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent...
12.3.2 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ►...
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: Vacuum sealer system VC9 silver 10 top-quality bags Operating Instructions Please note ►...
13.3 Functions The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to eight times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money.
13.6 Setup 13.6.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: The device must be set up on a firm, flat and horizontal surface with sufficient load- bearing capacity for the vacuum sealer system and the maximum weight of the food that should be vacuum-sealed.
14 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 14.1 Complete overview 1 Safety switch: Is activated when the cover is closed. 2 Release button: Press both sides simultaneously to open the cover.
9 Vacuum: This LED light which to show you that the machine is under vacuum process. 10 Seal: This LED light which to show you that the machine is under the Seal function. 11 Done: This LED light which to show you that the vacuuming and/or sealing work is already done.
Seite 39
3. Place the open end of the bag as seen on the image (A) within the vacuum chamber are. Make sure the air intake (3) is not covered by the bag, otherwise the vacuum can not be generated correctly. 4. Close the upper lid and press tightly the cover first on left side, then on right side, until the cover latches, (image B).
Please note ► In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid. ►...
4. When the sealing process has finished press the release buttons (2) to open the cover and take the bag out of the machine. 5. Now you have a custom-sized bag. Please note ► Make sure that the bag you want to use is at least 8cm/3.1in. longer than the food. Add another 2 cm/0.8in.
Attention ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place in the dishwasher. ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device. ►...
17.2 Cause and Action The table below helps to locate and resolve minor faults. Error Possible cause Rectification Power plug is not plugged in Plug in mains plug! Vacuum unit is not Defective power cable or plug Send device to Customer Service functioning Defective electrical socket Select another electrical socket...
18 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
20 Technical Data Device Vacuum sealer system Name Item No.: 1339 Mains data 220 - 240 V; 50 Hz Power consumption 90 W External measurements (W x H x D): 370mm x 74mm x 144mm Net weight 1,2 kg...
Seite 46
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide N°. d'art. 1339...
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de scellager uniquement ou de vider des sacs pour conserver d´aliments sous vide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié...
Seite 50
Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
Sources de danger 22.3 22.3.1 Danger de brulures Attention La bande de scellage peuvent devenir très chauds. Veuillez respecter la consigne de sécurité suivante pour éviter de vous brûler et de brûler d’autres personnes: ► Pour éviter d’éventuelles brûlures, ne touchez jamais la bande de scellage juste après le soudage .
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches.
23.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : L´appareil d´emballage sous vide VC9 10 sacs de haute valeur Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes pour les congeler ou les réfrigérer. Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps. Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou...
Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation. Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés. ...
24.1 Vue d'ensemble 1 Interrupteur de sécurité: s´enclenche quand le couvercle est fermé. 2 Touches de déverrouillage: Pressez les deux touches en même temps pour déverrouiller le couvercle et stopper la dépressurisation. 3 Tube d´aspiration: relie la chambre à vide à la pompe.
9 Conditionnement sous vide: cette lumière à DEL indique la procédure de conditionnement sous vide. 10 Scellage: cette lumière à DEL indique la procédure de sellage/verrouillage. 11 Terminé: Cette lumière à DEL indique que la procédure de conditionnement sous vide et/ou la procédure de scellage sont/est terminée(s).
Seite 58
3. Placez le sac dans la chambre à vide (5) comme il est indiqué sur l´image (A). Le sac ne doit pas être placé sur le tube d´aspiration (3) car cela empêcherait que le vacuum se fasse correctement. 4. Fermez le couvercle et enfoncez- le d’abord fermement avec la main vers la gauche puis vers la droite(illustration B).
Remarque ► Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
L´appareil resserre le couvercle et scelle le sac. L´appareil s´arrête automatiquement quand le sac est scellé. 5. Lorsque la procédure de scellage est terminée (DEL 11), appuyez sur les touches de déverrouillage (2), ouvrez le couvercle et enlevez le sac. Vous avez alors un sac sur mesure.
Prudence ► Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave- vaisselle. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. ► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. ►...
27.2 Origine et remède des incidents Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents. Erreur Cause possible Réparation Fiche secteur non encastrée Enfoncer la fiche secteur Câble d'électricité ou prises Envoyer l'appareil au service L’emballeuse sous vide ne de courant défectif.
Ouvrez le couvercle de l´appareil La barre de scellage et laissez refroidir la barre de Le sachet fond. surchauffe et fait fondre le scellage pendant quelques sachet. minutes. Remarque ► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez- vous au service après vente.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut.
Seite 65
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto Articolo-N. 1339...
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il VC 9 Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle...
Seite 69
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore.
Fonti di pericolo 32.3 32.3.1 Pericolo di ustioni Avviso La barra saldatura dell'apparecchio diventa molto caldo. Osservare la seguente avvertenza di sicurezza, per non scottarsi se stessi o altri: ► Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra di saldatura direttamente dopo la saldatura. 32.3.2 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste...
Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio. ► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC9 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto VC9 10 buste professionali in dotazione Istruzioni d’uso Indicazione ►...
33.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. Smaltimento dell’involucro 33.5 L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
33.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
34.1 Panoramica complessiva 1 Interruttore di sicurezza: Scatta con coperchio chiuso. 2 Tasti di sblocco: Premere contemporaneamente entrambi i tasti per sbloccare il coperchio e terminare la depressione attraverso il sotto vuoto. 3 Bocchettone di aspirazione: Collega la camera di sotto vuoto con la pompa.
9 Messa sotto vuoto: Questa spia LED mostra il processo di sotto vuoto. 10 Saldatura:Questa spia LED mostra il processo di sigillatura/saldatura. 11 Fine: Questa spia LED mostra che il processo di sotto vuoto e/o di sigillatura è concluso. 34.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
Seite 77
3. Mettere il sacchetto nella camera del vuoto (5) come si vede alla figura (A). Non mettere il sacchetto sopra il bocchettone di aspirazione (3), altrimenti il vuoto non può essere correttamente generato. 4. Chiudere il coperchio e premerlo su entrambi i lati, prima a sinistra e poi a destra, con le mani verso il basso (Figura B) finché...
Indicazione ► Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto. ► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il tempo di recuperare.
4. Chiudere il coperchio e premerlo forte in entrambi i lati con le mani verso il basso, fino a sentire che il motore dell'apparecchio lavora e premere il coperchio per alcuni secondi spingendolo in basso (Figura C). L'apparecchio chiude il coperchio tirandolo e salda il sacchetto. L'apparecchio si arresta automaticamente quando il sacchetto è...
Attenzione ► Il barra saldatura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca l'apparecchio dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
37 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del A causa di pieghe, briciole, del sacchetto all’interno e rimuova grasso o di liquidi lungo la eventualmente corpi estranei saldatura, sono presenti delle presenti sulla barra di perdite saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata. Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
Seite 84
Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine Artikelnummer 1339...
41 Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC 9 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een moglijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
42.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Seite 88
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen. ►...
Bronnen van gevaar 42.3 42.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ► Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 42.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat...
Gevaar ► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. ► Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met natte handen aan.
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Vacuümmachine VC9 10 professionele vacuümzakjes Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.
VC9 plus de naar verwachting zwaarste vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen geplaatst worden. De VC9 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
44 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 44.1 Algemeen overzicht 1 Veiligheidsschakelaar: Wordt geactiveerd wanneer het deksel gesloten is. 2 Ontgrendelingsknoppen: Druk op beide knoppen tegelijk, om het deksel te ontgrendelen en de onderdruk door het vacuüm te beëindigen.
► De teflonband (T) niet verwijderen! 9 Vacumeren: LED-indicator voor het vacumeerproces. 10 Lassen: LED-indicator voor het verzegelings/lasproces. 11 Gereed: Deze LED-indicator geeft aan, dat het vacumeer- en/of verzegelingsproces is afgesloten. 44.2 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Seite 96
3. Leg het zakje zoals in afbeelding (A) in de vacuümruimte (5). Het zakje mag nooit over de aanzuigsteunen (3) worden gelegd, aangezien het vacuüm anders niet kan worden gecreëerd. Doe het deksel dicht en druk deze eerst links, dan rechts met de hand vast naar beneden (afbeelding B), het deksel klikt vast.
► Om waterhoudende levensmiddelen zoal bv. soepen, ovenschotels of eenpansgerechten absoluut luchtdicht te sealen, vriest u het eerst in een bakvorm of een harde schotel in. Seal het daarna luchtdicht en vries het dan onmiddellijk weer in. ► Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en verpak het dan vacuümdicht in praktische porties.
5. Wanneer het lasproces is beëindigd (LED 11) drukt u op de ontgrendelingsknop (2), opent het deksel en haalt het zakje uit het apparaat. 6. U heeft nu een op maat gemaakt zakje. ► Verschaf u zelf zekerheid over de lengte van de te gebruiken zak, die minstens 4,5 cm langer dan het te conserveren levensmiddel is en houdt u rekening met nog eens 2cm, voor het geval de zak na het opensnijden nogmaals geseald moet worden.
VOORZICHTIG ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen. ►...
47.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Stekker niet in stopcontact Stekker in het stopcontact steken De vacuümmachine Stroomkabel of stekker defect Het apparaat naar de functioneert niet klantenservice sturen Stopcontact kapot...
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil. ► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten.
Seite 102
Manual del usuario Envasadora al vacío Ref. 1339...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC9 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Instrucciones generales de seguridad 52.2 Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
Nota ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado. ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ►...
Advertencia ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). ► No coloque potas vacías sobre los fogones 52.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 53.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: Envasadora al vacío VC9 10 bolsas profesionales en vacío Manual del usuario Nota ►...
53.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá...
53.6 Colocación 53.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva...
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados. La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas.
AVISO ► Atención: Si se pulsa el interruptor de seguridad (1), el aparato comienza a aspirar aire. A continuación se calienta la barra de sellado (8). La barra selladora puede estar muy caliente. Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí mismo ni quemar a otras personas: ►...
55.3 Envasado al vacío en bolsa Ponga el aparato en una superficie seca. Asegúrese de que esté libre de objetos y de que sea suficientemente grande para que la bolsa con los alimentos a envasar pueda estar encima. 1. Introduzca en la bolsa los alimentos que desea guardar. Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no presente pliegues ni abombado en la superficie del extremo...
Nota ► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos, espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe. ► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el aparato puede enfriarse correctamente.
5. Si el proceso de sellado ha finalizado (LED 11), pulse las teclas de desbloqueo (2), abra la tapa y retire la bolsa. 6. Ya tiene una bolsa hecha a la medida. CONSEJO ► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 4,5 cm mayor que la del alimento a conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
Precaución ► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes. ► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas. 56.2 Limpieza Superficie externa del aparato Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no abrasivo.
57.2 Problemas, causas y remedios La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas. Problema Posible causa Remedio Enchufe no conectado Conectar el enchufe La envasadora no Cable o enchufe defectuoso. Enviar el aparato al servicio al funciona cliente Toma de red defectuosa Escoger otra toma de red...
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica. Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados.