Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Steinbach Poolrunner Battery Basic Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Poolrunner Battery Basic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní
návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna /
Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Schwimmbadreiniger
Poolrunner Battery Basic
Schwimmbadreiniger......................................... 4
de
Nettoyeur de piscine........................................49
fr
Limpiafondos de piscina.................................. 95
es
Úszómedence tisztító..................................... 140
hu
Čistič bazénu.................................................. 185
sk
Dispozitiv de curățare a piscinei.................. 230
ro
Уред за почистване на басейни................ 275
bg
Pool cleaner......................................................27
en
Pulitore per piscina...........................................72
it
Čistič bazénů................................................... 1 18
cs
Čistilnik bazena..............................................163
sl
Odkurzacz basenowy...................................207
pl
Čistač bazena................................................253
hr
Yüzme havuzu temizleyicisi.......................... 298
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Poolrunner Battery Basic

  • Seite 1 / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Schwimmbadreiniger Poolrunner Battery Basic Schwimmbadreiniger......... 4 Pool cleaner............27 Nettoyeur de piscine........49 Pulitore per piscina...........72...
  • Seite 3: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Oberteil Wasserauslassdüse Filtereinheit Unterteil Schmutzklappe Segel Verschlussclip Schwimmgriff inkl. Nylonschnur Schalter ON/OFF Haken Ladebuchse Ladegerät Reinigungslippe Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Griff...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht........................2 Lieferumfang/Geräteteile....................3 Allgemeines........................5 Zeichenerklärung......................5 Sicherheit........................6 Auspacken und Lieferumfang prüfen................10 Beschreibung.......................11 Beschreibung des Schwimmbadreinigers..............11 Grundeinstellungen..................... 12 Akku laden........................12 Schwimmgriff montieren....................12 Segel montieren......................13 Räder einstellen......................13 Reinigungslippen montieren..................14 Reinigungslippen demontieren..................15 Bedienung........................15 Becken reinigen......................15 Gerät außer Betrieb nehmen..................
  • Seite 5: Allgemeines

    Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört zum Schwimmbadreiniger Poolrunner Battery Basic (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 6: Sicherheit

    Lithium-Ionen-Batterien in Ausrüstung oder Lithium-Ionen-Batterien mit Ausrüstung verpackt. UN 3481 Gewicht der Verpackungseinheit. Abmessungen der Verpackungseinheit. Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die ein doppelt schutzisoliertes Gehäuse haben und somit der Schutzklasse II entsprechen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet.
  • Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Seite 8 - Stellen Sie keine Gegenstände auf das Anschlusskabel. - Graben Sie das Netzkabel nicht ein. - Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. - Knicken Sie das Anschlusskabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten. - Benutzen Sie das Gerät nicht bei Gewitter.
  • Seite 9 und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben. - Gestatten Sie anderen erst dann Zugang zum Gerät, nachdem diese die Anleitung vollständig gelesen und sinngemäß verstanden haben oder über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und damit verbundene Gefahren unterrichtet wurden.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ladegeräte Verwendung und Behandlung des Ladegerätes - Schließen Sie das Ladegerät nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Ladegerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Seite 11: Beschreibung

    - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein. WARNUNG! Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
  • Seite 12: Grundeinstellungen

    Die abnehmbare Filtereinheit filtert das Wasser und sammelt Ablagerungen aus dem Becken. Die optionalen Reinigungslippen können je nach Verschmutzungsgrad das Reinigungsergebnis verbessern. Wenn der Akku erschöpft ist, beendet der Schwimmbadreiniger die Reinigung. Grundeinstellungen Akku laden WARNUNG! Brandgefahr! Laden bei einer Temperatur unter 10 °C führt zur chemischen Schädigung der Zelle und kann zu einem Brand führen.
  • Seite 13: Segel Montieren

    1. Führen Sie das Ende der Nylonschnur des Schwimmgriffs durch die Öse am Griff 2. Kürzen Sie die Nylonschnur auf eine Länge die in etwa Ihrer Beckentiefe entspricht und verknoten Sie sie. Der Schwimmgriff ist montiert. Segel montieren 1. Stecken Sie das Segel seitlich an die Wasserauslassdüse Das Segel ist montiert.
  • Seite 14: Reinigungslippen Montieren

    (Einstellung für große Becken) (Einstellung für kleine Becken) 1. Drücken Sie die Haltenase von der Steckachse weg und ziehen Sie das Rad ab. 2. Stecken Sie das Rad mit der Arretierung ein, so dass diese beim jeweiligen Buchstaben für die gewählte Einstellung einrastet. Die Räder sind eingestellt.
  • Seite 15: Reinigungslippen Demontieren

    Reinigungslippen demontieren 1. Ziehen Sie an den Rahmen der Reinigungslippen , um diese aus dem Unterteil zu entnehmen. Die Reinigungslippen sind demontiert. Bedienung Prüfen Sie folgendes vor jedem Gebrauch: - Sind Schäden am Gerät erkennbar? - Sind Schäden an den Bedienelementen erkennbar? - Ist die Funktion der Einzelteile gegeben? - Ist das Zubehör in einwandfreiem Zustand? - Sind alle Leitungen in einwandfreiem Zustand?
  • Seite 16 Filtereinheit einsetzen 1. Vergewissern Sie sich, dass die Schmutzklappen geschlossen sind, bevor Sie die Filtereinheit einsetzen. 2. Setzen Sie die Filtereinheit lagerichtig und mit den Führungsnasen nach oben zeigend in das Unterteil ein. 3. Setzen Sie das Oberteil lagerichtig auf das Unterteil auf.
  • Seite 17: Gerät Außer Betrieb Nehmen

    1. Halten Sie das Gerät am Griff fest und tauchen es langsam ins Wasser, bis die Luft vollständig entwichen ist. Die Laufrichtung des Geräts sollte dabei rechtwinkelig zur Beckenwand sein. 2. Drücken Sie den Schalter ON/OFF der Unterseite bis dieser spürbar einrastet.
  • Seite 18: Reinigung

    Gerät aus dem Becken heben HINWEIS! Die Pumpe des Geräts kann beschädigt werden, wenn es außerhalb des Wassers ein- oder ausgeschaltet wird. - Schalten Sie das Gerät nur ein oder aus, wenn es sich im Wasser unterhalb der Wasseroberfläche befindet. 1.
  • Seite 19: Lagerung

    1. Öffnen Sie alle Verschlussclips 2. Nehmen Sie das Oberteil 3. Entnehmen Sie die Filtereinheit 4. Spülen Sie die Filtereinheit gründlich mit klarem Leitungswasser aus. 5. Spülen Sie das Gerät nach jeder Verwendung mit klarem Leitungswasser ab und aus. Das Gerät ist gereinigt. Lagerung 1.
  • Seite 20: Fehlersuche

    Fehlersuche Fehlerbild Ursache Behebung Das Gerät lässt sich nicht Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf. einschalten. Der Akku ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Nachdem der Schalter ON/OFF Warten Sie ca. 15 Sekunden bis gedrückt wurde, dauert es ca. das Gerät startet.
  • Seite 21 Fehlerbild Ursache Behebung Die Akkulaufzeit ist kürzer als Der Wasserkreislauf des Schalten Sie die Filteranlage erwartet. Beckens ist eingeschaltet. des Beckens aus. Die Wassertemperatur ist zu Verwenden Sie das Gerät nur niedrig. unter den zulässigen Betriebsbedingungen. Siehe "Technische Daten". Der Akku war nicht vollständig Laden Sie den Akku vollständig geladen.
  • Seite 22: Technische Daten

    Technische Daten Modell 061205 Akkutyp Lithium Ionen Akkukapazität 2600 mAh Ladezeit 3-4 Stunden Laufzeit bis zu 60 min Schutzart IPX8 Umgebungstemperatur 10 °C - 40 °C Betriebstemperatur (Wasser) 10 °C - 35 °C pH-Wert 7,0 - 7,4 Salzgehalt Wasser (Salzelektrolyse) <...
  • Seite 23: Ersatzteile

    Ersatzteile...
  • Seite 24 061280 - Segel 061281 - Wasserauslassdüse 061282 - Oberteil 061283 - Unterlegscheibe 061284 - Schraube 3,9x25 061285 - Motoreinheit 061286 - Schraube 3,9x16 061293 - Filtereinsatz 061294 - Schmutzklappe 061287 - Unterteil 061296 - Verschlussclip 061288 - Reinigungslippe 061289 - Radmuffe 061290 - Rad 061295 - Ladegerät 061292 - Haken...
  • Seite 25: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass das Gerät den folgenden Richtlinien entspricht: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden.
  • Seite 26: Package Contents/Components

    Package contents/components Top part Water discharge nozzle Filter unit Wheel Bottom part Dirt slot Sail Clip Floating handle incl. nylon cord ON/OFF switch Hook Charging socket Charger Cleaning strip Operating instructions (without Handle illustration)
  • Seite 27 Contents Overview........................2 Package contents/components..................26 General Information....................28 Explanation of Symbols....................28 Safety.......................... 29 Unpacking and checking the package contents............33 Description........................33 Description of the pool cleaner..................33 Basic settings.......................34 Charging the rechargeable battery................34 Attaching the floating handle..................34 Attaching the sail......................
  • Seite 28: General Information

    General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are part of the Pool Runner Battery Basic pool cleaner (in the following also called "device"). It contains important information about startup and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
  • Seite 29: Safety

    Lithium ion batteries in equipment or lithium ion batteries packaged with equipment. UN 3481 Weight of the packaging unit. Dimensions of the packaging unit. Only use the charger indoors This symbol identifies devices that belong to the protection class II. Safety The following signal words are used in this user manual.
  • Seite 30 - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault. - Only connect the power cable to a grounded socket. - Only operate the device on a grounded socket secured with at least 16A.
  • Seite 31 - Only use spare parts and accessory parts supplied or recommended by the manufacturer. All warranty claims will be void when using third-party components. - Do not operate the device with an external timer or a separate remote system. NOTICE! - Never let the device run outside of the water as this can cause damage even after a short time.
  • Seite 32 WARNING! Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage. - Assign all work whose risks you cannot estimate due to insufficient personal experience to a qualified expert.
  • Seite 33: Unpacking And Checking The Package Contents

    Unpacking and checking the package contents NOTICE! Careless opening of the packaging, especially with the help of sharp or pointed objects, may cause damage to the device. - Open the packaging very carefully. - Do not penetrate the packaging with sharp or pointed objects. WARNING! Packaging materials pose a risk of suffocation! Catching your head in the packaging foil or swallowing other...
  • Seite 34: Basic Settings

    The sail lets the pool cleaner turn automatically as soon as it touches the pool wall. The positions of the wheels influence the travel path of the pool cleaner. The removable filter unit filters the water and collects deposits in the pool. The optional cleaning strips can improve the cleaning result depending on the degree of soiling.
  • Seite 35: Attaching The Sail

    1. Guide the end of the nylon cord of the floating handle through the eyelet on the handle 2. Shorten the nylon cord to a length that roughly corresponds to the depth of your pool and tie it in a knot. The floating handle is attached.
  • Seite 36: Attaching The Cleaning Strips

    (Setting for large pools) (Setting for small pools) 1. Press the retaining lugs away from the half axle and pull off the wheel. 2. Insert in the wheel with the catch so that it snaps into place at the respective letter for the selected setting.
  • Seite 37: Detaching The Cleaning Strips

    Detaching the cleaning strips 1. Pull on the frames of the cleaning strips and take them out of the bottom part The cleaning strips are detached. Operation Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Do all individual parts function? - Are the accessories in perfect condition?
  • Seite 38: Risk Of Injury

    Inserting the filter unit 1. Make sure that the dirt slots closed before inserting the filter unit. 2. Insert the filter unit into the bottom part in the correct position with the guide lugs pointing upwards. 3. Place the top part in the correct position on the bottom part .
  • Seite 39: Switching Off The Device

    1. Hold the device by the handle and lower it slowly into the water until all the air has escaped. The device should run at a right angle to the pool wall. 2. Press the ON/OFF switch on the bottom until it snaps into place. The device beeps if it is switched on outside of the water.
  • Seite 40: Cleaning

    Lifting the device out of the pool NOTICE! The pump of the device can be damaged if it is switched on or off outside of the water. - Only switch the device on or off when it is located below the water surface.
  • Seite 41: Storage

    1. Open all clips 2. Take the top part off. 3. Remove the filter unit 4. Thoroughly rinse the filter unit with plain tap water. 5. Rinse the device after each use with plain tap water inside and out. The device is clean. Storage 1.
  • Seite 42: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault description Cause Remedy The device cannot be switched The rechargeable battery is Charge the rechargeable drained. battery. The rechargeable battery is Contact customer service. defective. It takes about 15 seconds after Wait approximately 15 seconds the ON/OFF switch is pressed until the device starts.
  • Seite 43 Fault description Cause Remedy The rechargeable battery The water circulation of the Switch off the filter system of runtime is shorter than pool is switched on. the pool. expected. The water temperature is too Only use the device under the low.
  • Seite 44: Technical Data

    Technical data Model 061205 Type of rechargeable battery Lithium ion Rechargeable battery capacity 2600 mAh Charging time 3 to 4 hours Battery runtime up to 60 min Safety class IPX8 Ambient temperature 10 °C to 40 °C Operating temperature (water) 10 °C to 35 °C pH value 7.0 to 7.4...
  • Seite 45: Spare Parts

    Spare parts...
  • Seite 46 061280 - sail 061281 - water discharge nozzle 061282 - top part 061283 - washer 061284 - screw, 3.9 x 25 061285 - motor unit 061286 - screw, 3.9 x 16 061293 - filter insert 061294 - dirt slot 061287 - bottom part 061296 - clip 061288 - cleaning strip 061289 - wheel socket...
  • Seite 47: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the device meets the following directives: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) You can request the complete text of the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual.
  • Seite 48: Contenu De La Livraison / Éléments De L'appareil

    Contenu de la livraison / éléments de l’appareil Partie supérieure Buse de sortie d’eau Unité de filtration Roue Partie inférieure Clapet antisaleté Voile Clip de verrouillage Poignée flottante avec corde en Interrupteur ON/OFF nylon Prise de charge Crochet Raclette de nettoyage Chargeur Notice d’utilisation (sans Poignée...
  • Seite 49 Répertoire Vue d’ensemble......................2 Contenu de la livraison / éléments de l’appareil............48 Généralités........................50 Explication des symboles..................... 50 Sécurité........................51 Déballer le produit et contrôler le contenu..............55 Description........................56 Description du nettoyeur de piscine................56 Réglages de base......................57 Charger la batterie......................57 Installer la poignée flottante..................
  • Seite 50: Généralités

    Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du nettoyeur de piscine Poolrunner Battery Basic (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 51: Sécurité

    Batteries au lithium-ion contenues dans l’équipement ou batteries au lithium-ion emballées avec l’équipement. UN 3481 Poids de l’unité d’emballage. Dimensions de l’unité d’emballage. Utilisez le chargeur uniquement en intérieur Ce symbole identifie les appareils électriques équipés d’un boîtier à double isolation, correspondant ainsi à la classe de protection II. Sécurité...
  • Seite 52 - Branchez le câble d’alimentation uniquement sur une prise de courant facilement accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement du réseau électrique en cas de dysfonctionnement. - Ne branchez le câble d’alimentation que sur une prise de courant reliée à la terre. - Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum.
  • Seite 53 - N’utilisez pas l’appareil pendant un orage. Éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. - Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations.
  • Seite 54 notice ou qu’elles n’aient été informées de l’utilisation prévue et des risques associés. - Ne laissez jamais des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des enfants ou des personnes en état d’ivresse) ou disposant de peu d’expérience et de connaissances (par ex.
  • Seite 55: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    Consignes de sécurité complémentaires pour les chargeurs Utilisation et traitement du chargeur - Ne branchez le chargeur que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. - Branchez le chargeur uniquement à une prise facilement accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement du réseau électrique en cas de dysfonctionnement.
  • Seite 56: Description

    AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage! L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion d’autres matériaux d’emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d’expérience, ne sont pas en mesure d’évaluer les risques.
  • Seite 57: Réglages De Base

    Les raclettes de nettoyage disponibles en option peuvent améliorer le résultat du nettoyage selon le degré de salissure. Lorsque la batterie est épuisée, le nettoyeur de piscine arrête le nettoyage. Réglages de base Charger la batterie AVERTISSEMENT! Danger d'incendie! La mise en charge à une température inférieure à 10 °C entraîne une détérioration chimique de la batterie et peut provoquer un incendie.
  • Seite 58: Installer La Voile

    1. Passez l’extrémité de la corde en nylon de la poignée flottante dans l’anneau se trouvant sur la poignée 2. Raccourcissez la corde en nylon pour obtenir une longueur approximativement égale à la profondeur de votre piscine et nouez-la. La poignée flottante est installée. Installer la voile 1.
  • Seite 59: Installer Les Raclettes De Nettoyage

    (Réglage pour les grandes piscines) (Réglage pour les petites piscines) 1. Appuyez sur la patte de fixation pour la dégager de l’axe et retirez la roue. 2. Insérez la roue avec le dispositif de verrouillage de sorte que celui-ci s’enclenche au niveau de la lettre correspondant au réglage sélectionné.
  • Seite 60: Démonter Les Raclettes De Nettoyage

    Démonter les raclettes de nettoyage 1. Tirez sur le cadre des raclettes de nettoyage pour les extraire de la partie inférieure Les raclettes de nettoyage sont démontées. Utilisation Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les différents éléments fonctionnent-ils correctement? - Les accessoires sont-ils en parfait état?
  • Seite 61 Installer l’unité de filtration 1. Assurez-vous que les clapets antisaleté sont fermés avant d’installer l’unité de filtration. 2. Insérez correctement l’unité de filtration dans la partie inférieure avec les pattes de guidage dirigées vers le haut. 3. Placez correctement la partie supérieure sur la partie inférieure Veuillez tenir compte des pattes de...
  • Seite 62: Mettre L'appareil Hors Service

    1. Tenez l’appareil par la poignée et immergez-le lentement jusqu’à ce que l’air se soit complètement échappé. Le sens de déplacement de l’appareil doit être perpendiculaire à la paroi de la piscine. 2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF se trouvant sur le dessous jusqu’à ce que vous sentiez qu’il est bien enclenché.
  • Seite 63: Nettoyage

    Sortir l’appareil de la piscine AVIS! La pompe de l’appareil risque d’être endommagée si elle est allumée ou éteinte hors de l’eau. - N’allumez ou n’éteignez l’appareil que lorsqu’il se trouve sous la surface de l’eau. 1. À l’aide de la poignée flottante et de la corde en nylon , remontez lentement l’appareil à...
  • Seite 64: Rangement

    1. Ouvrez tous les clips de verrouillage 2. Ôtez la partie supérieure 3. Retirez l’unité de filtration 4. Rincez soigneusement l’unité de filtration à l’eau claire du robinet. 5. Rincez l’appareil à l’eau claire du robinet après chaque utilisation. L’appareil est nettoyé. Rangement 1.
  • Seite 65: Dépannage

    Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution L’appareil ne se met pas en La batterie est déchargée. Chargez la batterie. marche. La batterie est défectueuse. Contactez le service client. Après avoir appuyé sur Attendez env. 15 secondes l’interrupteur ON/OFF, il faut jusqu’à ce que l’appareil attendre env.
  • Seite 66 Dysfonctionnement Cause Solution La durée de vie de la batterie Le système de circulation d’eau Éteignez le système de est plus courte que prévu. de la piscine est allumé. filtration de la piscine. La température de l’eau est N’utilisez l’appareil que dans trop basse.
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle 061205 Type de batterie Lithium-ion Capacité de la batterie 2'600 mAh Temps de charge 3-4 heures Durée de fonctionnement Jusqu’à 60 min Indice de protection IPX8 Température ambiante 10 °C - 40 °C Température de fonctionnement (eau) 10 °C - 35 °C Valeur du pH 7.0 - 7.4...
  • Seite 68: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange...
  • Seite 69 061280 - Voile 061281 - Buse de sortie d’eau 061282 - Partie supérieure 061283 - Rondelle 061284 - Vis 3,9 x 25 061285 - Unité moteur 061286 - Vis 3,9 x 16 061293 - Élément de filtration 061294 - Clapet antisaleté 061287 - Partie inférieure 061296 - Clip de verrouillage 061288 - Raclette de nettoyage...
  • Seite 70: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que l’appareil est conforme aux directives suivantes: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être demandé à l’adresse indiquée à...
  • Seite 71: Dotazione/Parti Del Dispositivo

    Dotazione/Parti del dispositivo Parte superiore Ugello di scarico acqua Unità filtro Ruota Parte inferiore Sportello per lo sporco Vela Clip di chiusura Anello galleggiante con fune in Interruttore ON/OFF nylon Presa di carica Gancio Labbro di pulizia Caricabatteria Manuale d’uso (senza illustrazione) Maniglia...
  • Seite 72 Sommario Panoramica prodotto.....................2 Dotazione/Parti del dispositivo..................71 Informazioni generali....................73 Spiegazione dei simboli....................73 Sicurezza........................74 Sconfezionamento e controllo della dotazione.............78 Descrizione........................79 Descrizione del pulitore per piscina................79 Impostazioni di base....................80 Caricamento batteria....................80 Montaggio dell’anello galleggiante................80 Montaggio della vela....................81 Regolazione delle ruote....................81 Montaggio delle labbra di pulizia.................
  • Seite 73: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Il presente manuale d’uso appartiene al pulitore per piscina Poolrunner Battery Basic (a seguito indicato con il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 74: Sicurezza

    Batterie agli ioni di litio sono in dotazione o batterie agli ioni di litio imballate con l’equipaggiamento. UN 3481 Peso dell’imballaggio. Dimensioni dell’imballaggio. Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni. Questo simbolo contraddistingue gli apparecchi elettrici che presentano un corpo con doppio isolamento di protezione, corrispondente pertanto alla classe II.
  • Seite 75 - Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente ad una presa facilmente accessibile, in modo che, in caso di guasto, questa possa essere scollegata velocemente dalla rete elettrica. - Collegare il cavo di rete solo a un contatto di sicurezza-presa con messa a terra.
  • Seite 76 - Se non utilizzate il dispositivo, lo pulite o in caso di guasto, spegnerlo sempre e distaccarlo dalla rete elettrica. - Per le riparazioni devono essere usati solo componenti che corrispondono ai dati originali dell’apparecchio. Questo dell’apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche essenziali ai fini della protezione da fonti di pericolo.
  • Seite 77 alcol) oppure con poca esperienza e conoscenza (ad es. bambini) nelle vicinanze del dispositivo. - Non permettere di utilizzare il dispositivo ai bambini, alle persone con capacità fisiche, senso-percettive e mentali ridotte, e a chi non possiede esperienza e conoscenze sufficienti. - È...
  • Seite 78: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    - Utilizzare il caricabatteria solo al chiuso. Non utilizzarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. - Non utilizzare mai il caricabatteria in ambienti in cui sono presenti materiali esplosivi o infiammabili. Pericolo di esplosione e di incendio. - Non poggiare mai alcun oggetto sul caricabatteria e non coprirlo mai. - Non posizionare mai il caricabatteria nelle immediate vicinanze di una fonte di calore.
  • Seite 79: Descrizione

    AVVISO! Elevato pericolo di danneggiamento se il dispositivo viene immagazzinato o trasportato senza imballaggio. - Non smaltire l’imballaggio. - In caso di danneggiamento, sostituire l’imballaggio con un’alternativa altrettanto resistente. Controllare la completezza e l’eventuale presenza di danni della fornitura 1. Aprire l’imballaggio possibilmente con cautela. 2.
  • Seite 80: Impostazioni Di Base

    Impostazioni di base Caricamento batteria AVVERTIMENTO! Pericolo d’incendio! Se si carica a una temperatura inferiore ai 10 °C si possono avere dei danni chimici alle celle e quindi si può avere un incendio. - Caricare la batteria a temperatura ambiente. AVVISO! La vela si può...
  • Seite 81: Montaggio Della Vela

    1. Inserire l’estremità della fune di nylon dell’anello galleggiante attraverso l’occhiello della maniglia 2. Accorciare la fune di nylon per una lunghezza che corrisponde all’incirca alla profondità della vasca e annodarla. L’anello galleggiante è montato. Montaggio della vela 1. Inserire la vela lateralmente sull’ugello di scarico acqua La vela è...
  • Seite 82: Montaggio Delle Labbra Di Pulizia

    (Impostazione per le vasche grandi) (Impostazione per le vasche piccole) 1. Premere la linguetta di bloccaggio allontanandola dall’asse di fissaggio e staccare la ruota. 2. Inserire la ruota con il fermo, in modo tale che la ruota si incastri in corrispondenza della lettera per l’impostazione scelta.
  • Seite 83: Smontaggio Delle Labbra Di Pulizia

    Smontaggio delle labbra di pulizia 1. Staccare il telaio delle labbra di pulizia in modo da strarle dalla parte inferiore. Le labbra di pulizia sono smontate. Utilizzo Prima dell’uso, eseguire sempre i seguenti controlli: - Vi sono danni visibili sul dispositivo? - Vi sono danni visibili sugli elementi di comando? - I singoli componenti funzionano correttamente? - Gli accessori sono in perfetto stato?
  • Seite 84: Pericolo Di Lesioni

    Inserimento dell’unità filtro 1. Prima di inserire l’unità filtro assicurarsi che lo sportello per lo sporco sia chiuso. 2. Inserire l’unità filtro in posizione corretta e con la linguetta di guida rivolta verso l’alto nella parte inferiore 3. Inserire la parte superiore in posizione corretta sulla parte inferiore .
  • Seite 85: Messa Fuori Servizio Del Dispositivo

    1. Tenere saldamente il dispositivo dalla maniglia e immergerlo lentamente in acqua, lasciando fuoriuscire tutta l’aria. La direzione di marcia del dispositivo deve formare un angolo retto rispetto alla parete della vasca. 2. Premere l’interruttore ON/OFF lato inferiore fino a che non si senta che è...
  • Seite 86: Pulizia

    Estrazione del dispositivo dalla vasca AVVISO! Quando la pompa del dispositivo viene accesa o spenta fuori dall’acqua, potrebbe danneggiarsi. - Accendere o spegnere il dispositivo solo quando questi si trova immerso completamente in acqua. 1. Portare lentamente il dispositivo verso la superficie dell’acqua utilizzando l’anello galleggiante e la fune in nylon fino a che sia possibile afferrare la maniglia premere l’interruttore ON/OFF...
  • Seite 87: Stoccaggio

    1. Aprire tutte le clip di chiusura 2. Staccare la parte superiore 3. Estrarre l’unità filtro 4. Lavare accuratamente l’unità filtro con dell’acqua corrente pulita. 5. Dopo l’uso, lavare sempre il dispositivo con acqua corrente pulita. Il dispositivo è pulito. Stoccaggio 1.
  • Seite 88: Ricerca Anomalie

    Ricerca anomalie Simbolo di errore Causa Soluzione Il dispositivo non si accende. La batteria è scarica. Caricare la batteria. La batteria è guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza. Dopo aver premuto Attendere ca. 15 secondi prima l’interruttore ON/OFF, si deve che il dispositivo inizi a aspettare ca.
  • Seite 89 Simbolo di errore Causa Soluzione L’autonomia della batteria è La circolazione dell’acqua della Spegnere l’impianto filtro della più breve rispetto a quanto vasca è attiva. vasca. previsto. La temperatura dell’acqua è Utilizzare il dispositivo solo in troppo bassa. presenza delle condizioni di funzionamento ammesse.
  • Seite 90: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello 061205 Tipo di batteria Ioni di litio Capacità della batteria 2600 mAh Tempo di carica 3-4 ore Autonomia fino a 60 min Grado di protezione IPX8 Temperatura ambiente 10°C - 40°C Temperatura di esercizio (in acqua) 10°C - 35°C Valore pH 7,0 - 7,4 Contenuto salino dell’acqua (elettrolisi)
  • Seite 91: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio...
  • Seite 92 061280 - Vela 061281 - Ugello di scarico acqua 061282 - Parte superiore 061283 - Rondella 061284 - Vite 3,9x25 061285 - Unità motore 061286 - Vite 3,9x16 061293 - Unità filtro 061294 - Sportello per lo sporco 061287 - Parte inferiore 061296 - Clip di chiusura 061288 - Labbro di pulizia 061289 - Manicotto della ruota...
  • Seite 93: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Con la presente, Steinbach International GmbH dichiara che il dispositivo è conforme alle seguenti direttive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richieste all’indirizzo indicato alla fine di questo manuale.
  • Seite 94: Contenido Del Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Parte superior Boquilla de salida de agua Unidad de filtrado Rueda Parte inferior Trampilla antisuciedad Vela Cierre de clip Asa flotante incl. cordón de nailon Interruptor ON/OFF Gancho Puerto de carga Cargador Escobilla de limpieza Manual de instrucciones (no ilustrado)
  • Seite 95 Contenido Vista general......................... 2 Contenido del suministro/piezas del dispositivo............94 Información general....................96 Explicación de los signos....................96 Seguridad........................97 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro........101 Descripción........................102 Descripción del limpiafondos de piscina..............102 Ajustes básicos......................102 Carga de la batería......................102 Montaje del asa flotante....................
  • Seite 96: Información General

    Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte del limpiafondos de piscina Poolrunner Battery Basic (denominado en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
  • Seite 97: Seguridad

    Baterías de iones de litio en el equipamiento o baterías de iones de litio embaladas con equipamiento. UN 3481 Peso de la unidad de embalaje. Dimensiones de la unidad de embalaje. Cargador para ser utilizado en espacios cerrados solamente. Este símbolo identifica dispositivos eléctricos que tienen una carcasa con doble aislamiento y poseen, por ello, la clase de protección II.
  • Seite 98 - Conecte el cable de red únicamente a una toma de corriente fácilmente accesible para poder desconectarlo rápidamente de la red en caso de avería. - Conecte el cable de red siempre a una toma de corriente con puesta a tierra. - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A.
  • Seite 99 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
  • Seite 100 experiencia y conocimientos (p. ej., niños) en ningún momento sin vigilancia cerca del dispositivo. - No permita bajo ninguna circunstancia que niños y personas con discapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos maneje el dispositivo. - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario.
  • Seite 101: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    - Proteja el cargador de cualquier tipo de humedad. - Emplee el cargador únicamente en interiores. No lo use bajo ningún concepto en estancias húmedas o bajo la lluvia. - No use el cargador bajo ningún concepto en entornos con materiales explosivos o inflamables.
  • Seite 102: Descripción

    ¡AVISO! El dispositivo tiene un riesgo de daños mayor si el almacenamiento y el transporte se realizan sin embalaje. - No elimine el embalaje. - En caso de deterioro, sustituya el embalaje por un envase al menos equivalente. Comprobación de la integridad y la ausencia de daños del contenido del suministro 1.
  • Seite 103: Montaje Del Asa Flotante

    ¡AVISO! La vela puede sufrir daños si el dispositivo se guarda invertido. - No ponga el dispositivo nunca invertido. 1. Apague el dispositivo antes del proceso de carga. 2. Conecte el cargador con el dispositivo. 3. Inserte el cargador en una toma de corriente.
  • Seite 104: Montaje De La Vela

    Montaje de la vela 1. Introduzca la vela lateralmente en la boquilla de salida de agua La vela se ha montado. Ajuste de las ruedas El radio de trabajo puede adaptarse ajustando las ruedas. Se recomiendan los ajustes siguientes: (Ajuste para la mayoría de las piscinas) (ajuste estándar) (Ajuste para piscinas grandes)
  • Seite 105: Montaje De Las Escobillas De Limpieza

    (Ajuste para piscinas pequeñas) 1. Empuje el saliente de sujeción del eje de inserción y retire la rueda. 2. Introduzca la rueda con el bloqueo de forma que esta se encaje en las letras correspondientes al ajuste seleccionado. Las ruedas se han ajustado. Montaje de las escobillas de limpieza Monte las escobilla de limpieza únicamente si pueden servir de ayuda en la limpieza de la piscina (p.
  • Seite 106: Manejo

    Manejo Compruebe lo siguiente antes de cada uso: - ¿Tiene el dispositivo daños visibles? - ¿Tienen los elementos de mando daños visibles? - ¿Funciona cada una de las piezas correctamente? - ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado? - ¿Están todas las líneas en perfecto estado? No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento.
  • Seite 107: Peligro De Lesiones

    3. Ponga la parte superior correctamente sobre la parte inferior . Tenga en cuenta los salientes guía en los puntos de cierre señalizados. 4. Cierre todos los cierres de clip La unidad de filtrado se ha colocado. Colocación del dispositivo en la piscina e inicio de la limpieza ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! El dispositivo puede provocar lesiones a personas dentro de la...
  • Seite 108: Puesta Fuera De Servicio Del Dispositivo

    2. Presione el interruptor ON/OFF lado inferior hasta que se note que encaja. El dispositivo pita si se enciende fuera del agua. El dispositivo se pone en marcha aprox. 15 segundos después de presionar el interruptor. 3. A continuación deje que el dispositivo se hunda de forma controlada hasta el fondo de la piscina empleando el cordón de nailon del asa flotante El dispositivo se ha colocado en la piscina y empieza la limpieza con retardo.
  • Seite 109: Limpieza

    1. Tire del dispositivo con la ayuda del asa flotante y el cordón de nailon lentamente en dirección a la superficie del agua hasta que pueda alcanzar el asa y presione el interruptor ON/OFF del lado inferior hasta que se note que encaja. Si no se puede alcanzar al asa flotante, emplee el gancho suministrado junto con una barra telescópica (no incluida en el contenido del suministro).
  • Seite 110: Almacenamiento

    3. Extraiga la unidad de filtrado 4. Enjuague bien la unidad de filtrado con agua del grifo limpia. 5. Lave y enjuague el dispositivo después de cada uso con agua del grifo limpia. El dispositivo se ha limpiado. Almacenamiento 1. Limpie bien el dispositivo (véase el capítulo «Limpieza»). 2.
  • Seite 111 Descripción del fallo Causa Subsanación El dispositivo no puede La batería está vacía. Cargue la batería. encenderse. La batería está defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Después de pulsar el Espere aprox. 15 segundos interruptor ON/OFF, el hasta que el dispositivo se dispositivo tarda aprox.
  • Seite 112 Descripción del fallo Causa Subsanación La duración de la batería es La circulación de agua de la Desconecte la instalación de menor de la esperada. piscina está encendida. filtrado de la piscina. La temperatura del agua es Emplee el dispositivo demasiado baja.
  • Seite 113: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Modelo 061205 Tipo de batería Iones de litio Capacidad de la batería 2600 mAh Duración de la carga 3-4 horas Tiempo de ejecución hasta 60 min Grado de protección IPX8 Temperatura ambiente 10 °C - 40 °C Temperatura de funcionamiento (agua) 10 °C - 35 °C Valor pH 7,0 - 7,4...
  • Seite 114: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto...
  • Seite 115 061280 - vela 061281 - boquilla de salida de agua 061282 - parte superior 061283 - arandela 061284 - tornillo 3,9x25 061285 - unidad del motor 061286 - tornillo 3,9x16 061293 - elemento filtrante 061294 - trampilla antisuciedad 061287 - parte inferior 061296 - cierre de clip 061288 - escobilla de limpieza 061289 - manguito de rueda...
  • Seite 116: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que el dispositivo cumple con las siguientes directivas: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) El texto completo de la declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección que aparece al final de este manual.
  • Seite 117: Rozsah Dodávky/Části Zařízení

    Rozsah dodávky/části zařízení Horní díl Vypouštěcí tryska vody Filtrační jednotka Kolo Spodní díl Klapka na nečistoty Plachta Uzavírací spona Plovoucí madlo vč. nylonové šňůry Spínač ON/OFF Hák Nabíjecí zdířka Nabíječka Čisticí břit Návod k obsluze (bez obrázku) Madlo...
  • Seite 118 Obsah Přehled......................... 2 Rozsah dodávky/části zařízení..................117 Obecně........................119 Vysvětlení značek...................... 119 Bezpečnost........................ 120 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky............... 124 Popis......................... 125 Popis čističe bazénů....................125 Základní nastavení.....................125 Nabíjení baterie......................125 Montáž plovoucího madla..................126 Montáž plachty......................126 Nastavení kol......................126 Namontujte čisticí břity....................127 Demontujte čisticí...
  • Seite 119: Obecně

    Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze je součástí čističe bazénů Poolrunner Battery Basic (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní...
  • Seite 120: Bezpečnost

    Hmotnost balicí jednotky. Rozměry balicí jednotky. Nabíječku používejte pouze v interiérech Tento symbol označuje elektrické přístroje, které mají kryt s dvojitou ochrannou izolací, a tudíž odpovídají třídě ochrany II. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou použita následující signální slova. Tento signální...
  • Seite 121 - Síťový kabel připojujte pouze k uzemněné zásuvce s ochranným vodičem. - Používejte přístroj jen s připojením k zásuvce s ochranným vodičem s jištěním alespoň 16 A. - Přístroj musí být napájen přes ochranný vypínač proti chybnému proudu s domezovacím chybovým proudem max. 30 mA. - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná...
  • Seite 122 - Používejte pouze náhradní díly a příslušenství dodané nebo doporučené výrobcem. Při použití cizích dílů dojde k okamžitému zániku záruky. - Neprovozujte přístroj s externím časovačem ani se zvláštním dálkovým ovládáním. UPOZORNĚNÍ! - Nenechávejte přístroj nikdy v chodu mimo vodu, protože již po krátké...
  • Seite 123 VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění při nedostatečné kvalifikaci! Nedostatečné zkušenosti nebo zručnost při zacházení s potřebnými nástroji a chybějící znalosti místních a normativních ustanovení pro potřebné řemeslné práce mohou mít za následek těžká zranění nebo materiální škody. - Veškerými pracemi, jejichž rizika neumíte posoudit dostatečnými osobními znalostmi, pověřte kvalifikovaného odborníka.
  • Seite 124: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky UPOZORNĚNÍ! Nechtěné otevření obalu, především pomocí ostrých nebo špičatých předmětů, může mít za následek poškození přístroje. - Obal otvírejte co nejopatrněji. - Nesnažte se dostat do obalu pomocí ostrých nebo špičatých předmětů. VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení obalovým materiálem! Uvíznutí...
  • Seite 125: Popis

    Popis Popis čističe bazénů Baterií poháněný čistič bazénů vyčistí váš naplněný bazén v automatickém provozním režimu. Díky plachtě se čistič bazénů automaticky otáčí, jakmile se dotkne stěny bazénu. Polohy kol ovlivňují trasu pojezdu čističe bazénů. Odnímatelná filtrační jednotka filtruje vodu a sbírá usazeniny z bazénu. Volitelné...
  • Seite 126: Montáž Plovoucího Madla

    Montáž plovoucího madla Namontujte plovoucí madlo pro kontrolované spouštění přístroje do bazénu a jeho vyjímání z bazénu. 1. Veďte konec nylonové šňůry plovoucího madla skrz oko na madlu 2. Zkraťte nylonovou šňůru zhruba na délku odpovídající hloubce vašeho bazénu a udělejte na ní uzel. Plovoucí...
  • Seite 127: Namontujte Čisticí Břity

    (nastavení pro velké bazény) (nastavení pro malé bazény) 1. Odtlačte aretační výčnělek směrem od výsuvného čepu kola a kolo vytáhněte. 2. Kolo s aretací zasuňte tak, aby se zakleslo u příslušného písmena pro zvolené nastavení. Kola jsou nastavena. Namontujte čisticí břity Čisticí...
  • Seite 128: Demontujte Čisticí Břity

    Demontujte čisticí břity 1. Zatáhněte za rám čisticích břitů jejich vyjmutí ze spodního dílu Čisticí břity jsou demontované. Obsluha Před každým použitím zkontrolujte: - Vykazuje přístroj viditelná poškození? - Vykazují ovládací prvky viditelná poškození? - Je zajištěna funkčnost jednotlivých dílů? - Je příslušenství...
  • Seite 129 Vložení filtrační jednotky 1. Před vložením filtrační jednotky zkontrolujte, zda jsou klapky na nečistoty uzavřeny. 2. Vložte filtrační jednotku ve správné poloze a s vodicími výčnělky směrujícími nahoru do spodního dílu 3. Nasaďte horní díl do správné polohy na spodní díl .
  • Seite 130: Vypnutí Přístroje

    1. Držte přístroj pevně za madlo a pomalu jej ponořte do vody, dokud z něho zcela neunikne vzduch. Směr pohybu přístroje by přitom měl být v pravém úhlu ke stěně bazénu. 2. Stiskněte spínač ON/OFF na spodní straně, až se slyšitelně zaklesne. Pokud přístroj zapnete mimo vodu, přístroj pípá.
  • Seite 131: Čištění

    Zdvihnutí přístroje z bazénu UPOZORNĚNÍ! Čerpadlo přístroje se může poškodit, pokud jej vypnete nebo zapnete mimo vodu. - Přístroj zapínejte nebo vypínejte pouze tehdy, když se nachází ve vodě pod hladinou. 1. Vytáhněte přístroj za plovoucí madlo a nylonovou šňůru pomalu ve směru na hladinu vody, až...
  • Seite 132: Skladování

    1. Otevřete všechny uzavírací spony 2. Odejměte horní díl 3. Vyjměte filtrační jednotku 4. Pečlivě vypláchněte filtrační jednotku čistou vodou z vodovodu. 5. Vypláchněte přístroj po každém použití čistou vodou z vodovodu. Přístroj je vyčištěný. Skladování 1. Přístroj důkladně vyčistěte (viz kapitola „Čištění“). 2.
  • Seite 133: Zjišťování Poruch

    Zjišťování poruch Projev chyby Příčina Odstranění Přístroj nelze zapnout. Baterie je prázdná. Nabijte baterii. Baterie je vadná. Obraťte se na zákaznický servis. Po stisknutí spínače ON/OFF Vyčkejte cca 15 sekund, až se trvá cca 15 sekund, než se přístroj spustí. přístroj spustí.
  • Seite 134 Projev chyby Příčina Odstranění Doba běhu na baterii je kratší, Cirkulace vody bazénu je Vypněte filtrační zařízení než jste očekávali. zapnuta. bazénu. Teplota vody je příliš nízká. Používejte přístroj pouze v povolených provozních podmínkách. Viz „Technické údaje“. Baterie nebyla zcela nabita. Zcela nabijte baterii.
  • Seite 135: Technické Údaje

    Technické údaje Model 061205 Typ baterie Lithium-iontová Kapacita baterie 2600 mAh Doba nabíjení 3–4 hodiny Doba provozu až 60 min Stupeň krytí IPX8 Okolní teplota 10 až 40 °C Provozní teplota (voda) 10 až 35 °C hodnota pH 7,0–7,4 Obsah soli ve vodě (elektrolýza soli) <...
  • Seite 136: Náhradní Díly

    Náhradní díly...
  • Seite 137 061280 – Plachta 061281 – Vypouštěcí tryska vody 061282 – Horní díl 061283 – Podložka 061284 – Šroub 3,9x25 061285 – Motorová jednotka 061286 – Šroub 3,9x16 061293 – Filtrační vložka 061294 – Klapka na nečistoty 061287 – Spodní díl 061296 –...
  • Seite 138: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá následujícím směrnicím: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Úplný text prohlášení o shodě pro EU si můžete vyžádat na adrese uvedené na konci tohoto návodu.
  • Seite 139: A Szállítás Terjedelme / A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme / A készülék részei Felső rész Vízkivezető fúvóka Szűrő egység Kerék Alsó rész Kosz-szelep Vitorla Záró csat Úszófogantyú zsinórral ON/OFF kapcsoló Kampó Töltőhüvely Töltőkészülék Tisztító kaparó Használati útmutató (kép nélkül) Fogantyú...
  • Seite 140 Tartalom Áttekintés........................2 A szállítás terjedelme / A készülék részei..............139 Általános tudnivalók....................141 Jelmagyarázat......................141 Biztonság........................142 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése........146 Leírás.........................147 Az úszómedence tisztító leírása..................147 Alapbeállítások......................148 Akkumulátor töltése....................148 Úszófogantyú felszerelése..................148 Vitorla felszerelése..................... 149 Kerekek beállítása.......................149 Tisztító kaparók felszerelése..................150 Tisztító...
  • Seite 141: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató a Poolrunner Battery Basic úszómedence tisztítóhoz tartozik (a továbbiakban úgy is mint „készülék”). Fontos információkat tartalmaz a termék üzembe helyezésével és kezelésével kapcsolatban. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Seite 142: Biztonság

    Lítium-ion-akkumulátor felszerelve vagy lítium-ion-akkumulátor a csomagba helyezve. UN 3481 A csomagolási egység súlya. A csomagolási egység méretei. A töltőkészüléket csak beltéren használja. Az itt látható jellel ellátott termékek a II. érintésvédelmi osztályba tartoznak. Biztonság Ebben a használati útmutatóban a következő jelzőszavakat használjuk. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 143 - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhető konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról. - A hálózati tápkábelt csak földelt konnektorba csatlakoztassa. - A készüléket csak olyan érintésvédelemmel ellátott konnektorról használja, ami legalább 16A-re biztosított. - A készüléket el kell látni egy maximum 30 mA névleges maradványáramú...
  • Seite 144 - Javításánál csak olyan alkatrészeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti készülékadatoknak. A eszköz olyan elektromos és mechanikus részegységek találhatóak, melyek nélkülözhetetlenek a veszélyforrások elleni védelemhez. - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény.
  • Seite 145 rendelkező személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. tapasztalat és szaktudás nélküli személyeket a készülékkel dolgozni. - Ne hagyja, hogy a termék tisztítását vagy felhasználói karbantartását gyermekek végezzék.
  • Seite 146: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    - Védje a töltőkészüléket mindenféle nedvességtől. - A töltőkészüléket csak beltérben használja. Soha ne üzemeltesse nedves helyiségben vagy esőben. - Soha ne használja a töltőkészüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. Tűz- és robbanásveszély áll fenn. - Ne helyezzen tárgyakat a töltőkészülékre és ne fedje azt le. - Ne állítsa a töltőkészüléket hőforrás közelébe.
  • Seite 147: Leírás

    ÉRTESÍTÉS! A készülék csomagolás nélküli tárolás vagy szállítás közben megnövekedett károsodásveszélynek van kitéve. - Ne dobja ki a csomagolást. - A sérült csomagolást helyettesítse legalább azonos értékű edénnyel. Ellenőrizze a szállítás terjedelmét, hogy teljes-e, és hogy nem károsodott-e. 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást. 2.
  • Seite 148: Alapbeállítások

    Alapbeállítások Akkumulátor töltése FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély! 10 °C alatti hőmérsékleten való töltés a cellák kémiai károsodásához és tűzhöz vezethet. - Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse. ÉRTESÍTÉS! A vitorla megsérülhet, ha a gépet fejtetőn tárolja. - A készüléket soha ne fordítsa fejre. 1. A töltés megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket. 2.
  • Seite 149: Vitorla Felszerelése

    1. Vezesse át az úszófogantyú zsinórjának végét a fogantyún található hurkon 2. Rövidítse le a zsinórt olyan hosszúságúra, ami nagyjából megfelel a medence mélységének, és kössön rá csomót. Az úszófogantyú ezzel fel van szerelve. Vitorla felszerelése 1. Dugja be a vitorlát oldalt a vízkivezető...
  • Seite 150: Tisztító Kaparók Felszerelése

    (Nagy medencékhez ajánlott beállítás) (Kis medencékhez ajánlott beállítás) 1. Tartsa el az orrtámaszt a féltengelytől, és húzza le a kereket. 2. Dugja be kerék rögzítést úgy, hogy az a kiválasztott beállításhoz tartozó betűnél kattanjon bel. A kerekek ezzel be vannak állítva. Tisztító...
  • Seite 151: Tisztító Kaparók Leszerelése

    Tisztító kaparók leszerelése 1. Húzza meg a tisztító kaparók keretét, hogy ki tudja őket venni az alsó részből A tisztító kaparók ezzel le vannak szerelve. Használat Minden használatba vétel előtt ellenőrizze a következőket: - Vannak a készüléken látható sérülések? - Vannak a kezelőegységeken látható sérülések? - Az egyes elemek működőképesek? - A tartozékok kifogástalan állapotban vannak? - Minden vezeték kifogástalan állapotban van?
  • Seite 152 Szűrő egység behelyezése 1. Győződjön meg róla, hogy a kosz- szelepek zárva legyenek, mielőtt a szűrő egységet behelyezi. 2. A szűrő egységet helyes irányban, az orrvezetővel felfele helyezze be az alsó részbe 3. Helyezze rá a felső részt helyes irányban az alsó részre .
  • Seite 153: Készülék Használaton Kívül Helyezése

    1. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál fogva és lassan engedje a vízbe, amíg a levegő teljesen távozik belőle. A készülék futásiránya a medencefalra derékszögben legyen. 2. Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót alsó oldalon amíg az érezhetően bekattan. A készülék sípol, ha a vízen kívül kapcsolják be. A készülék kb.
  • Seite 154: Tisztítás

    Készülék kiemelése a medencéből ÉRTESÍTÉS! A készülék szivattyúja károsodhat, ha a vízen kívül kapcsolják be- vagy ki. - A készüléket csak akkor kapcsolja be vagy ki, ha az a vízben, a vízfelszín alatt helyezkedik el. 1. A készüléket az úszófogantyú és a zsinór segítségével húzza lassan a vízfelszín felé, amíg el tudja érni a fogantyút és nyomja meg az ON/OFF kapcsolót...
  • Seite 155: Tárolás

    1. Nyisson ki minden záró csatot 2. Vegye le a felső részt 3. Vegye ki a szűrő egységet 4. A szűrő egységet alaposan öblítse ki tiszta csapvízzel. 5. Öblítse le és ki a készüléket minden használat után tiszta csapvízzel. A készülék ezzel meg van tisztítva. Tárolás 1.
  • Seite 156: Hibakeresés

    Hibakeresés Hibakép Elhárítás A készüléket nem lehet Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. bekapcsolni. Az akkumulátor Forduljon az meghibásodott. ügyfélszolgálathoz. Miután megnyomta az ON/OFF Várjon kb. 15 másodpercet, kapcsolót, kb. 15 másodpercig amíg elindul a készülék. tart, amíg a készülék beindul. A töltést ellenőrző...
  • Seite 157 Hibakép Elhárítás Az akkumulátor üzemideje A medence vízkeringetője be Kapcsolja ki a medence szűrő rövidebb a vártnál. van kapcsolva. berendezését. Túl alacsony a vízhőmérséklet. A készüléket csak az előírt üzemi feltételek között használja. Lásd a "Műszaki adatok” fejezetet. Az akkumulátor nem volt Töltse fel teljesen az teljesen feltöltve.
  • Seite 158: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell 061205 Akkumulátor típus Lítium-ion Akkumulátor kapacitása 2600 mAh Töltési idő 3-4 óra Üzemidő max. 60 perc Védettségi típus IPX8 Környezeti hőmérséklet 10 °C - 40 °C Üzemi hőmérséklet (víz) 10 °C - 35 °C PH-érték 7,0 - 7,4 Víz sótartalom (sóelektrolízis) <...
  • Seite 159: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek...
  • Seite 160 061280 - Vitorla 061281 - Vízkivezető fúvóka 061282 - Felső rész 061283 - Alátét 061284 - Csavar 3,9x25 061285 - Motoregység 061286 - Csavar 3,9x16 061293 - Szűrő betét 061294 - Kosz-szelep 061287 - Alsó rész 061296 - Zárócsat 061288 - Tisztító kaparó 061289 - Kerékhüvely 061290 - Kerék 061295 - Töltőkészülék...
  • Seite 161: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat A Steinbach International GmbH ezúton igazolja, hogy a készülék megfelel a következő irányelveknek: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Az EU-Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az útmutató végén feltüntetett címen kikérhető.
  • Seite 162: Vsebina Dostave/Deli Izdelka

    Vsebina dostave/deli izdelka Zgornji del Šoba za odtok vode Filtrska enota Kolo Spodnji del Zapora proti umazaniji Jadro Sponka za zapiranje Plavajoči ročaj, vklj. z najlonsko Stikalo ON/OFF vrvico Polnilna vtičnica Kavelj Čistilna lopatka Polnilnik Navodila za uporabo (brez skice) Ročaj...
  • Seite 163 Kazalo Pregled..........................2 Vsebina dostave/deli izdelka..................162 Splošno........................164 Razlaga znakov......................164 Varnost........................165 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..............169 Opis...........................170 Opis čistilnika bazena....................170 Osnovne nastavitve....................170 Polnjenje akumulatorja....................170 Namestitev plavajočega ročaja................... 171 Montaža jadra......................171 Nastavitev koles......................171 Montaža čistilne lopatke.................... 173 Demontaža čistilnih lopatk..................
  • Seite 164: Splošno

    Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo pripadajo čistilniku bazena Poolrunner Battery Basic (v nadaljevanju imenovanemu tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Seite 165: Varnost

    Litij-ionske baterije v opremi ali litij-ionske baterije pakirane z opremo. UN 3481 Teža pakiranja. Mere pakiranja. Polnilec služi le za uporabo v notranjih prostorih. Ta oznaka označuje električne naprave, ki imajo dvojno izolacijo ohišja in tako ustrezajo zaščiti razreda II. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 166 - Električni kabel priključite samo v dobro dostopno vtičnico, da ga lahko v primeru motnje hitro izklopite iz električnega napajanja. - Električni kabel priključite le na ozemljeno varnostno vtičnico. - Izdelek priključite izključno na vtičnico z zaščitnim vodnikom, zaščitenim z najmanj 16 A. - Izdelek morate priključiti prek naprave na preostali (diferenčni) tok, pri kateri nazivni preostali tok ne znaša več...
  • Seite 167 - Pri popravilih smete uporabiti le takšne dele, ki ustrezajo prvotnim podatki o napravi. V tej naprava so električni in mehanski deli, ki so nujni za zaščito pred viri nevarnosti. - Uporabljajte zgolj nadomestne dele in pripomočke, ki jih je dobavil ali priporočil proizvajalec.
  • Seite 168 - Nikoli ne dovolite, da bi izdelek uporabljali otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in znanja. - Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati vzdrževalnih del. - Otroci se z izdelkom ali s priključno napeljavo ne smejo igrati. - Naprave ne uporabljajte v slabšem stanju (npr.
  • Seite 169: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    - Na polnilnik ne postavljajte predmetov in ga ne prekrivajte. - Polnilnika ne postavite v bližini vira toplote. - Redno preverjajte polnilnik, ali je poškodovan. - Poškodovan polnilnik uporabljajte šele po izvedenem popravilu. - Polnilnika se ne sme razstavljati. Popravila sme izvesti samo odobrena tehnična služba za pomoč...
  • Seite 170: Opis

    - Embalažo v primeru poškodbe nadomestite z enakovredno embalažo. Preverjanje celovitosti in nepoškodovanosti vsebine dostave 1. Embalažo previdno odprite. 2. Iz nje vzemite vse dele. 3. Preverite celovitost vsebine dostave. 4. Preverite, ali je kakšen del vsebine dostave poškodovan. Opis Opis čistilnika bazena Čistilnik bazena na akumulatorski pogon samodejno očisti vaš...
  • Seite 171: Namestitev Plavajočega Ročaja

    2. Polnilnik priključite v izdelek. 3. Polnilnik priključite v električno vtičnico. Kontrolna lučka za napolnjenost sveti rdeče. Akumulator bo napolnjen. 4. Če nadzorna lučka za polnjenje sveti zeleno, polnilnik izklopite iz električnega napajanja in izdelka. Akumulator je napolnjen. Namestitev plavajočega ročaja Plavajoči ročaj namestite zato, da izdelek nadzorovano potopite v bazen in ga vzamete iz njega.
  • Seite 172 (Nastavitev za večino bazenov (standardna nastavitev)) (Nastavitev za velike bazene) (Nastavitev za majhne bazene) 1. Pritrditveno nožico potisnite stran od vtične osi in snemite kolo. 2. Namestite kolo z zaporo, ki se zaskoči pri črki želene nastavitve. Kolesa so nastavljena.
  • Seite 173: Montaža Čistilne Lopatke

    Montaža čistilne lopatke Čistilno lopatko namestite le, če bo pripomogla k boljšemu čiščenju bazena (npr. za odstranjevanje biofilma). Čistilne lopatke bi lahko v primeru nagiba, neravnine, prevelike umazanije na tleh ali prenizke temperature vode negativno vplivale na rezultat čiščenja. 1. Čistilne lopatke vstavite v sesalni kanal na spodnji strani spodnjega dela 2.
  • Seite 174: Čiščenje Bazena

    Čiščenje bazena Pred začetkom čiščenja bazena bodite pozorni na naslednje: - Priporočamo, da izdelek temeljito očistite pred prvim zagonom in po daljšem obdobju neuporabe. - z bazena odstranite morebitni pokrov oz. folijo. - iz bazena odstranite vse ovire (npr. lestev). - Filtrsko napravo vklopite najmanj eno uro pred začetkom čiščenja, da se lahko nečistoče iz vode posedejo na dno.
  • Seite 175 Postavitev izdelka v bazen in začetek čiščenja POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Izdelek lahko poškoduje osebe v bazenu. - Poskrbite, da v bazenu ni nikogar, ko je izdelek v vodi. OBVESTILO! Črpalka izdelka se lahko poškoduje, če ga vklopite ali izklopite zunaj vode.
  • Seite 176: Umik Izdelka Iz Uporabe

    Čiščenje se samodejno konča, če je akumulator popolnoma prazen. Če želite čiščenje predčasno končati in izdelek izklopiti, pritisnite stikalo ON/OFF Umik izdelka iz uporabe Za umik izdelka iz uporabe ravnajte na sledeč način: 1. Izdelek dvignite iz bazena in ga izklopite. 2.
  • Seite 177: Shranjevanje

    - Ne uporabljajte agresivnih čistil. - Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih predmetov, kot so na primer nož, trde lopatice ali podobno. - Ne uporabljajte čistilnih ščetk. - Ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika. 1. Odprite vse sponke za zapiranje 2. Odstranite zgornji del 3.
  • Seite 178: Iskanje In Odprava Napak

    3. Izdelek popolnoma napolnite. Zaradi samodejne izpraznitve je ponovno polnjenje potrebno najpozneje vsake 3 mesece. 4. Na koncu izdelek in pripomočke shranite na suho mesto, zaščiteno pred zmrzaljo (≥ +5 °C), ki ni na neposredni sončni svetlobi. Iskanje in odprava napak Prikaz napake Vzrok Odpravljanje težave...
  • Seite 179 Prikaz napake Vzrok Odpravljanje težave Čas delovanja akumulatorja je Vklopljeno je kroženje vode v Izklopite filtrsko napravo krajši od pričakovanega. bazenu. bazena. Temperatura vode je prenizka. Izdelek uporabljajte le v skladu z dovoljenimi obratovalnimi pogoji. Glejte »Tehnični podatki«. Akumulator ni bil napolnjen v Akumulator popolnoma celoti.
  • Seite 180: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model 061205 Vrsta akumulatorja litij-ionski Zmogljivost akumulatorja 2600 mAh Čas polnjenja 3–4 ure Čas delovanja do 60 minut Stopnja zaščite IPX8 Okoljska temperatura 10 °C–40 °C Delovna temperatura (voda) 10 °C–35 °C Vrednost pH 7,0–7,4 Vsebnost soli v vodi (elektroliza soli) <...
  • Seite 181: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli...
  • Seite 182 061280 – Jadro 061281 – Šoba odtoka za vodo 061282 – Zgornji del 061283 – Podložka 061284 – Vijak 3,9 x 25 061285 – Motorna enota 061286 – Vijak 3,9 x 16 061293 – Filtrski vstavek 061294 – Zapora proti umazaniji 061287 –...
  • Seite 183: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da naprava izpolnjuje naslednje Direktive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) celotno besedilo izjave o skladnosti EU lahko zahtevate na naslovu, navedenem na koncu teh navodil.
  • Seite 184: Rozsah Dodávky/Časti Zariadenia

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Horný diel Vypúšťacia dýza Filtračná jednotka Koleso Spodný diel Klapka na nečistoty Plachta Uzatváracia svorka Plávajúca rukoväť vrát. nylonovej Spínač ON/OFF šnúrky Nabíjacia zdierka Háčik Čistiaca hubica Nabíjačka Návod na obsluhu (bez obrázkov) Rukoväť...
  • Seite 185 Obsah Prehľad......................... 2 Rozsah dodávky/časti zariadenia................184 Všeobecné informácie....................186 Vysvetlenie znakov....................186 Bezpečnosť........................ 187 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky...............191 Popis......................... 192 Popis čističa bazénu....................192 Základné nastavenia....................192 Nabite akumulátora....................192 Montáž plávajúcej rukoväti..................193 Montáž plachty......................193 Nastavenie kolies......................194 Montáž...
  • Seite 186: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k čističu bazénu Poolrunner Battery Basic (ďalej nazývaný aj „Zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné...
  • Seite 187: Bezpečnosť

    Lítium-iónové batérie zabalené vo výbave alebo lítium-iónové batérie zabalené s výbavou. UN 3481 Hmotnosť obalovej jednotky. Rozmery obalovej jednotky. Používajte nabíjačku iba vo vnútorných priestoroch Tento symbol označuje elektrické zariadenia, ktoré majú kryt s dvojitou ochrannou izoláciou, a tým zodpovedajú triede ochrany II. Bezpečnosť...
  • Seite 188 Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Chybná elektrická inštalácia a príliš vysoké sieťové napätie môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. - Sieťový kábel pripájajte iba vtedy, keď sa sieťové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom štítku. - Pripájajte sieťový kábel iba na dobre prístupnú zásuvku, aby bolo možné...
  • Seite 189 - Pripájací kábel naťahujte tak, aby oň nikto nezakopával. - Nelámte pripájací kábel ani ho neklaďte na ostré hrany. - Nepoužívajte zariadenie pri búrke. Vypnite ho a vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky. - Keď zariadenie nepoužívate, čistíte ho alebo keď sa vyskytne porucha, vždy vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Seite 190 o použití v súlade s predpísaným účelom a o súvisiacich nebezpečenstvách. - Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napr. deti alebo opité osoby), alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí (napr. deti) nikdy nenechávajte bez dohľadu v blízkosti zariadenia. - Nikdy nedovoľte používať...
  • Seite 191: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    - Používajte nabíjačku iba vo vnútorných priestoroch. Neprevádzkujte ju vo vlhkých priestoroch ani v daždi. - Nikdy nepoužívajte nabíjačku v prostrediach s výbušnými alebo zápalnými materiálmi. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. - Na nabíjačku neklaďte žiadne predmety a nezakrývajte nabíjačku. - Nedávajte nabíjačku do blízkosti tepelného zdroja.
  • Seite 192: Popis

    POZNÁMKA! V prípade skladovania alebo prepravy nezabaleného zariadenia hrozí zvýšené nebezpečenstvo poškodenia. - Obal nelikvidujte. - Poškodený obal vymeňte minimálne za ekvivalentnú nádobu. Kontrola úplnosti a prípadných poškodení dodávky 1. Obal opatrne otvorte. 2. Z obalu vyberte všetky časti. 3. Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. 4.
  • Seite 193: Montáž Plávajúcej Rukoväti

    POZNÁMKA! Plachta sa môže pri umiestnení nad hlavou poškodiť. - Nikdy neklaďte zariadenie nad výšku hlavy. 1. Pred nabíjaním vypnite zariadenie. 2. Pripojte nabíjačku k zariadeniu. 3. Zasuňte nabíjačku do zásuvky. Kontrolka nabíjania svieti načerveno. Akumulátor sa nabíja. 4. Keď kontrolka nabíjania svieti nazeleno, odpojte nabíjačku z elektrického napájania a zo zariadenia.
  • Seite 194: Nastavenie Kolies

    Nastavenie kolies Pracovný rádius je možné prispôsobiť nastavením kolies. Odporúčajú sa nasledujúce nastavenia: (Nastavenie pre väčšinu bazénov (štandardné nastavenie) (Nastavenie pre veľké bazény) (Nastavenie pre malé bazény) 1. Odtlačte výstupok zo zásuvnej osi a odtiahnite koleso. 2. Zasuňte koleso s aretáciou, aby pri zapadlo pri príslušnom písmene pre zvolené nastavenie.
  • Seite 195: Montáž Čistiacich Hubíc

    Montáž čistiacich hubíc Namontujte čistiace hubice iba vtedy, keď by mohli byť pri čistení bazéna nápomocné (napr. na uvoľnenie biofilmu). Pri sklone, nerovnosti, pri veľkej nečistote na dne alebo pri príliš nízkej teplote vody by mohli mať čistiace hubice negatívny dôsledok na výsledok čistenia.
  • Seite 196: Čistenie Bazéna

    Čistenie bazéna Skôr, ako začnete s čistením bazéna, dbajte na nasledujúce body: - Pred prvým uvedením do prevádzky a po dlhšom nepoužívaní sa odporúča poriadne vyčistenie zariadenia. - Z bazéna odstráňte možné kryty, príp. fólie. - Z bazéna odstráňte prekážky (napr. rebríky). - Odpojte filtračné...
  • Seite 197 Ponorenie zariadenia do bazéna a spustenie čistenia UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Zariadenie môže zraniť osoby nachádzajúce sa v bazéne. - Ubezpečte sa, že kým sa zariadenie nachádza vo vode, nie sú prítomné v bazéne žiadne osoby. POZNÁMKA! Čerpadlo zariadenia sa môže poškodiť, keď sa zapne alebo vypne mimo vody.
  • Seite 198: Vyradenie Zariadenia Z Prevádzky

    3. Následne nechajte zariadenie na nylonovej šnúrke plávajúcej rukoväti kontrolovane klesať na dno. Zariadenie je ponorené do bazéna a s časovým oneskorením začne s čistením. Čistenie sa automaticky ukončí, keď je akumulátor úplne vybitý. Na predčasné ukončenie čistenia a na vypnutie zariadenia stlačte spínač ON/OFF Vyradenie zariadenia z prevádzky Na vyradenie zariadenia z prevádzky postupujte nasledovne:...
  • Seite 199: Čistenie

    Čistenie POZNÁMKA! Nesprávne čistenie môže mať za následok poškodenie zariadenia. - Po každom použití povrch zariadenia očistite čistou vodou z vodovodu. - Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. - Nepoužívajte žiadne ostré alebo kovové predmety, ako sú nože, tvrdé špachtle alebo podobné pomôcky. - Na čistenie nepoužívajte kefy.
  • Seite 200: Skladovanie

    4. Poriadne vypláchnite filtračnú jednotku čistou vodou z vodovodu. 5. Opláchnite a vypláchnite zariadenie po každom použití čistou vodou z vodovodu. Zariadenie je vyčistené. Skladovanie 1. Poriadne vyčistite zariadenie (pozri kapitolu „Čistenie“). 2. Nechajte všetky diely úplne uschnúť. 3. Úplne nabite zariadenie. Pri samonabíjaní...
  • Seite 201 Obrazovka chyby Príčina Odstránenie Zariadenie nesiaha do všetkých Nastavenie kolesa je nevhodné Nastavte kolesá podľa bazéna. miest. pre bazén. Bazén má špeciálny tvar. Nastavte kolesá. Zvoľte nastavenie pre malé bazény. Obvod vody bazéna je zapnutý. Vypnite filtračné zariadenie bazéna. Zariadenie sa na stene bazéna Plachta, vypúšťacia dýza alebo Uvoľnite blokádu, odstráňte nepretáča.
  • Seite 202: Technické Údaje

    Technické údaje Model 061205 Typ akumulátora Lítium-iónový Kapacita akumulátora 2 600 mAh Čas nabíjania 3 – 4 hodiny Doba chodu Do 60 minút Druh ochrany IPX8 Teplota prostredia 10 °C – 40 °C Prevádzková teplota (voda) 10 °C – 35 °C Hodnota pH 7,0 –...
  • Seite 203: Náhradné Diely

    Náhradné diely...
  • Seite 204 061280 – Plachta 061281 – Vypúšťacia dýza 061282 – Horný diel 061283 – Podložka 061284 – Skrutka 3,9x25 061285 – Jednotka motora 061286 – Skrutka 3,9x16 061293 – Filtračná vložka 061294 – Klapka na nečistoty 061287 – Spodný diel 061296 – Uzatváracia svorka 061288 –...
  • Seite 205: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že zariadenie spĺňa nasledujúce smernice: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môžete vyžiadať na adrese uvedenej na konci tohto návodu.
  • Seite 206: Zakres Dostawy / Części Urządzenia

    Zakres dostawy / części urządzenia Część górna Dysza odpływu wody Zespół filtra Koło Część dolna Klapka zanieczyszczeń Żagiel Zamknięcie klipsowe Uchwyt pływający z nylonowym Przycisk ON/OFF sznurkiem Gniazdo ładowania Haczyk Czyścik Ładowarka Instrukcja obsługi (brak na rys.) Uchwyt...
  • Seite 207 Spis treści Przegląd........................2 Zakres dostawy / części urządzenia................206 Informacje ogólne..................... 208 Objaśnienie znaków....................208 Bezpieczeństwo......................209 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy............213 Opis...........................214 Opis odkurzacza basenowego..................214 Ustawienia podstawowe................... 215 Ładowanie akumulatora..................... 215 Montowanie uchwytu pływającego................215 Montaż żagla......................216 Ustawianie kół......................
  • Seite 208: Informacje Ogólne

    Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową odkurzacza basenowego Poolrunner Battery Basic (zwanego w dalszej części również „urządzeniem”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa.
  • Seite 209: Bezpieczeństwo

    Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania. Możesz w ten sposób uszkodzić jego zawartość. Baterie litowo-jonowe jako element wyposażenia lub baterie litowo- jonowe zapakowane z wyposażeniem. UN 3481 Masa opakowania. Wymiary opakowania. Używaj ładowarki wyłącznie w pomieszczeniach Produkt jest wykonany w klasie ochrony II (wzmocniona lub podwójna izolacja między obwodem prądu sieciowego i napięciem wyjściowym;...
  • Seite 210 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe może być przyczyną porażenia prądem. - Podłączaj przewód sieciowy tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć...
  • Seite 211 - Przechowuj urządzenie oraz kabel przyłączeniowy z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni. - Nie stawiaj żadnych przedmiotów na kablu przyłączeniowym. - Nie zakopuj przewodu sieciowego. - Ułóż kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia się. - Nie zaginaj kabla przyłączeniowego ani nie układaj go na ostrych krawędziach.
  • Seite 212 ograniczoną sprawnością, osoby starsze o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych), a także niedoświadczonych i bez odpowiedniej wiedzy (przykładowo starsze dzieci). Nieprawidłowa obsługa urządzenia może być przyczyną ciężkich obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. - Dostęp do urządzenia mogą mieć wyłącznie osoby, które przeczytały i w pełni zrozumiały niniejszą...
  • Seite 213: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek Stosowanie i obsługa ładowarki - Ładowarkę podłączać tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Ładowarkę podłączać tylko do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii można było szybko odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. - Podczas ładowania akumulatora zawsze dbać...
  • Seite 214: Opis

    UWAGA! Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowaniowym! Owinięcie głowy folią opakowaniową lub połknięcie innych materiałów opakowaniowych może prowadzić do śmierci na skutek uduszenia. Ryzyko wzrasta szczególnie w przypadku dzieci oraz osób z niepełnosprawnością intelektualną, które nie są w stanie ocenić ryzyka z powodu braku wiedzy i doświadczenia. - Nie dopuszczaj, aby dzieci i osoby z niepełnosprawnością...
  • Seite 215: Ustawienia Podstawowe

    Ustawienia podstawowe Ładowanie akumulatora UWAGA! Ryzyko pożaru! Ładowanie akumulatora w temperaturze poniżej 10°C prowadzi do chemicznych uszkodzeń ogniwa i może być przyczyną pożaru. - Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej. WSKAZÓWKA! Przy przechowywaniu urządzenia do góry dnem może dojść do uszkodzenia żagla.
  • Seite 216: Montaż Żagla

    1. Przeciągnij końcówkę nylonowego sznurka uchwytu pływającego przez uszko w uchwycie urządzenia. 2. Skróć nylonowy sznurek do długości mniej więcej odpowiadającej głębokości basenu i zawiąż go. Uchwyt pływający jest zamontowany. Montaż żagla 1. Zamontuj żagiel z boku przy dyszy odpływu wody Żagiel jest zamontowany.
  • Seite 217: Montaż Czyścików

    (ustawienie do dużych basenów) (ustawienie do małych basenów) 1. Odciągnij zatrzask w kierunku od osi i wyjmij koło. 2. Włóż koło z blokadą, tak aby zatrzasnęła się ona w punkcie oznaczonym literą właściwą dla danego ustawienia. Koła są ustawione. Montaż czyścików Zamontuj czyściki, tylko jeśli mogą...
  • Seite 218: Demontaż Czyścików

    Demontaż czyścików 1. Pociągnij za obrzeże czyścików , aby wyjąć je z części dolnej Czyściki są zdemontowane. Obsługa Przed każdym użyciem sprawdź: - Czy widoczne są uszkodzenia urządzenia? - Czy widoczne są uszkodzenia elementów obsługi? - Czy poszczególne elementy urządzenia działają? - Czy elementy wyposażenia są...
  • Seite 219 Montaż zespołu filtra 1. Przed zamontowaniem zespołu filtra upewnij się, że klapki zanieczyszczeń są zamknięte. 2. Wstaw zespół filtra w część dolną prowadnicami skierowanymi do góry. 3. Nałóż część górną na część dolną Zwróć uwagę na odpowiednie ustawienie prowadnic względem oznaczonych punktów zamknięcia.
  • Seite 220: Wyłączanie Urządzenia Z Eksploatacji

    1. Mocno trzymaj urządzenie za uchwyt i powoli zanurzaj je w wodzie, aż wydostanie się z niego całe powietrze. Urządzenie powinno się poruszać prostopadle do ściany basenu. 2. Naciśnij przycisk ON/OFF na spodzie, aż wyraźnie się zatrzaśnie. Urządzenie wydaje alarm dźwiękowy, jeżeli włącza się je poza wodą. Urządzenie uruchamia się...
  • Seite 221: Czyszczenie

    Wyjmowanie urządzenia z basenu WSKAZÓWKA! Pompa urządzenia może zostać uszkodzona, jeśli zostanie ono uruchomione lub wyłączone nie będąc zanurzone w wodzie. - Włączaj i wyłączaj urządzenie, wyłącznie jeśli znajduje się ono pod powierzchnią wody. 1. Powoli przyciągaj urządzenie do powierzchni wody za pomocą uchwytu pływającego i nylonowego sznurka , aż...
  • Seite 222: Przechowywanie

    1. Otwórz wszystkie zamknięcia klipsowe 2. Zdejmij część górną 3. Zdemontuj zespół filtra 4. Dokładnie wypłucz zespół filtra czystą wodą z kranu. 5. Po każdym użyciu dokładnie wypłucz urządzenie czystą wodą z kranu. Urządzenie jest wyczyszczone. Przechowywanie 1. Starannie oczyść urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie”). 2.
  • Seite 223: Lokalizacja Usterki

    Lokalizacja usterki Błąd Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie się nie włącza. Akumulator jest rozładowany. Naładuj akumulator. Akumulator jest uszkodzony. Skontaktuj się z serwisem klienta. Po naciśnięciu przycisku Odczekaj ok. 15 sekund, aż ON/OFF mija około 15 sekund, urządzenie się uruchomi. zanim urządzenie się uruchomi.
  • Seite 224 Błąd Przyczyna Rozwiązanie Czas pracy akumulatora jest System cyrkulacji wody w Wyłącz urządzenie filtrujące krótszy niż oczekiwany. basenie jest włączony. basenu. Temperatura wody jest zbyt Używaj urządzenia tylko w niska. dopuszczalnych warunkach roboczych. Patrz „Dane techniczne”. Akumulator nie był całkowicie Naładuj całkowicie akumulator.
  • Seite 225: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model 061205 Typ akumulatora litowo-jonowy Pojemność akumulatora 2600 mAh Czas ładowania 3-4 godziny Czas pracy do 60 min Stopień ochrony IPX8 Temperatura otoczenia 10°C - 40°C Temperatura robocza (woda) 10°C - 35°C Wartość pH 7,0 - 7,4 Zawartość soli w wodzie (elektroliza soli) <...
  • Seite 226: Części Zamienne

    Części zamienne...
  • Seite 227 061280 - żagiel 061281 - dysza odpływu wody 061282 - część górna 061283 - podkładka 061284 - śruba 3,9x25 061285 - jednostka silnika 061286 - śruba 3,9x16 061293 - wkład filtra 061294 - klapka zanieczyszczeń 061287 - część dolna 061296 - zamknięcie klipsowe 061288 - czyścik 061289 - mufa 061290 - koło...
  • Seite 228: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że urządzenie spełnia wymogi następujących dyrektyw: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Pełny tekst deklaracji zgodności UE można uzyskać pod adresem podanym na końcu instrukcji.
  • Seite 229: Livrarea/Piesele Aparatului

    Livrarea/piesele aparatului Partea superioară Duza evacuării pentru apă Unitate de filtrare Roată Partea inferioară Clapetă pentru murdărie Velă Clemă de închidere Mâner pentru piscină inclusiv șnur Comutator ON/OFF din nailon Bucșă de încărcare Cârlig Racletă pentru curățare Încărcător Manual de funcționare (fără Mâner imagine)
  • Seite 230 Cuprins Prezentare generală.......................2 Livrarea/piesele aparatului..................229 Generalități....................... 231 Explicarea simbolurilor....................231 Siguranța........................232 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..............236 Descriere........................237 Descrierea dispozitivului de curățare a piscinei............237 Setări de bază......................238 Încărcarea acumulatorului..................238 Montarea mânerului pentru piscină................238 Montarea velei......................239 Reglarea roților......................
  • Seite 231: Generalități

    Citiți și păstrați manualul de funcționare Acest manual de funcționare aparține dispozitivului de curățare a piscinei Poolrunner Battery Basic (numit în continuare și „aparat”). Acesta conține informații importante despre punerea în funcțiune și utilizare. Citiți cu atenție manualul de funcționare, în special indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza aparatul.
  • Seite 232: Siguranța

    Bateriile litiu-ion din dotare sau bateriile litiu-ion ambalate cu dotările. UN 3481 Greutatea unității de ambalare. Dimensiunile unității de ambalare. Utilizați încărcătorul numai în spații interioare Acest simbol marchează aparatele electrice, care au o carcasă dublu izolată pentru protecție și astfel corespund clasei de protecție II. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de funcționare.
  • Seite 233 Indicații generale de siguranță AVERTIZARE! Pericol de electrocutare! Instalația electrică eronată sau tensiunea de rețea prea mare pot conduce la electrocutare. - Conectați cablul de rețea numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați cablul de rețea numai la o priză...
  • Seite 234 - Nu așezați niciun obiect pe cablul de racordare. - Nu apucați cablul de rețea. - Distrugeți cablul de racordare, astfel încât să nu prezinte pericol de împiedicare. - Nu îndoiți cablul de racordare și nu îl așezați sub margini ascuțite. - Nu utilizați aparatul în caz de intemperii.
  • Seite 235 nu dispun de experiență și cunoștințe (de exemplu, copiii mai mari). Manevrarea necorespunzătoare a aparatului poate cauza accidentări grave sau daune la aparat. - Oferiți terților accesul la aparat numai după ce au citit complet acest manual și l-au înțeles corespunzător sau după ce au fost instruiți cu privire la utilizarea corespunzătoare și pericolele aferente.
  • Seite 236: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    Indicații de siguranță suplimentare pentru încărcătoare Utilizarea și manevrarea încărcătorului - Conectați încărcătorul numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați încărcătorul numai la o priză ușor accesibilă, astfel încât să îl puteți deconecta rapid de la rețea în cazul unei defecțiuni.
  • Seite 237: Descriere

    AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potențial este accentuat în special în cazul copiilor și al persoanelor cu dizabilități psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunoștințelor și experienței.
  • Seite 238: Setări De Bază

    Dacă acumulatorul este epuizat, dispozitivul de curățare a piscinei încheie curățarea. Setări de bază Încărcarea acumulatorului AVERTIZARE! Pericol de incendiu! Încărcarea la o temperatură sub 10 °C conduce la deteriorarea chimică a celulei și poate conduce la incendiu. - Încărcați acumulatorul la temperatura camerei. INDICAȚIE! Vela poate fi deteriorată...
  • Seite 239: Montarea Velei

    1. Treceți capătul șnurului din nailon al mânerului pentru piscină prin orificiul de pe mâne 2. Scurtați șnurul din nailon la o lungime care corespunde aproximativ cu adâncimea bazinului dvs. și înnodați-l. Mânerul pentru piscină este montat. Montarea velei 1. Introduceți vela lateral pe duza evacuării pentru apă...
  • Seite 240: Montarea Racletelor Pentru Curățare

    (Setare pentru bazine mari) (Setare pentru bazine mici) 1. Apăsați la o parte protuberanța de reținere de pe axul de introducere și scoateți roata. 2. Introduceți roata cu elementul de blocare, astfel încât acesta să se blocheze la literele respective pentru setarea selectată. Roțile sunt reglate.
  • Seite 241: Demontarea Racletelor Pentru Curățare

    Demontarea racletelor pentru curățare 1. Trageți de marginea racletelor pentru curățare , pentru a le scoate de pe partea inferioară Racletele pentru curățare sunt demontate. Utilizarea Înaintea fiecărei utilizări, verificați următoarele: - Se observă daune la aparat? - Se observă daune la elementele de comandă? - Este asigurată...
  • Seite 242 Montarea unității de filtrare 1. Asigurați-vă că clapetele pentru murdărie sunt închise înainte de a monta unitatea de filtrare. 2. Așezați unitatea de filtrare în poziția corectă și introduceți-o în partea inferioară cu protuberanțele de ghidare orientate în sus. 3. Așezați partea superioară în poziția corectă...
  • Seite 243: Scoaterea Din Funcțiune A Aparatului

    1. Țineți aparatul fix de mâner și imersați-l lent în apă, până când a ieșit complet aerul. Direcția de funcționare a aparatului trebuie să fie perpendiculară pe peretele bazinului. 2. Apăsați comutatorul ON/OFF de pe latura de jos până când acesta se blochează...
  • Seite 244: Curățarea

    Ridicarea aparatului din bazin INDICAȚIE! Pompa aparatului poate fi deteriorată, dacă aceasta este pornită sau oprită în afara apei. - Porniți sau opriți aparatul numai dacă este imersat în apă, sub suprafața apei. 1. Trageți aparatul lent cu ajutorul mânerului pentru piscină și al șnurului din nailon în direcția suprafeței apei, până...
  • Seite 245: Depozitarea

    1. Deschideți toate clemele de închidere 2. Scoateți partea superioară 3. Scoateți unitatea de filtrare 4. Clătiți riguros unitatea de filtrare cu apă curată de la robinet. 5. Clătiți aparatul după fiecare utilizare cu jet de apă curată de la robinet. Aparatul este curățat.
  • Seite 246: Depanarea

    Depanarea Imagine eroare Cauză Remediu Aparatul nu se poate porni. Acumulatorul este descărcat. Încărcați acumulatorul. Acumulatorul este defect. Adresați-vă unității service. După ce a fost apăsat Așteptați aproximativ 15 comutatorul ON/OFF, curează secunde până când pornește aproximativ 15 secunde până aparatul.
  • Seite 247 Imagine eroare Cauză Remediu Durata de funcționare a Circuitul de apă al bazinului Opriți instalația de filtrare a acumulatorului este mai scurtă este pornit. bazinului. decât se estimează. Temperatura apei este prea Utilizați aparatul numai în joasă. condițiile de funcționare permise.
  • Seite 248: Date Tehnice

    Date tehnice Model 061205 Tipul acumulatorului Litiu-ion Capacitatea acumulatorului 2600 mAh Durata de încărcare 3-4 ore Durata de funcționare până la 60 min. Grad de protecție IPX8 Temperatura ambiantă 10 °C - 40 °C Temperatura de funcționare (apă) 10 °C - 35 °C Valoare pH 7,0 - 7,4 Conținut de sare al apei (electroliza cu sare)
  • Seite 249: Piese De Schimb

    Piese de schimb...
  • Seite 250 061280 - Velă 061281 - Duza evacuării pentru apă 061282 - Partea superioară 061283 - Șaibă 061284 - Șurub 3,9x25 061285 - Unitatea motorului 061286 - Șurub 3,9x16 061293 - Cartușul filtrului 061294 - Clapetă pentru murdărie 061287 - Partea inferioară 061296 - Clemă...
  • Seite 251: Declarație De Conformitate

    Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH, declară că aparatul corespunde următoarelor directive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Textul integral al declarației de conformitate UE se poate solicita de la adresa indicată la sfârșitul acestui manual de utilizare.
  • Seite 252: Opseg Isporuke/Dijelovi Uređaja

    Opseg isporuke/dijelovi uređaja Gornji dio Mlaznica za ispust vode Filtarska jedinica Kotač Donji dio Poklopac za nečistoću Jedro Kvačica za zatvaranje Plutajuća ručka uklj. najlonsku Prekidač ON/OFF špagu Utičnica za punjenje Kuka Gumica za čišćenje Punjač Upute za upotrebu (bez slika) Ručka...
  • Seite 253 Sadržaj Pregled..........................2 Opseg isporuke/dijelovi uređaja................252 Općenito........................254 Objašnjenje znakova....................254 Sigurnost........................255 Otvaranje i provjera opsega isporuke.................259 Opis...........................260 Opis čistača bazena....................260 Osnovne postavke..................... 260 Punjenje baterije......................260 Montaža plutajuće ručke.................... 261 Montaža jedra......................261 Namještanje kotača....................261 Montaža gumica za čišćenje..................263 Demontaža gumica za čišćenje...................
  • Seite 254: Općenito

    Općenito Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu Ove upute za upotrebu pripadaju uz čistač bazena Poolrunner Battery Basic (u nastavku i pod nazivom „uređaj“). Sadrže važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene.
  • Seite 255: Sigurnost

    Litij ionske baterije su u opremi ili su litij ionske baterije zapakirane s opremom. UN 3481 Težina jedinice ambalaže. Dimenzije jedinice ambalaže. Koristite punjač samo u unutarnjim prostorijama Ovaj simbol označava električne uređaje koji imaju kućište s dvostrukom izolacijom te prema tome odgovaraju klasi zaštite II. Sigurnost Sljedeće signalne riječi koriste se u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Seite 256 - Priključite mrežni kabel samo na utičnicu s dobrim pristupom kako biste mrežni kabel u slučaju smetnje brzo mogli iskopčati iz električne mreže. - Priključite mrežni kabel samo u uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima. - Pokrenite uređaj samo u utičnici sa zaštitnim kontaktom koja je osigurana s najmanje 16 A.
  • Seite 257 - Ako ne koristite uređaj, čistite ga ili u slučaju smetnje, uređaj uvijek isključite i iskopčajte ga iz električne mreže. - Prilikom popravaka mogu se koristiti samo dijelovi koji odgovaraju originalnim podacima o uređaju. U ovom se uređaju nalaze električni i mehanički dijelovi koji su neizostavni za zaštitu od izvora opasnosti.
  • Seite 258 - Nikada ne dozvolite djeci i osobama sa smanjenim fizičkim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili s manjkom iskustva i znanja upotrebu uređaja. - Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca. - Djeca se ne smiju igrati uređajem niti priključnim kabelima. - Nemojte pokretati uređaj ako niste za to sposobni (npr.
  • Seite 259: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    - Nije dozvoljeno rastavljanje uređaja. Popravke smije provoditi samo ovlaštena tehnička korisnička služba. - Ne upotrebljavajte punjač ako je bio izložen udarcima ili ako je pao. - Isključite punjač nakon svakog korištenja iz mreže. - Isključite punjač iz mreže prije čišćenja, održavanja, skladištenja i transporta i ostavite da se u potpunosti ohladi.
  • Seite 260: Opis

    3. Provjerite da li je obim isporuke kompletan. 4. Proverite da li obim isporuke ima oštećenja. Opis Opis čistača bazena Čistač bazena na baterije čisti napunjen bazen u automatskom pogonu. Čistač bazena automatski se okreće pomoću jedra čim dodirne bočnu stranicu bazena. Položaji kotača utječu na postupak čistača bazena.
  • Seite 261: Montaža Plutajuće Ručke

    2. Povežite punjač s uređajem. 3. Utaknite punjač u utičnicu. Svjetlo za kontrolu punjenja svijetli crveno. Baterija se puni. 4. Kada svjetlo za kontrolu punjenja svijetli zeleno, isključite punjač iz napajanja strujom i iz uređaja. Baterija je napunjena. Montaža plutajuće ručke Montirajte plutajuću ručku kako biste uređaj kontrolirano mogli staviti u bazen i izvaditi ga iz bazena.
  • Seite 262 (postavka za većinu bazena (standardna postavka) (postavka za velike bazene) (postavka za male bazene) 1. Otklonite pričvrsnu nožicu s priključne osovine i odvojite kotač. 2. Umetnite kotač s blokirnom napravom tako da se uglavi s odgovarajućim slovom za odabranu postavku. Kotači su namješteni.
  • Seite 263: Montaža Gumica Za Čišćenje

    Montaža gumica za čišćenje Montirajte gumice za čišćenje samo kada bi mogle pomoći pri čišćenju bazena (npr. za uklanjanje biofilma). U slučaju nagnutosti, neravnine, prevelike zaprljanosti dna ili preniske temperature vode, gumice za čišćenje mogle bi imati negativan utjecaj na rezultat čišćenja.
  • Seite 264: Čišćenje Bazena

    Čišćenje bazena Prije čišćenja bazena obratite pozornost na sljedeće: - Preporučamo temeljito čišćenje uređaja prije prvog pokretanja i nakon duljeg nekorištenja. - Uklonite moguće pokrove, odnosno folije s bazena. - Uklonite prepreke (npr. ljestve) iz bazena. - Isključite filtarsku napravu najmanje jedan sat prije početka čišćenja kako bi se nečistoće u vodi mogle nakupiti na dnu bazena.
  • Seite 265 Stavljanje uređaja u bazen i pokretanje čišćenja OPREZ! Opasnost od ozljede! Uređaj može ozlijediti osobe u bazenu. - Osigurajte da se u bazenu ne nalaze osobe dok se uređaj nalazi u bazenu. NAPOMENA! Pumpa uređaja može se oštetiti ako se uključuje ili isključuje izvan vode.
  • Seite 266: Prestanak Upotrebe Uređaja

    3. Nakon toga uređaj kontrolirano pustite da se spušta na dno držeći za najlonsku špagu plutajuće ručke Uređaj je stavljen u bazen i počinje čišćenje s vremenskom odgodom. Čišćenje završava automatski kada se potpuno isprazni baterija. Za prijevremeni završetak čišćenja i isključivanje uređaja pritisnite prekidač ON/OFF Prestanak upotrebe uređaja Postupite na sljedeći način kako biste prestali upotrebljavati uređaj:...
  • Seite 267: Čišćenje

    Čišćenje NAPOMENA! Nepravilno čišćenje može dovesti do oštećenja uređaja. - Očistite površinu uređaja čistom vodom iz slavine nakon svake upotrebe. - Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. - Ne upotrebljavajte oštre ili metalne predmete poput noževa, tvrdih lopatica ili slično. - Ne koristite četke za čišćenje.
  • Seite 268: Skladištenje

    4. Temeljito isperite filtarsku jedinicu bistrom vodom iz slavine. 5. Isperite uređaj nakon svake upotrebe čistom vodom iz slavine. Uređaj je očišćen. Skladištenje 1. Temeljito očistite uređaj (vidi poglavlje „Čišćenje“). 2. Pustite sve dijelove da se potpuno osuše. 3. Napunite uređaj u potpunosti. Zbog samostalnog pražnjenja nadopunjavanje je potrebno najkasnije svaka 3 mjeseca.
  • Seite 269 Slike greške Uzrok Uklanjanje Uređaj ne može dosegnuti sva Postavka kotača ne odgovara Namjestite kotače u skladu s mjesta. bazenu. bazenom. Bazen ima poseban oblik. Namjestite kotače. Odaberite postavku za male bazene. Uključeno je kruženje vode Isključite filtarsku napravu bazena. bazena.
  • Seite 270: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model 061205 Tip baterije Litij ionska Kapacitet baterije 2600 mAh Vrijeme punjenja 3-4 sata Vrijeme rada do 60 min Vrsta zaštite IPX8 Temperatura okoline 10 °C - 40 °C Radna temperatura (voda) 10 °C - 35 °C pH vrijednost 7,0 - 7,4 Sadržaj soli u vodi (elektroliza soli) <...
  • Seite 271: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi...
  • Seite 272 061280 - jedro 061281 - mlaznica za ispust vode 061282 - gornji dio 061283 - podloška 061284 - vijak 3,9x25 061285 - jedinica motora 061286 - vijak 3,9x16 061293 - filtarski umetak 061294 - poklopac za nečistoću 061287 - donji dio 061296 - kvačica za zatvaranje 061288 - gumica za čišćenje 061289 - rukavac kotača...
  • Seite 273: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da uređaj odgovara sljedećim smjernicama: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Cjeloviti tekst EU Izjave o sukladnosti može se zatražiti na adresi koja je navedena na kraju ovog uputstva.
  • Seite 274: Обхват На Доставка/Части На Уреда

    Обхват на доставка/части на уреда Горна част Изпускателна дюза за водата Филтърен блок Колело Долна част Защитна клапа срещу замърсяване Платно Фиксираща скоба Плаваща дръжка, вкл. найлонов Превключвател ON/OFF шнур Кука Букса за зареждане Зарядно устройство Почистващо езиче Инструкция за експлоатация (без Ръкохватка...
  • Seite 275 Съдържание Преглед........................2 Обхват на доставка/части на уреда.................274 Обща........................276 Обяснение на знаците..................... 276 Безопасност......................277 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..........282 Описание........................283 Описание на уреда за почистване на басейни............283 Основни настройки....................283 Зареждане на акумулаторната батерия..............283 Монтиране на плаващата дръжка................284 Монтиране...
  • Seite 276: Обща

    Обща Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация Настоящата инструкция за експлоатация се отнася за уреда за почистване на басейни Poolrunner Battery Basic (наричан по-нататък за краткост също „уред“). То съдържа важна информация за въвеждане в експлоатация и обслужване. Преди въвежда в употреба на устройството прочетете внимателно инструкцията за...
  • Seite 277: Безопасност

    всички приложими общностни разпоредби на Европейското икономическо пространство. Не използвайте никога остри ножове или други остри предмети за отваряне на опаковката. По този начин може да повредите съдържанието. Литиево йонни батерии, опаковани в оборудването или заедно с него. UN 3481 Тегло...
  • Seite 278 Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте...
  • Seite 279 - Дръжте устройството и свързващия кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. - Не поставяйте никакви предмети върху свързващия кабел. - Не вкопавайте захранващия кабел. - Прокарайте свързващия кабел така че да не предизвиква спъване. - Не огъвайте свързващия кабел и не го поставяйте върху остри ръбове.
  • Seite 280 Указания за безопасност за хора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасности за деца и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности (например лица с частични увреждания, по-възрастни лица с ограничени физически и ментални способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната...
  • Seite 281 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване в резултат на липса на квалификация! Липсващ опит или учения при боравене с необходими инструменти и липсващи знания относно регионални или нормативни разпоредби за необходими професионални дейности може да доведе до най-сериозни наранявания или материални щети. - Възлагайте...
  • Seite 282: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    - Изключвайте зарядното устройство от електрическата мрежа след всяка употреба. - Преди почистване, техническо обслужване, съхранение и транспортиране, изключете зарядното устройство от електрическата мрежа и го оставете да се охлади напълно. Разопаковане и проверка на обхвата на доставката УКАЗАНИЕ! Невнимателното отваряне на опаковката, особено с помощта на остри...
  • Seite 283: Описание

    2. Извадете всички части от опаковката. 3. Проверете целостта на обхвата на доставката. 4. Проверете обхвата на доставката за повреди. Описание Описание на уреда за почистване на басейни Захранваният с акумулаторна батерия уред за почистване на басейни почиства вашия пълен с вода басейн в автоматичен режим. С...
  • Seite 284: Монтиране На Плаващата Дръжка

    2. Свържете зарядното устройство с уреда. 3. Включете зарядното устройство в контакт. Контролната лампа за зареждане свети в червено. Акумулаторната батерия се зарежда. 4. Когато контролната лампа за зареждане светне в зелено, изключете зарядното устройство от захранването и уреда. Акумулаторната батерия е заредена. Монтиране...
  • Seite 285 (Настройка за повечето басейни (стандартна настройка) (Настройка за големи басейни) (Настройка за малки басейни) 1. Изтласкайте застопоряващия зъб от щепселната ос и издърпайте колелото. 2. Поставете колелото с блокировката така, че същата да се фиксира на съответстващата на избраната настройка буква. Колелата...
  • Seite 286: Монтиране На Почистващите Езичета

    Монтиране на почистващите езичета Монтирайте почистващите езичета само ако ще бъдат от помощ при почистването на басейна (напр. за отстраняване на бионалепи). При наклон, неравност, твърде много мръсотия на дъното или ниска температура на водата почистващите езичета може да имат отрицателно въздействие върху резултата от почистването. 1.
  • Seite 287: Почистване На Басейна

    Почистване на басейна Преди почистване на басейна, обърнете внимание на следното: - Преди първи пуск и след продължително неизползване се препоръчва щателно почистване на устройството. - Отстранете евентуални покрития, респ. фолиа от басейна. - Отстранете препятствията (напр. стълба) от басейна. - Включете...
  • Seite 288 Поставете уреда в басейна и стартирайте почистването ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Устройството може да нарани хора, които се намират в басейна. - Уверете се, че в басейна няма хора, когато устройството е във водата. УКАЗАНИЕ! Помпата на устройството може да бъде повредена при включване...
  • Seite 289: Извеждане На Уреда От Експлоатация

    3. След това спуснете уреда на дъното, като контролирате спускането с найлоновия шнур на плаващата дръжка Уредът е поставен в басейна и стартира забавено почистването. Почистването се прекратява автоматично, когато акумулаторната батерия е почти изтощена. За да прекратите преждевременно почистването и да изключите уреда, натиснете...
  • Seite 290: Почистване

    За да гарантирате безупречната експлоатация на устройството, почиствайте го след всяка употреба. Почистване УКАЗАНИЕ! Неправилното почистване може да повреди устройството. - След всяка употреба почиствайте повърхността на устройството с бистра течаща вода. - Не използвайте агресивни почистващи препарати. - Не използвайте остри или метални предмети, като ножове, твърди...
  • Seite 291: Съхранение

    4. Промийте добре филтърния блок с бистра течаща вода. 5. Промивайте уреда след всяка употреба с бистра течаща вода. Уредът е почистен. Съхранение 1. Почистете щателно устройството (вижте глава "Почистване"). 2. Оставете всички части да изсъхнат напълно. 3. Заредете напълно батерията на устройството. Поради...
  • Seite 292 Изображение за Причина Отстраняване грешка Уредът не може да достигне Настройката на колелата е Настройте колелата в всички точки. неподходяща за басейна. съответствие с басейна. Басейнът има специална Настройте колелата. форма. Изберете настройката за малки басейни. Циркулацията на водата в Изключете...
  • Seite 293: Технически Данни

    Технически данни Модел 061205 Тип акумулаторна батерия литиево йонна Капацитет на акумулаторната батерия 2600 mAh Време на зареждане 3-4 часа Продължителност на работа до 60 минути Степен на защита IPX8 Температура на околната среда 10 °C - 40 °C Работна температура (вода) 10 °C - 35 °C pH стойност...
  • Seite 294: Резервни Части

    Резервни части...
  • Seite 295 061280 - платно 061281 - изпускателна дюза за водата 061282 - горна част 061283 - подложна шайба 061284 - винт 3,9x25 061285 - моторен агрегат 061286 - винт 3,9x16 061293 - филтриращ елемент 061294 - защитна клапа срещу замърсяване 061287 - долна част 061296 - фиксираща...
  • Seite 296: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие С настоящото Steinbach International GmbH декларира, че устройството е в съответствие със следните директиви: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Пълният текст на декларацията за съответствие на ЕС може да бъде изискан на...
  • Seite 297: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Üst kısım Su çıkış ağzı Filtre ünitesi Tekerlek Alt kısım Kir kapağı Yelken Kilitleme klipsi Naylon kordon içeren yüzer tutamak ON/OFF şalteri Kanca Şarj soketi Şarj cihazı Temizleme ağzı Kullanma talimatı (resimsiz) Tutamak...
  • Seite 298 İçindekiler Genel bakış........................2 Teslimat kapsamı/cihaz parçaları................297 Genel.........................299 Özel işaretler......................299 Güvenlik........................300 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.......... 304 Açıklama........................305 Yüzme havuzu temizleyicisi açıklaması............... 305 Temel ayarlar......................305 Akünün şarj edilmesi....................305 Yüzer tutamağın monte edilmesi................306 Yelkenin monte edilmesi.....................306 Tekerleklerin ayarlanması...................
  • Seite 299: Genel

    Genel İşletme talimatını okuyun ve saklayın Bu kullanma talimatı Poolrunner Battery Basic yüzme havuzu temizleyicisinin (bundan böyle “cihaz” olarak anılacaktır) bir parçasıdır. İşletime alma ve kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir. Cihazı kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere kullanma talimatını...
  • Seite 300: Güvenlik

    Donanım içinde paketlenmiş lityum iyon piller veya donanımla birlikte paketlenmiş lityum iyon piller. UN 3481 Ambalaj ünitesinin ağırlığı. Ambalaj ünitesinin boyutları. Şarj cihazını sadece iç mekanlarda kullanın Bu sembol, çift koruyucu yalıtımlı bir gövdeye sahip olan ve böylece koruma sınıfı II'ye karşılık gelen elektrikli cihazları tanımlar. Güvenlik Bu kullanma talimatında aşağıdaki uyarı...
  • Seite 301 - Bir arıza durumunda hızlıca elektrik şebekesinden ayrılabilmesi için güç kablosunu sadece erişimi kolay bir prize takın. - Güç kablosunu sadece topraklı bir prize takın. - Cihazı, sadece en az 16A ile emniyete alınmış topraklı bir prizde çalıştırın. - Cihaz, bir artık akım cihazı (FI) üzerinden 30 mA'den fazla olmayan bir nominal artık akımla beslenmelidir.
  • Seite 302 - Onarımlarda, sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu cihazda, tehlike kaynaklarına karşı koruma sağlamak için elektrikli ve mekanik parçalar bulunmaktadır. - Sadece üretici tarafından tedarik edilen veya önerilen yedek parçalar ve aksesuar parçaları kullanın. Yabancı parçaların kullanılması durumunda tüm garanti hakları derhal devre dışı kalır.
  • Seite 303 - Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin. - Temizliğin ve kullanıcı bakımının çocuklar tarafından yapılmasına izin vermeyin. - Çocuklar cihazla veya bağlantı kablosuyla oynamamalıdır. - Cihazı olumsuz etki altındayken (örn. uyuşturucu, alkol, ilaç etkisi altında veya yorgunluk durumunda) çalıştırmayın.
  • Seite 304: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    - Şarj cihazında hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. - Hasarlı bir şarj cihazını ancak onarıldıktan sonra tekrar kullanın. - Şarj cihazı parçalarına ayrılmamalıdır. Onarımlar sadece onaylı bir teknik müşteri hizmet birimi tarafından gerçekleştirilebilir. - Şarj cihazını, darbelere veya çarpmalara maruz kaldıysa ya da düştüyse kullanmayın. - Şarj cihazını...
  • Seite 305: Açıklama

    Teslimat kapsamındaki tüm parçaları bütünlük ve hasar açısından kontrol edin 1. Ambalajı dikkatlice açın. 2. Tüm parçaları ambalajdan çıkarın. 3. Teslimat kapsamındaki tüm parçaların eksiksiz şekilde bulunduğundan emin olun. 4. Teslimat kapsamındaki parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin. Açıklama Yüzme havuzu temizleyicisi açıklaması Akü...
  • Seite 306: Yüzer Tutamağın Monte Edilmesi

    2. Şarj cihazını cihaza bağlayın. 3. Şarj cihazını bir prize takın. Şarj kontrol ışığı kırmızı renkte yanar. Akü şarj ediliyor. 4. Şarj kontrol ışığı yeşil renkte yandığında şarj cihazını güç kaynağından ve cihazdan ayırın. Akü şarj edildi. Yüzer tutamağın monte edilmesi Cihazı...
  • Seite 307 (Birçok havuz için ayar (varsayılan ayar) (Büyük havuzlar için ayar) (Küçük havuzlar için ayar) 1. Tespit halkasını hızlı açılan akstan uzağa doğru bastırın ve tekerleği çekin. 2. Tekerleği kilitleme mekanizmasına yerleştirin, böylelikle seçilen ayara yönelik ilgili harfe oturur. Tekerlekler ayarlandı.
  • Seite 308: Temizleme Ağızlarının Monte Edilmesi

    Temizleme ağızlarının monte edilmesi Temizleme ağızlarını ancak havuzun temizlenmesine yardımcı olabilecekleri durumlarda (örneğin bir biyofilmi gevşetmek için) takın. Zemin eğimli, pürüzlü, çok fazla kirliyse veya su sıcaklığı çok düşükse, temizleme ağızları temizleme sonucunu olumsuz etkileyebilir. 1. Temizleme ağızlarını alt kısmın tabanındaki emme kanallarına yerleştirin.
  • Seite 309: Havuzun Temizlenmesi

    Havuzun temizlenmesi Havuzunuzu temizlemeden önce aşağıdakilere dikkat edin: - İlk işletime alımdan önce ve uzun süreli kullanmama durumundan sonra cihazın iyice temizlenmesi önerilir. - Olası kapakları veya folyoları havuzdan kaldırın. - Havuzdaki engelleri (örn. merdiven) kaldırın. - Sudaki kirlerin zemine çökebilmesi için, filtre sistemini temizlikten en az bir saat önce çalıştırın.
  • Seite 310 Cihazı havuza yerleştirin ve temizliği başlatın DİKKAT! Yaralanma tehlikesi! Cihaz, havuzdaki kişileri yaralayabilir. - Cihaz sudayken havuzda kimsenin bulunmadığından emin olun. İKAZ! Cihazın pompası suyun dışında açıldığında veya kapatıldığında hasar görebilir. - Cihazı, sadece suda, su yüzeyinin altında bulunduğunda açın veya kapatın.
  • Seite 311: Cihazın Devre Dışı Bırakılması

    Cihaz havuza yerleştirildi ve gecikmeli olarak temizliğe başlıyor. Akü tamamen boşaldığında temizlik otomatik olarak duracaktır. Temizliği erken bitirmek ve cihazı kapatmak için ON/OFF şalterine basın. Cihazın devre dışı bırakılması Cihazı devre dışı bırakmak için aşağıdaki gibi hareket edin: 1. Cihazı havuzdan çıkartın ve kapatın. 2.
  • Seite 312: Temizlik

    Temizlik İKAZ! Yanlış temizlik cihazda hasara yol açabilir. - Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini temiz musluk suyu ile temizleyin. - Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. - Bıçak, sert uçlu spatula veya benzeri keskin veya metal nesneler kullanmayın. - Ürün üzerinde temizleme fırçaları kullanmayın. - Yüksek basınçlı...
  • Seite 313: Depolama

    4. Filtre ünitesini temiz musluk suyu ile iyice yıkayın. 5. Cihazı her kullanımdan sonra musluk suyu ile yıkayın ve durulayın. Cihaz temizlendi. Depolama 1. Cihazı iyice temizleyin (bkz. bölüm "Temizlik"). 2. Tüm parçaların tamamen kurumasını sağlayın. 3. Cihazı tamamen şarj edin. Kendi kendine deşarj sayesinde en geç...
  • Seite 314 Hata resmi Neden Çözüm Cihaz her noktaya ulaşamıyor. Tekerlek ayarı havuz için uygun Tekerlekleri havuza göre değil. ayarlayın. Havuzun özel bir şekli var. Tekerlekleri ayarlayın. Küçük havuzlara yönelik ayarı seçin. Havuzun su sirkülasyonu Havuzun filtre sistemini devreye alınmıştır. kapatın. Cihaz havuz duvarında Yelken, su çıkış...
  • Seite 315: Teknik Veriler

    Teknik veriler Model 061205 Akü tipi Lityum iyon Akü kapasitesi 2600 mAh Şarj süresi 3-4 saat Çalışma süresi maksimum 60 dakika Koruma türü IPX8 Çevre sıcaklığı 10 °C - 40 °C İşletim sıcaklığı (su) 10 °C - 35 °C pH değeri 7,0 - 7,4 Su tuz içeriği (tuz elektrolizi) <%0,5...
  • Seite 316: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar...
  • Seite 317 061280 - Yelken 061281 - Su çıkış ağzı 061282 - Üst kısım 061283 - Conta 061284 - Vida 3,9x25 061285 - Motor ünitesi 061286 - Vida 3,9x16 061293 - Filtre elemanı 061294 - Kir kapağı 061287 - Alt kısım 061296 - Kilitleme klipsi 061288 - Temizleme ağzı...
  • Seite 318: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk beyanı İşbu vesile ile Steinbach International GmbH, cihazın aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2017; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) AB uyumluluk beyanı tam metni, bu kılavuzun sonunda belirtilen adresten talep edilebilir.
  • Seite 319 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach VertriebsgmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverflmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Diese Anleitung auch für:

Battery basic061205

Inhaltsverzeichnis