Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Qlima ECO 1700 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ECO 1700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

3
2
4
>
1
Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 1
Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 1
ECO 1700
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION MANUAL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
2
22
40
56
72
90
30-07-20 16:54
30-07-20 16:54

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima ECO 1700

  • Seite 1 ECO 1700 MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATION MANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE > INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE) Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 1 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 1 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 2 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Seite 3: Avant-Propos

    1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néan- moins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : Appareil installé...
  • Seite 5 En cas de demande d’intervention SAV sur votre appareil, un audit de l’ensemble de l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législa- tion locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique.
  • Seite 6 magement du poêle. • Ne placez aucun objet et/ou matériaux inflammables à moins de 400 mm des côtes et à moins de 400 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle. • Gardez une distance suffisante de 200 mm entre les parois ininflammables et les côtés/ parties arrière du poêle.
  • Seite 7 • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. • Soyez prudents si vos vêtements sont in- flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle.
  • Seite 8 quer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la légis- lation locale ou les prescriptions de votre assurance.
  • Seite 9 rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en ins- taller une par un électricien agréé. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
  • Seite 10 sous peine de créer un court-circuit. • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. • Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de mainte- nance sur le poêle. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Seite 11 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
  • Seite 12 Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
  • Seite 13 fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée.
  • Seite 14 Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique. Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en partie basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un dispositif de récupération des condensas.
  • Seite 15 JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Seite 16 JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Seite 17 JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
  • Seite 18 JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
  • Seite 19 7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supé- rieure.
  • Seite 20: Raccordement Électrique

    9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Seite 21: Première Mise En Service

    Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par- ticulier le chapitre 3). 11. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model ECO 1700 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) Puissance thermique directe (*) Indice d’efficacité...
  • Seite 22 EINLEITUNG SICHERHEITSANWEISUNGEN PLATZIEREN SIE DEN RAUMTEMPERATURSENSOR MINDESTANFORDERUNGEN FÜR DAS ABGASROHR/DEN KAMIN 4.1 Mindestanforderungen an den Kamin VERBINDUNGSSTELLE ZWISCHEN DEM KAMIN UND DEM OFEN ANSCHLUSS DES VERBRENNUNGSLUFTROHRS OBLIGATORISCHE RAUMBELÜFTUNG BEI DER NUTZUNG DES OFENS POSITION DES GERÄTS STROMANSCHLÜSSE 9.1. Verdrahtungsdiagramm ERSTE INBETRIEBNAHME PRODUKTDATENBLATT Alle in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Abbildungen sind am Ende der Gebrauchsanleitung zu finden.
  • Seite 23 Verbesserungen jederzeit ohne Ankündigung geändert werden. Die genauen technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild. Der Ofen muss von einem zugelassenen Qlima-Techniker installiert werden. Dies ist die einzige Möglichkeit für den Endnutzer, um sicherzustellen, dass der Techniker angemessen vorbereitet ist und ein adäquates Wissen über das Produkt besitzt.
  • Seite 24: Sicherheitsanweisungen

    Ihrer eigenen Sicherheit. Aus diesem Grund empfehlen wir Folgendes: • Der Ofen muss von einem zugelassenen Qlima-Techniker installiert werden. Die Bedienungsanweisungen in dieser Ge- brauchsanleitung können entsprechend lokalen und/oder regionalen Gesetzen ab- weichen. Befolgen Sie im Zweifelsfall die strengsten Bestimmungen.
  • Seite 25 Verantwortung ab, falls das Produkt nicht gemäß lokalen Gesetzen installiert worden ist, oder wenn die Räumlichkeiten schlecht oder nicht richtig belüftet sind. • Der Ofen muss in einer Umgebung instal- liert werden, in der er sicher in Betrieb ge- nommen werden kann (Position innerhalb des Raums, Gebäudeart oder Raumnut- zung).
  • Seite 26 konzipiert und ist nicht für den Einbau ge- eignet. Bewahren Sie einen Abstand von 200 mm zwischen feuerfesten Wänden und den Seiten/der Rückseite des Ofens. • Die Ofenoberfläche kann während des Be- triebs sehr heiß werden. Lassen Sie Kinder NIEMALS unbeaufsichtigt in der Nähe des Ofens.
  • Seite 27 beutel nicht in Reichweite des Feuers be- findet. • Seien Sie vorsichtig mit entflammbarer Kleidung, da sich diese in der Nähe des Feuers entzünden kann. • Verwenden Sie keine entflammbaren Lö- sungsmittel im Raum, in dem sich der Ofen befindet. Um Risiken zu vermeiden, be- wahren Sie keine brennbaren Materiali- en oder entflammbaren Lösungsmittel im gleichen Raum auf.
  • Seite 28 rauf, dass das gesamte Ofen-Abgasrohr- Kaminsystem mindestens zweimal jährlich von einem zugelassenen Techniker geprüft und gereinigt wird (einmal zu Beginn der Wintersaison). Wenn der Ofen durchge- hend und intensiv genutzt wird, muss das gesamte System, einschließlich des Kamins, regelmäßiger gereinigt werden. •...
  • Seite 29 dose angeschlossen werden – Spannung: 230 V/~50 Hz. Das Gerät MUSS stets an einer geerdeten Stecker angeschlossen sein. Es ist verboten, das Gerät an einer nicht geerdeten Steckdose anzuschließen. • Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein, sobald das Gerät angeschlossen wur- • Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Wandsteckdose.
  • Seite 30: Position Des Raumtemperatursensors

    durchführen. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck- dose, wenn das Heizgerät nicht genutzt wird. • Das Gerät nicht umbauen. Hierdurch sol- len Gefahrensituationen verhindert wer- den. Jeglicher Umbau führt dazu, dass die Garantie erlischt. • Bewahren Sie die Installationsanweisun- gen und die Bedienungsanleitung an ei- nem sicheren Ort auf.
  • Seite 31 Verwenden Sie lediglich genehmigtes Installationsmaterial für die Installa- tion des Kamins. Der Kamin des Pellet-Ofens muss hitzebeständig sein (min- destens 450 °C). Lesen Sie die Regeln, Vorschriften und lokalen/nationalen Gesetze in Bezug auf die Materialanforderungen für die Installation des Ka- mins. Der Kamin und der entsprechende Abzug müssen in ausreichendem Ab- stand zu brennbaren oder entflammbaren Materialien aufgestellt werden.
  • Seite 32 Der Kaminauslass muss mit einer genehmigten Abdeckung ausgestattet sein. Die Feuerstelle und der Ofen müssen zu Wartungs- und Reinigungszwecken einfach zugänglich sein. Der Ofen darf nicht zur Unterstützung des Kamins/Abgasrohrs genutzt werden. Wenn ein vorhandener Kamin/vorhandenes Abgasrohr verwendet wird, muss er/es von einem zugelassenen Kaminkehrer gereinigt werden, bevor der Ofen installiert wird.
  • Seite 33 Abgasrohrverbindung Doppelwandrohr Doppelt isolierter Wanddurchgang T-Verbindungsstück mit Verschlussklappe Verschlussklappe Verbrennungsluft-Einlassrohr Einzelwand-Abgasrohr (kann auch doppelwandig eingebaut wer- den) Doppelwand-Abgasrohr (kann auch einwandig eingebaut werden) Abbildung 4B: Drucklufthaube Regenschutz Dachstützplatte Stützplattenoberfläche Abgasrohr-Kopplungsring Doppelt isoliertes Abgasrohr für Wandmontage Stützplattenoberfläche Feuerstellen-Trennplatte Doppelwandiges Abgasrohr (kann bis zur Decke auch einwandig eingebaut werden) T-Verbindungsstück mit Kappe Verbrennungsluft-Einlassrohr...
  • Seite 34: Verbindungsstelle Zwischen Dem Kamin Und Dem Ofen

    Abbildung 4E: Doppelt isolierter Wanddurchgang Horizontale Abzugshaube Unterlegscheibe T-Verbindungsstück mit Verschlussklappe Verbrennungsluft-Einlassrohr Einzelwand-Abgasrohr (kann auch doppelwandig eingebaut wer- den) Daten zu den Mindestanforderungen Innen- Innen- für Kamin-Abmessungen durchmesser durchmesser des Abgas- des Abgas- rohrs: 80 mm rohrs: 100 mm Vertikale Mindestlänge des Kamins 2.5 m 2.5 m Vertikale Maximallänge des Kamins...
  • Seite 35: Anschluss Des Verbrennungsluftrohrs

    6. ANSCHLUSS DES VERBRENNUNGSLUFTROHRS • Stellen Sie sicher, dass die Position des Frischlufteinlasses immer den lokalen Gesetzen entspricht! • Stellen Sie sicher, dass der Frischlufteinlass für Verbrennungsgas abgedeckt ist, beispielsweise durch ein Gitter, welches den Zugang verhindert. Schließen Sie ein 50-mm-Gummirohr oder eine vergleichbare Leitung an den Ver- brennungslufteinlass an der Rückseite des Ofens an;...
  • Seite 36 8. POSITION DES GERÄTS Installieren Sie das Gerät niemals und führen Sie niemals Wartungsarbei- ten daran durch, wenn er mit einer Steckdose verbunden ist. Stellen Sie stets sicher, dass der Ofen vom Stromnetz getrennt ist! Im Falle der endgültigen Aufstellung des Ofens, stellen Sie sicher, dass der Boden ausreichend stabil ist, um das Gewicht des Ofens zu tragen.
  • Seite 37: Verdrahtungsdiagramm

    Verwenden Sie lediglich eine geerdete Steckdose. Sollte diese nicht vorhan- den sein, so muss eine geerdete Steckdose von einem zugelassenen Techni- ker installiert werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabels, um den Ofen anzuschließen. Soll- te keine geerdete Steckdose vorhanden sein, so muss eine solche von einem zugelassenen Techniker installiert werden.
  • Seite 38 10. ERSTE INBETRIEBNAHME Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen (vor allem Abschnitt 3). 11. PRODUKTDATENBLATT Name des Lieferanten oder der Marke Qlima Modell ECO 1700 Energieefficiëntieklasse Ofentyp Holz-Pellets Direkte Wärmeabgabe (*) Indirekte Wärmeableitung Energieeffizienzindex Stromverbrauch (Zündung/normaler Betrieb)
  • Seite 39 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 39 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 39 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 40 INTRODUCTION SAFETY INSTRUCTIONS POSITION THE ROOM TEMPERATURE SENSOR MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE FLUE PIPE/CHIMNEY 4.1 Minimum requirements that the chimney must meet CONNECTION POINT BETWEEN THE CHIMNEY AND STOVE CONNECTION OF THE COMBUSTION AIR PIPE COMPULSORY ROOM VENTILATION WHEN USING THE STOVE POSITION THE UNIT ELECTRICAL CONNECTIONS 9.1.
  • Seite 41 The exact specifications can be found on the nameplate label. The stove must be installed by an authorised Qlima installer. This is the only way the end user can be sure that the installer has adequate preparation and knowl- edge of the product.
  • Seite 42: Safety Instructions

    We, therefore, rec- ommend the following: • The stove must be installed by an author- ised Qlima technician. The operating in- structions provided in this manual may vary according to local and/or regional legislation. If in doubt, comply with the most stringent of the conditions.
  • Seite 43 • The stove must be installed in surround- ings where it can be used safely (position within the room, type of building or use of the room). In the event of a malfunction or difficulty in understanding this manual, please contact your distributor or installer as soon as possible.
  • Seite 44 experience and knowledge on the subject, unless under the direct supervision of, or following specific instructions from, a per- son responsible for their safety. Never leave the packaging lying around unattended in presence of the aforementioned persons. Risk of suffocation. •...
  • Seite 45 • The use of damp, painted or poor quality wood can lead to the formation of con- densation and/or soot in the fireplace or in the hearth, reducing the performance of the stove and giving rise to hazardous situations. • Have the chimney cleaned regularly, in compliance with local legislation and reg- ulations required by law.
  • Seite 46 call an electrician to request installation. • Check the electric power supply. This de- vice must only be connected to an earthed socket - voltage 230 V / ~ 50 Hz. The device MUST always be connected to a grounded socket. It is forbidden to connect the device to an unearthed socket.
  • Seite 47 • Do not modify the appliance. This is to avoid hazardous situations arising. Any modifications made would result in the warranty becoming null and void. • Store the installation and operating man- ual in a safe place. • In an emergency, always follow the instruc- tions given by the fire brigade.
  • Seite 48 The stove must be connected to a chimney with a diameter that conforms to the specifications in Table 1 of this installation manual. Use of a chimney with a larger diameter that does not exceed 150 mm is permitted, provided that it conforms with the indicated foced draught.
  • Seite 49 Please note: Have the existing chimney checked by an authorised chimney maintenance company in order to verify its suitability for the combustion of solid fuel such as pellets. The chimney draught must be 11Pa (plus or minus 1 Pa). This draught should be measured when the chimney is hot.
  • Seite 50 T-joint with cap Combustion air intake pipe Figure 4C: Forced draught hood Rain protection Roof support plate Support plate surface Flue pipe coupling ring Concentric flue pipe Support plate surface Fireplace separation plate Concentric flue pipe T-joint with concentric cap Combustion air intake pipe, the combustion air is drawn through the concentric pipe.
  • Seite 51 Data on minimum requirements for Internal dia- Internal dia- chimney dimensions meter of the meter of the flue channel flue channel 80 mm 100 mm Minimum vertical length of the chimney 2.5 m 2.5 m Maximum vertical length of the chimney 7.0 m 10 m 7.0 m...
  • Seite 52 Always ensure that the combustion air duct can draw clean air from the outside. 7. COMPULSORY ROOM VENTILATION WHEN USING THE STOVE The stove cannot be used if an air suction system, a hot air heating sys- tem or other appliances that affect the air pressure in the room, are used. Such equipment must be disconnected.
  • Seite 53: Electrical Connections

    The stove is designed for free installation and is unsuitable for flush mounting. Make sure that the grille from which the heated air comes out is free and unobstructed. Make sure that the return air intake grille is not blocked. If the floor is made of flammable material, the stove must be placed on a fire- resistant slab.
  • Seite 54: Wiring Diagram

    Buig en knik de kabel niet. Any damaged power cord or plug should only be replaced by the supplier, a competent technician or an authorised service technician. 9.1 WIRING DIAGRAM Figure 9: Pellet auger motor Pressure differential pressure monitor Manual thermostat reset Flue gas sensor Room temperature sensor Flue gas fan encoder...
  • Seite 55 11. PRODUCT SHEET Supplier's name or trademark Qlima Model ECO1700 Energy efficiency class Type of stove Houtpellets Direct heat output (*) Indirect heat output (*) Energy efficiency index Electric Consumption 270 / 75 Power supply V/Hz 230/~50 Usefull energy efficiency at nominal output /...
  • Seite 56 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA POSIZIONARE IL SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA POSIZIONARE L’UNITÀ...
  • Seite 57 Le specifiche esatte sono contenute sul- l’etichetta della targhetta. La stufa deve essere installata da un installatore autorizzato Qlima. Solo in questo modo l’utente finale può essere certo che l’installatore abbia preparazione e co- noscenze adeguate sul prodotto.
  • Seite 58: Istruzioni Di Sicurezza

    Si consiglia quindi di attener- si a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecnico autorizzato Qlima a svolgere tale mansio- ne. Le istruzioni d’uso fornite dal presente manuale possono variare a seconda delle leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio, attenersi alle condizioni più...
  • Seite 59 • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà di comprensione di questo manuale, La preghia- mo di contattare il Suo distributore o installa- tore al più...
  • Seite 60 giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Seite 61 ghezza massima 30 mm. • Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di col- la e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petro- lio, benzina, materiali di scarto o spazza- tura ecc.
  • Seite 62 re sostituito dal fornitore o da personale autorizzato/centro riparazioni. • Non bloccare o piegare il cavo. • Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una pro- lunga. Se non si dispone di una presa con messa a terra, chiamare un elettricista per richiederne l’installazione.
  • Seite 63 terno della stufa. • Evitare qualsiasi contatto con l’acqua. Non spruzzare la stufa né immergerla in acqua, in quanto potrebbe portare ad un corto circuito. • Ricordarsi di staccare la spina prima di pu- lire o sostituire parti della stufa. •...
  • Seite 64 Il produttore e il distributore declinano espressamente qualsiasi responsabilità nel caso in cui: • L’istallazione non fosse conforme alla normativa nazionale / locale. • Qualora non fosse applicabile la normativa nazionale/locale, i requisiti mi- nimi relativi all’impianto descritti nel presente documento possono non es- sere rispettati.
  • Seite 65 inferiore direttamente sul canale di collegamento della stufa. Nel caso in cui sul canale di collegamento della stufa dovesse essere montata una parte orizzontale, subito dopo tale parte orizzontale si raccomanda di montare un giunto a T con una botola d’ispezione sul lato inferiore. L’eventuale conden- sa e corpi solidi saranno raccolti in tale giunto a T e potranno essere rimossi aprendo la botola d’ispezione.
  • Seite 66 Per esempi delle istallazione di una stufa a pellet si vedano le figure da 4A a 4E. Figura 4A: Cappa di tiraggio Staffa a parete Giunto della canna fumaria Tubo a parete doppia Passaggio a parete a doppio isolamento Giunto a T con tappo di chiusura Tappo di chiusura Tubo di aspirazione aria di combustione Canna fumaria a parete singola (può...
  • Seite 67 Anello giunto della canna fumaria Canna fumaria isolata a parete doppia (può essere realizzata anche a parete singola fino al collegamento con il camino) Giunto a T con tappo Tubo di aspirazione aria di combustione Figura 4E: Passaggio a parete a doppio isolamento Cappa di tiraggio orizzontale Rosetta Giunto a T con tappo di chiusura...
  • Seite 68 5. PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA Il camino può essere collegato al tubo da 80 mm presente sul retro della stufa (si veda il tubo cerchiato in figura 5). Assicurarsi che il tubo venga collegato in modo tale che non si verifichino perdite di fumo. Per i requisiti del camino e dei materiali da utilizzare si veda il capitolo 4.
  • Seite 69: Posizionare L'unità

    8. POSIZIONARE L’UNITÀ Non installare mai l’unità o eseguire operazioni di manutenzione su di essa se la spina elettrica è collegata alla presa. Assicurarsi sempre che la stufa sia scollegata dalla rete! Per il posizionamento definitivo della stufa assicurarsi che il pavimento sia sufficientemente solido al fine di sopportare il peso della stessa.
  • Seite 70: Schema Elettrico

    senza di una presa di corrente dotata di messa a terra, essa deve essere instal- lata da un installatore autorizzato. Non collegare la stufa servendosi di una prolunga. In assenza di una presa di corrente dotata di messa a terra, essa deve essere installata a cura da un instal- latore autorizzato.
  • Seite 71: Primo Avvio

    Prima del primo utilizzo leggere attentamente il manuale d’uso (in particolare il capi- tolo 3). 11. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Qlima Model ECO 1700 Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) Potenza termica indiretta...
  • Seite 72 VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PLAATSEN VAN DE RUIMTE TEMPERATUUR SENSOR MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL PLAATSEN VAN DE KACHEL ELEKTRISCHE AANSLUITING 9.1 Elektrisch schema...
  • Seite 73 De juiste specificaties staan ver- meld op het typeplaatje. De kachel moet worden geïnstalleerd door een erkende Qlima-installateur. Alleen dan is de eindgebruiker er zeker van dat de installateur over voldoende deskun- digheid en productkennis beschikt.
  • Seite 74 Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalle- erd door een door Qlima geautoriseer- de verwarmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebru-...
  • Seite 75 van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstalle- erd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veili- ge gebruik van de kachel niet belemme- ren.
  • Seite 76 achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 200 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
  • Seite 77 in dezelfde ruimte waar de kachel brandt. Voorkom risico’s; verwijder brandbare oplosmiddelen en andere brandbare ma- terialen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven.
  • Seite 78 • Gebruik de kachel niet als barbecue. Sluit slechts één kachel aan per rookkana- al. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: •...
  • Seite 79 Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een er- kende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
  • Seite 80 3. PLAATSEN VAN DE RUIMTE-TEMPERATUURSENSOR De ruimtetemperatuursensor bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Rol de kabel van de sensor zover af dat het uiteinde van de sensor zich 10 cm van de vloer bevindt (zie afbeelding 1). Zorg ervoor dat de sensor niet tegen de warme delen van de kachel aankomt.
  • Seite 81 handleiding. Een schoorsteen met een grotere diameter is toegestaan, met een maximale diameter van 150 mm, mits deze voldoet aan de opgegeven schoorsteen trek. Raadpleeg, voor het plaatsen van een smoorklep in het schoorsteenkanaal de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen of dit is toegestaan.
  • Seite 82 dere vervuilingen kunnen vlam vatten en gevaarlijke situaties veroorzaken. Indien een bestaand rookkanaal / schoorsteen een diameter van meer dan 150 mm heeft, moet deze worden aangepast en geschikt worden gemaakt voor een pelletkachel door het plaatsen van een buis door de bestaande schoorsteen.
  • Seite 83 Afbeelding 4B: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot het plafond ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 4C: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Concentrische schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat...
  • Seite 84 Gegevens minimale eisen schoor- Inwendige Inwendige steenafmetingen diameter van diameter van het rookkanaal het rookkanaal 80 mm 100 mm Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m Maximale schoorsteenlengte verticaal in 7.0 m 10 m het geval van één T-stuk of één bocht Maximale schoorsteenlengte verticaal in 5.0 m...
  • Seite 85 dingslucht welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt, zie afbeelding 6. Het andere uiteinde van deze slang, of gelijkwaardige leiding, moet schone lucht van buiten aanzuigen. Zie afbeelding 3 en 4A t/m 4E. Zorg ervoor dat de leiding voor de verbrandingslucht te allen tijde verse lucht van buiten aan kan zuigen.
  • Seite 86: Elektrische Aansluiting

    Bij het plaatsen van de kachel moet er rekening worden gehouden met een vrije afstand tussen de kachel en muren of andere obstakels als aangegeven in afbeelding 7. Indien de muren of objecten rondom de kachel uit brand- bare materialen bestaan, zorg er dan voor dat deze, in de hoogste bran- derstand, nooit warmer worden dan 60°C.
  • Seite 87: Elektrisch Schema

    Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat de stekker en het aansluitsnoer niet beschadigd zijn. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar, welke zich aan de achterkant van de ka- chel bevindt, uit staat. Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is zodanig dat deze voor on- derhoud of in noodsituatie snel en eenvoudig uit het stopcontact te nemen is.
  • Seite 88: Product Fiche

    11. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Qlima Model ECO1700 Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index Stroomverbruik (ontsteking / normale operatie) 270 / 75 Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Nuttig rendement bij nominale capaciteit / 87,2/90,7 gereduceerde capaciteit (*)
  • Seite 89 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 89 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 89 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 90 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Seite 91 1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur Qlima agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suf- fisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,...
  • Seite 92 Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un mon- teur qualifié partenaire Qlima et/ou certi- fié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie est seule- ment applicable si le poêle est installé...
  • Seite 93 plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsa- bilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlemen- tations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où...
  • Seite 94 parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Seite 95 entrent en contact avec le foyer du poêle. • N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évi- tez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les matériaux combustibles. •...
  • Seite 96 le conduit de fumée en respectant la légi- slation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié...
  • Seite 97 L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement ac- cessible lorsque l’appareil est branché. • Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
  • Seite 98 • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situa- tions très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie. • Conservez précieusement le manuel d’in- stallation et d’utilisation. •...
  • Seite 99 Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer. Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes : Evacuer les produits de combustion Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil Résister à...
  • Seite 100 L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne pas permettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizon- tale doit présenter une pente d’au moins 5°...
  • Seite 101 Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon fonctionnement du poêle. Le poêle ne doit pas être utilisé...
  • Seite 102 Tuyau d’aspiration de l’air de combustion Afbeelding 4C: Accélérateur de tirage Larmier Plaque de soutien toiture Plaque de soutien étage Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée concentrique Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie Tuyau de conduit de fumée concentrique Raccord en Té...
  • Seite 103 Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre in- nimales en matière de mesures du rieur du con- terne du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée 80 mm 100 mm Longueur minimale du conduit de fumée 2.5 m 2.5 m verticale...
  • Seite 104 Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de combus- tion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 6. L’autre extrémité de ce tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de l’extérieur. Voir illustrati- ons 3 et 4A jusqu’à...
  • Seite 105 Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 7. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur.
  • Seite 106 Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès. Ne coincez pas le câble. Buig en knik de kabel niet. Un câble ou prise électrique abîmé doit être remplacé par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.
  • Seite 107 11. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model ECO 1700 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) Puissance thermique directe (*) Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 270 / 75 Tension de raccordement...
  • Seite 108: Wichtige Komponenten

    ECO 1700 WICHTIGE KOMPONENTEN COMPONENTES IMPORTANTES Pellet-Tank Flammenstopp Réservoir à granules Coupe-flamme   Elektroheizer-Halterung Innenwand Support de chauffage électrique Paroi interne   Endlosschraube Linke Tankhalterung Vis sans fin Support de réservoir gauche Tank-Haltewinkel Linker Stützfuss Support de réservoir Piétement gauche...
  • Seite 109: Main Components

    > MAIN COMPONENTS COMPONENTI IMPORTANTI KERNCOMPONENTEN Pellet tank Serbatoio pellet Pellettank Electrical heater support Supporto candela Steun elektrische verwarmer Endless screw Motoriduttore coclea Wormschroef Tank support bracket Staffa supporto serbatoio Beugel tankondersteuning Intake tube Tubo aspirazione Inlaatleiding Air ambient carter p.02 Carter aria ambiente p.02 Carter omgevingslucht p.02 Right tank bracket...
  • Seite 110 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 110 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 110 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 111 INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE, EN BELGIQUE ET AUX PAYS-BAS HORIZONTALE INSTALLATIE TEN STRENGSTE VERBODEN IN FRANKRIJK, BELGIË EN IN NEDERLAND Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 111 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 111 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 112 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 112 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 112 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 113 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 113 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 113 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 114 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 114 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 114 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 115 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE. Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 115 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 115 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 116 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 116 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 116 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 117 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 117 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 117 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 118 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 118 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 118 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 119 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 119 Instal_man_ECO1700('20)V6.indd 119 30-07-20 16:54 30-07-20 16:54...
  • Seite 120 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Inhaltsverzeichnis