Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
17AF10=*
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
4
Instrucţiuni de utilizare.............................
6
Upute za uporabu ...................................
8
Navodila za uporabo ...............................
10
Návod na používanie ...............................
11
Инструкция за употреба .........................
13
Kullanma talimatı ....................................
15
Οδηγίες χρήσης .....................................
17
Руководство по применению ..................
19
取扱説明書.............................................
20
使用说明书.............................................
22
사용 설명서............................................
24
26
27
29
31
32
34
36
38
40
42
43
45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 17AF10 Serie

  • Seite 1 17AF10=* Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......Gebruiksaanwijzing.........
  • Seite 2 17AF10=S 17AF10=M 17AF10=L 0,5 Nm Loctite 241 4,5 mm 17AF10=S-DA* 17AF10=M-DA* 17AF10=L-DA*...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS INFORMATION 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Datum der letzten Aktualisierung: 2020-05-06 VORSICHT ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Verletzungen und Schäden an Produktkomponenten ►...
  • Seite 4: Wartung

    4.2 Verarbeitung 7 Entsorgung Weitere Hinweise zur Verarbeitung sind in der Technischen Informati­ Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. on 646T523=* beschrieben. 8 Rechtliche Hinweise 1) Dummy auf dem Gelenkdrehpunkt des Gipsmodells platzieren Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht und mit den Nägeln befestigen (siehe Abb. 1).
  • Seite 5: Intended Use

    2 Intended use CAUTION 2.1 Indications for use Mechanical damage to the product The product is intended exclusively for use in pairs, in orthotic fit­ Injuries due to changes in or loss of functionality tings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin. ►...
  • Seite 6: Maintenance

    Français 5 Cleaning 1 Avant-propos Promptly clean the product after contact with water containing salt, INFORMATION chlorine or soap, or if it gets dirty. Date de la dernière mise à jour : 2020-05-06 1) Rinse the product with clear fresh water. ►...
  • Seite 7: Préparation À L'utilisation

    Conditions non autorisées : vibrations mécaniques, chocs, transpi­ Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS ration, urine, eau douce, eau salée, acides, poussières, grains de techniques. sable, particules fortement hygroscopiques (talc par ex.). 3.2 Consignes générales de sécurité 4.2 Traitement Les informations techniques 646T523=* contiennent de plus amples PRUDENCE informations sur la confection.
  • Seite 8 6 Maintenance ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'in­ INFORMATION sorgere di problemi. Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation ac­ ► Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio crue en fonction du patient.
  • Seite 9: Preparazione All'uso

    3) Dopo l'indurimento/raffreddamento rimuovere l'ortesi e la dima ► Osservare le indicazioni per l'allineamento, il montaggio e la re­ golazione. dal modello in gesso. 4) Separare con una sega la parte del piede e del polpaccio e sba­ ► Il prodotto può essere utilizzato solo da personale specializzato. vare i bordi (v.
  • Seite 10: Uso Previsto

    La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico. 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle de­ 2.2 Indicaciones scrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore • Pie pendular non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto El médico será...
  • Seite 11: Mantenimiento

    2) Seque el producto con un paño o al aire. Evite la influencia direc­ ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteracio­ nes o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a perso­ ta de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores). nal técnico autorizado.
  • Seite 12 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e ► Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. observe as indicações de segurança. ► Trabalhos no produto só podem ser efetuados por técnicos es­ ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. pecializados.
  • Seite 13 3) Após o endurecimento/esfriamento, retirar a órtese e os dummys 8.1 Responsabilidade do modelo de gesso. O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo 4) Separar as partes do pé e da panturrilha com uma serra e rebar­ com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Seite 14: Gebruiksklaar Maken

    De brace mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het 2.2 Indicaties product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval con­ •...
  • Seite 15 1) Spoel het product met schoon zoet water. Svenska 1 Förord 2) Droog het product af met een doek of laat het aan de lucht dro­ INFORMATION gen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radiator). Datum för senaste uppdatering: 2020-05-06 ►...
  • Seite 16 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 4.2 Bearbetning I teknisk information 646T523=* finns mer information om bearbet­ OBSERVERA ning. Felaktig inriktning, montering eller inställning 1) Placera dummyn på gipsmodellens ledvridpunkt och fäst med spi­ Personskador och skador på produktkomponenter karna (se bild 1). ► Observera anvisningarna för inriktning, montering och inställ­ 2) Varmforma eller laminera ortosen.
  • Seite 17: Juridisk Information

    7 Avfallshantering 2 Formålsbestemt anvendelse Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt 2.1 Anvendelsesformål land. Produktet må udelukkende anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt 8 Juridisk information hud.
  • Seite 18 5 Rengøring FORSIGTIG Rengør produktet, når det har været i kontakt med saltvand, klor- eller Mekanisk beskadigelse af produktet sæbeholdigt vand samt ved tilsmudsninger. Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt 1) Produktet skylles med rent ferskvand. ► Arbejd omhyggeligt med produktet. 2) Produktet aftørres med en klud eller det lufttørres.
  • Seite 19: Forskriftsmessig Bruk

    Norsk 1 Forord 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG INFORMASJON Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Dato for siste oppdatering: 2020-05-06 Fare for personskader og skader på produktkomponenter ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene. ►...
  • Seite 20 2) Dyptrekk eller laminer ortosen. 8.1 Ansvar 3) Etter herding/avkjøling skal ortosen og dummyene fjernes fra Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med gipsmodellen. beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i 4) Skill fot- og leggdel med en sag og avgrad kantene (se fig. 2).
  • Seite 21 2.2 Indikaatiot 4 Saattaminen käyttökuntoon • Jalan nostoheikkous 4.1 Ympäristöolosuhteet Lääkäri toteaa indikaation. Sallittu: Käyttölämpötila-alue −10 °C - +60 °C; Ilman suhteellinen kosteus 0 % - 90 %, ei kondensoituva. 3 Turvallisuus Kielletty: Mekaaninen tärinä, iskut, hiki, virtsa, makea vesi, suolavesi, hapot, pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim.  3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys talkki).
  • Seite 22 6 Huolto ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na proble­ my należy skontaktować się z producentem. TIEDOT ► Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczegól­ Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgła­ szać producentowi i właściwemu organowi w swoim kraju. ►...
  • Seite 23: Przygotowanie Do Użytku

    2) Ortezę należy wgłębnie odszktałcić lub laminować. ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie osiowania, monta­ żu i ustawienia. 3) Po utwardzeniu/ochłodzeniu ortezę i kształtki należy usunąć z modelu gipsowego. ► Prace związane z produktem może przeprowadzać tylko fachowy personel. 4) Część...
  • Seite 24: Wskazówki Prawne

    8 Wskazówki prawne 2 Rendeltetésszerű használat Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosują­ 2.1 Rendeltetés cego i stąd mogą się różnić. A termék kizárólag párosával, az alsó végtag ortetikai ellátására alkal­ mazható és kizárólag ép bőrfelülettel érintkezhet. 8.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność...
  • Seite 25 5 Tisztítás VIGYÁZAT Sós, klóros vagy szappanos vízzel való érintkezés után vagy szennye­ A termék mechanikus sérülése ződés esetén azonnal tisztítsa meg a terméket. Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt 1) Tiszta, édes vízzel öblítse le a terméket. ► Gondosan dolgozzon a termékkel. 2) Törölje szárazra egy ronggyal, vagy a szabad levegőn szárítsa ►...
  • Seite 26: Použití K Danému Účelu

    Česky 1 Předmluva 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR INFORMACE Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Datum poslední aktualizace: 2020-05-06 Nebezpečí poranění a poškození komponentů výrobku ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a do­ držujte bezpečnostní pokyny. ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. ►...
  • Seite 27 4.2 Zpracování 8 Právní ustanovení Další pokyny pro zpracování jsou popsány v Technických informacích Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ 646T523=*. hou se odpovídající měrou lišit. 1) Umístěte laminační pomůcku na střed otáčení kloubu sádrového 8.1 Odpovědnost za výrobek modelu a připevněte ji pomocí...
  • Seite 28: Utilizare Conform Destinaţiei

    2 Utilizare conform destinaţiei ATENŢIE 2.1 Scopul utilizării Deteriorarea mecanică a produsului Produsul trebuie utilizat exclusiv în pereche pentru tratamentul ortetic Răniri prin modificarea sau pierderea funcţionalităţii al extremităţii inferioare şi este destinat exclusiv pentru contactul cu ► Lucraţi cu grijă cu produsul. pielea intactă.
  • Seite 29: Eliminare Ca Deşeu

    Hrvatski 5 Curăţare 1 Predgovor Curăţaţi produsul imediat după contactul cu apă ce conţine sare, clor INFORMACIJA sau săpunuri sau în caz de murdărire. Datum posljednjeg ažuriranja: 2020-05-06 1) Clătiţi produsul cu apă dulce curată. ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda i 2) Uscaţi produsul cu o lavetă...
  • Seite 30 2) Ortozu izvucite vakuumom ili laminirajte. 3.2 Opće sigurnosne napomene 3) Nakon stvrdnjavanja/hlađenja ortozu i lažnjake uklonite sa sadre­ OPREZ nog modela. Neispravno poravnanje, montaža ili namještanje 4) Dio stopala i lista odvojite pilom pa s bridova skinite orubinu (vidi Ozljede i šteta na komponentama proizvoda sl. 2).
  • Seite 31: Namenska Uporaba

    8.1 Odgovornost 2.2 Indikacije Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s • Slabljenje prednje golenčne mišice opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za Zdravnik določi indikacijo. štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo 3 Varnost ne za one nastale nepropisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda.
  • Seite 32 4 Zagotavljanje primernosti za uporabo 6 Vzdrževanje 4.1 Pogoji okolice INFORMACIJA Dovoljeno: temperaturno območje uporabe −10 °C do +60 °C; rela­ Pri določenih pacientih je izdelek morda izpostavljen večjim tivna vlažnost zraka 0 % do 90 %, brez kondenzacije. obremenitvam. Nedovoljeno: mehanske vibracije, udarci, pot, urin, sladka voda, ki­ ►...
  • Seite 33: Použitie V Súlade S Určením

    ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým POZOR zhoršenie zdravotného stavu, nahláste výrobcovi a zodpovedné­ Používanie výrobku pri známej alergii na chróm alebo nikel mu úradu vo vašej krajine. Alergická reakcia ► Uschovajte tento dokument. ► Pri známej alergii na chróm alebo nikel sa vyhýbajte kontaktu ko­ Návod na používanie vám poskytuje dôležité...
  • Seite 34 5) Pri kĺboch ohnutých dopredu vytvorte výrez v tvare U, pri rovných 8.2 Zhoda s CE kĺboch vytvorte výrez v tvare V na predných stranách uchytení kĺbu Výrobok spĺňa požiadavky nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych (viď obr. 3). pomôckach. Vyhlásenie o zhode CE si môžete stiahnuť na webovej 6) Vyvŕtajte upevňovacie otvory kĺbov (Ø...
  • Seite 35 3 Безопасност 4 Подготовка за употреба 4.1 Условия на околната среда 3.1 Значение на предупредителните символи Допустими условия: температурен диапазон на използване от Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ВНИМАНИЕ −10 °C до +60 °C; относителна влажност на въздуха от 0 % до олуки...
  • Seite 36: Изхвърляне Като Отпадък

    6 Поддръжка ► Ürünün güvenle kullanımı konusunda kullanıcıyı bilgilendirin. ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla ИНФОРМАЦИЯ karşılaşırsanız üreticiye danışın. Възможно е продуктът да е подложен на по-голямо натов­ ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötü­ арване...
  • Seite 37: Yasal Talimatlar

    5) Önceden bükülmüş eklemlerde U şekilli bir kesit, düz eklemlerde DİKKAT V şekilli bir kesit, eklem bağlantısının ön tarafında oluşturulmalıdır Krom ve nikele karşı bilinen alerjisi olanlarda ürünün kullanıl­ (bkz. Şek. 3). ması 6) Eklemlerin sabitleme delikleri açılmalıdır (Ø 4,5 mm). Alerjik reaksiyon 7) Eklemler yerleştirilmeli ve vidalarla (bkz.
  • Seite 38: Ενδεδειγμένη Χρήση

    8.2 CE-Uygunluk açıklaması 3 Ασφάλεια Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple­ 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­ bilir. Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ και τραυματισμού. Ελληνικά Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημι­ 1 Πρόλογος...
  • Seite 39 1) Ξεπλύνετε το προϊόν με καθαρό γλυκό νερό. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λει­ τουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας και πα­ 2) Σκουπίστε το προϊόν με ένα πανί ή αφήστε το να στεγνώσει. Απο­ ραδώστε το για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. φεύγετε...
  • Seite 40 Русский 1 Предисловие 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2020-05-06 Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. ► Перед использованием изделия следует внимательно про­ честь данный документ и соблюдать указания по технике без­ Предупреждение...
  • Seite 41: Техническое Обслуживание

    ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – 5 Очистка в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизо­ Следует в незамедлительном порядке производить очистку изде­ ванному персоналу. лия после его контакта с морской водой, водой, содержащей хлор, а...
  • Seite 42 8.2 Соответствие стандартам ЕС 3 安全性 Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 3.1 警告に関する記号の説明 о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя. 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 1 はじめに 日本語 3.2 安全に関する注意事項 備考 最終更新日: 2020-05-06 注意 ►...
  • Seite 43 4 使用前の準備 6 メンテナンス 4.1 環境条件 備考 許容範囲:使用可能な温度範囲は−10 °C から +60 °C、相対湿度は 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもあ 0 % から 90 %、結露のない状態。 ります。 以下の環境では使用できません:機械的振動、衝撃、汗、尿、真水、 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 塩水、酸、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  4.2 製作 7 廃棄 詳細は、646T523=* 取扱説明書を参照してください。 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってくださ 陽性モデルの関節回転中心の上にダミーを配置して、ツメで固定 い。 します(画像参照 1)。 8 法的事項について 真空フォームまたは装具のラミネーション。 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ 硬化し冷却が終わったら、陽性モデルから装具とダミーを取り外 ぞれに合わせて異なることもあります。 します。 のこぎりを使って足部とカーフ用のパーツを別々にして、端をバ 8.1 保証責任 リ取りします(画像参照 2)。 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製...
  • Seite 44 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 小心 事件,特别是健康状况恶化。 产品的机械损伤 ► 请妥善保存本文档。 由于功能变化或丧失导致受伤 本使用说明书就系统踝关节17AF10=*的加工为您提供重要信息。 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 2 正确使用 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的 专业人员进行检查。 2.1 使用目的 本产品仅成对用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 4 使用准备 使用矫形器必须对症。 2.2 适应症 4.1 环境条件 • 抬足功能障碍 允许:应用温度范围 −10 °C 至 +60 °C;相对湿度 0 % 至 90 %,无冷 凝。 适应症应由医生鉴定。 不允许:机械振动、撞击、汗液、尿液、淡水、咸水、酸液、粉尘、沙 3 安全须知...
  • Seite 45 使用一块软布将产品擦干或在空气中晾干。切勿直接进行热烘干 ► 이 문서를 잘 보관하십시오. (例如:使用炉子或暖气加热烘干)。 사용 설명서는 17AF10=* 발목 관절의 가공을 위한 주요 정보를 제공합니다. 6 维护 2 규정에 맞는 올바른 사용 信息 2.1 용도 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 이 제품은 반드시 쌍으로 하지 보조기에 사용해야 하며 반드시 문제가 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 없는...
  • Seite 46 5 청소 주의 염·염소가 함유된 물이나 비눗물에 닿은 경우 또는 오염 시 즉시 제품의 기계적 손상 제품을 세척해야 합니다. 기능 변경 또는 상실로 인한 부상 1) 제품을 깨끗한 담수로 헹구십시오. ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. 2) 천으로 제품을 닦아서 말리거나 공기 중에 말리십시오. 직접적인 ►...
  • Seite 48 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis