Symbole in der Gebrauchsanweisung WARNUNG! ACHTUNG! Allgemeine Erläuterungen, (falls Menschen verletzt (falls eine Sache beschädigt ohne Gefahr werden können) werden kann) für Mensch oder Sache Kundendienst anrufen...
Symbole auf dem Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten Artikelnummer DataMatrix Code Gebrauchsanweisung befolgen Seriennummer Elektrische Spannung des Medizinprodukts Herstellungsdatum Nicht mit dem Hausmüll entsorgen Anwendungsteil des Typs B Medizinisches Produkt entspricht hinsichtlich elektrischer Sicherheit, (nicht für intrakardiale mechanischer Sicherheit und Brandschutz UL 60601-1:2006, Anwendung geeignet) CAN/CSA-C22.2 No.
Symbole auf der Verpackung CE-Kennzeichnung DataMatrix Code mit Kennnummer der benannten Stelle für Produktinformation inklusive UDI XXXX (Unique Device Identification) Oben Datenstruktur nach Health Industrie Bar Code Zerbrechlich Zulässiger Temperaturbereich Vor Nässe schützen Luftfeuchte, Begrenzung Markenzeichen »Der Grüne Punkt« – Vorsicht! Nach dem Bundesrecht der USA ist der Duales System Deutschland GmbH Verkauf dieses Medizinprodukts nur durch oder auf...
1. Einleitung Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen die Handhabung Ihres Medizinprodukts erklären. Wir müssen aber auch vor möglichen Gefahrensituationen warnen. Ihre Sicherheit, die Sicherheit Ihres Teams und selbstverständlich die Sicherheit Ihrer Patienten ist uns ein großes Anliegen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise von Seite 11 bis Seite 13.
Seite 7
1. Einleitung Produktion nach EU-Richtlinie Das Medizinprodukt entspricht den Vorschriften der Richtlinie 93/42/EWG. Verantwortlichkeit des Herstellers Der Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Medizinprodukts als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden: >...
2. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß den enthaltenen EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden. W&H garantiert die Übereinstimmung des Geräts mit den EMV-Richtlinien nur bei Verwendung von Original W&H Zubehör und Ersatzteilen.
3. Auspacken Entnehmen Sie die Turbine Entnehmen Sie das und die Roto Quick Kupplung. Medizinprodukt mit dem Schlauch. Heben Sie den kompletten Einsatz heraus. Die W&H Verpackung ist umweltfreundlich und kann über Entfernen Sie den Einsatz Branchen-Recycling-Gesellschaften entsorgt werden.
5. Sicherheitshinweise > Lagern Sie das Medizinprodukt vor Inbetriebnahme 24 Stunden bei Raumtemperatur. > Verwenden Sie nur das Netzteil REF 07883900. > Schließen Sie das Netzkabel nur an Steckdosen mit Schutzleiterkontakten an. > Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung das Medizinprodukt mit Kabel und die Turbine auf Beschädigung und lose Teile. Beheben Sie eventuelle Mängel oder wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 37).
Seite 12
5. Sicherheitshinweise Gefahrenzonen M und G Das Medizinprodukt ist gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 nicht zur Verwendung in explosionsfähiger Atmosphäre oder in explosionsfähigen Gemischen von Anästhesiemitteln mit Sauerstoff oder Lachgas geeignet. Das Medizinprodukt ist nicht zur Verwendung in Sauerstoff angereicherten Räumen geeignet. Zone M, auch als »medizinische Umgebung«...
Seite 13
5. Sicherheitshinweise > Treffen Sie geeignete Notfallvorkehrungen und reagieren Sie sofort auf Gesundheitsveränderungen. > Symptome wie erhöhter Herzschlag, unregelmäßiger Puls und Schwindel können Anzeichen von Problemen mit einem Herzschrittmacher oder ICD sein. Medizinprodukt Das Medizinprodukt ist als »Gewöhnliches Gerät« (geschlossenes Gerät ohne Schutz gegen das Eindringen von Wasser) eingestuft.
9. Beschreibung Rückseite Anschlussbuchse für Netzteil Anschlussbuchse für Luftanschlussschlauch Standard 4-Loch-Anschluss für Versorgungsschlauch der Dentaleinheit (nach ISO 9168 Typ 3) Optional: Adapter für Borden 2(3)-Loch-Anschluss 020399000 Adapter für Borden 2(3)-Loch-Anschluss (nach ISO 9168 Typ 4)
10. Inbetriebnahme – Allgemein Achten Sie darauf, dass das Medizinprodukt jederzeit vom Stromnetz getrennt werden kann. Versorgungsschlauch (nach ISO 9168 Typ 3) der Dentaleinheit aufschrauben. Achten Sie auf die Positionierung! Optional: Adapter für Borden 2(3)-Loch-Anschluss Luftanschlussschlauch anschliessen/abnehmen (richtungsunabhängig): >...
Seite 19
10. Inbetriebnahme – Allgemein Stecken Sie das Netzteil am Medizinprodukt an. Stecken Sie das Netzkabel beim Netzteil an. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose mit Schutzkontakt (90 – 264 V AC, 47 – 63 Hz). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ...
Seite 20
10. Inbetriebnahme – Allgemein Roto Quick Kupplung und Turbine aufstecken (siehe Gebrauchsanweisung Primea Advanced Air). Alle Produkte die für den Betrieb mit Versorgungsschlauch nach ISO 9168 und einem Betriebsdruck von 3 bar zugelassen sind können verwendet werden. > W&H garantiert nicht für die einwandfreie Funktion der Beleuchtung (Halogen, LED) dieser Produkte! >...
11. Werkseinstellungen / Tasten Programm 1 – Displayanzeige P1: Power 320.000 rpm Programm 2 – Displayanzeige P2: Power 160.000 rpm Programm 3 – Displayanzeige P3: Tactile 60.000 rpm PLUS Taste Drehzahl erhöhen, maximal 320.000 rpm, während des Betriebs möglich MINUS Taste Drehzahl verringern, minimal 60.000 rpm, während des Betriebs möglich Umschalten von Betriebsmodus »Power«...
12. Bedienung – Drehzahl und Mode ändern / speichern Die Drehzahl kann in P1, P2, P3 von minimal 60.000 rpm bis maximal 320.000 rpm eingestellt werden. Programmtaste (P1, P2 oder P3) drücken. MODE Taste zum Ändern des Betriebsmodus von »Power« auf »Tactile« drücken. »Tactile«...
13. Bedienung – Setup Menü Allgemein Aus jedem Programm gelangt man ins Setup Menü durch gleichzeitiges Drücken der PLUS und MINUS Taste. PLUS und MINUS Taste gleichzeitig für ca. 3 Sekunden gedrückt halten. »Setup« erscheint am Display. Programmtaste P1 zur Navigation im Setup Menü drücken. ...
14. Bedienung – Zurück zum Ausgangsprogramm PLUS und MINUS Taste zum Verlassen des Setup Menüs gleichzeitig für ca. 3 Sekunden gedrückt halten. Ausgangsprogramm erscheint am Display. 15. Werkseinstellungen wiederherstellen P1, P2 und P3 gleichzeitig für ca. 3 Sekunden gedrückt halten (siehe Seite 21).
17. Stand-by-Modus deaktivieren Sie können den Stand-by-Modus durch Betätigen der Fußsteuerung oder durch Drücken einer beliebigen Taste deaktivieren. 18. Aktiver Rücksaugstopp Das Primea Medizinprodukt verfügt über eine aktive Rücksaugstoppfunktion. Die aktive Rücksaugstoppfunktion erzeugt während des Auslaufens des rotierenden Instruments einen Überdruck im Kopf der Primea Turbine.
19. Fehlermeldungen Anzeige Fehlerbeschreibung Abhilfe > Medizinprodukt vom Netz trennen Error 1 Übertemperatur/Überlastung der Elektronik 5 Minuten warten und das System abkühlen lassen Medizinprodukt wieder einschalten und Funktion neu starten Pedal der Fußsteuerung beim Einschaltvorgang Error 2 >...
20. Funktionsprüfung Primea Advanced Air Turbine Fußsteuerung betätigen. System überprüft die Funktionsfähigkeit der Primea Advanced Air Turbine. Fußsteuerung während der Überprüfungsdauer betätigen. Überprüfungsdauer abwarten (maximal 8 Sekunden). »Balken« erscheint am Display. Primea Advanced Air Turbine erkannt oder funktionsfähig: Advanced Air Betrieb startet.
21. Bedienung Standardturbine Sie können auf dem Primea Medizinprodukt auch Standardturbinen verwenden. Fußsteuerung betätigen. »Error 7« erscheint am Display. »P1« und »Mode« Taste gleichzeitig für ca. 3 Sekunden gedrückt halten um in den Standardturbinen Modus zu gelangen. Akustisches Signal ertönt. Standardturbinen Modus »P1«...
22. Hygiene und Pflege Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung und Desinfektion. > Tragen Sie Schutzkleidung. > Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt sofort nach jeder Behandlung. Medizinprodukt > Das Medizinprodukt ist nicht für die maschinelle Reinigung (Thermodesinfektor) und Sterilisation freigegeben. >...
Seite 31
22. Hygiene und Pflege Vor erneuter Inbetriebnahme > Warten Sie bis das Medizinprodukt vollkommen trocken ist. Feuchtigkeit im Netzstecker kann zu einer Fehlfunktion führen! (Kurzschlussgefahr) Kabel, Schlauch Kabel nicht verdrehen und knicken! Keine engen Radien wickeln! Der Versorgungsschlauch ist nicht für die maschinelle Reinigung (Thermodesinfektor) und Sterilisation freigegeben. Vordesinfektion >...
24. Service Wiederkehrende Prüfung Eine regelmäßige wiederkehrende Prüfung inklusive Zubehör auf Funktion und Sicherheit ist erforderlich und soll mindestens einmal innerhalb von drei Jahren erfolgen, falls nicht durch gesetzliche Regelung kürzere Abstände vorgeschrieben sind. Die Prüfung muss von einer dafür qualifizierten Stelle durchgeführt werden und folgende Punkte enthalten: >...
25. Technische Daten Modell: AF-100 Spannungsversorgung: 30 – 32 V Netzspannung: 100 – 240 V Maße in mm (BxTxH): 156 x 211 x 92 Anschluss für Versorgung ISO 9168 Treibluftdruck: 3 ± 0,3 bar Wasserdruck: 0,7– 2 (1,5) bar Chipluftdruck: 3 ±...
26. Entsorgung Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind. Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung. > Elektro-Altgeräte > Verpackung...
Ga ran t i ee rk lä rung Dieses W&H Medizinprodukt wurde von hochqualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind. W&H haftet als Hersteller ab Kaufdatum für Material- oder Herstellungsfehler innerhalb einer Garantiezeit von 24 Monaten.
Autorisierte W&H Servicepartner Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.com Unter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner. Wenn Sie keinen Internetzugang haben, kontaktieren Sie bitte W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 6274 6236-239, f +43 6274 6236-890, E-Mail: office.at@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster ZH, Schweiz t +41 43 4978484, f +41 43 4978488, E-Mail: service.ch@wh.com W&H Deutschland GmbH, Raiffeisenstraße 3b, 83410 Laufen, Deutschland...