Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Steinbach Poolrunner Battery+ Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Poolrunner Battery+:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní
návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna /
Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Schwimmbadreiniger
Poolrunner Battery+
Schwimmbadreiniger......................................... 4
de
Nettoyeur de piscine........................................49
fr
Limpiafondos de piscina.................................. 95
es
Úszómedence tisztító..................................... 140
hu
Čistič bazénu.................................................. 186
sk
Dispozitiv de curățare a piscinei................... 231
ro
Уред за почистване на басейни................ 278
bg
Pool cleaner......................................................27
en
Pulitore per piscina...........................................72
it
Čistič bazénů................................................... 1 18
cs
Čistilnik bazena..............................................163
sl
Odkurzacz basenowy...................................208
pl
Čistač bazena................................................255
hr
Yüzme havuzu temizleyicisi.......................... 302
tr

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Steinbach Poolrunner Battery+

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání / Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları Schwimmbadreiniger Poolrunner Battery+ Schwimmbadreiniger.........
  • Seite 3: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Schutzkappe Oberteil Filtereinheit Unterteil Bürste Schwimmgriff mit Nylonschnur Ladegerät Drehschalter Düse Statusanzeige Griff Ladestecker Betriebsanleitung (ohne Abbildung)
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht........................2 Lieferumfang/Geräteteile....................3 Allgemeines........................5 Zeichenerklärung......................5 Sicherheit........................6 Auspacken und Lieferumfang prüfen................10 Beschreibung.......................11 Grundeinstellungen..................... 12 Akku laden........................12 Düsen einstellen......................13 Schwimmgriff montieren....................14 Bürste montieren......................15 Bürste demontieren..................... 15 Bedienung........................15 Becken reinigen......................16 Gerät außer Betrieb nehmen..................18 Reinigung........................
  • Seite 5: Allgemeines

    Allgemeines Betriebssanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört zum Schwimmbadreiniger Poolrunner Battery+ (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 6: Sicherheit

    Lithium-Ionen-Batterien in Ausrüstung oder Lithium-Ionen-Batterien mit Ausrüstung verpackt. UN 3481 Gewicht der Verpackungseinheit. Abmessungen der Verpackungseinheit. Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die ein doppelt schutzisoliertes Gehäuse haben und somit der Schutzklasse II entsprechen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung verwendet.
  • Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Seite 8 - Stellen Sie keine Gegenstände auf das Anschlusskabel. - Graben Sie das Netzkabel nicht ein. - Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. - Knicken Sie das Anschlusskabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Kanten. - Benutzen Sie das Gerät nicht bei Gewitter.
  • Seite 9 und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben. - Gestatten Sie anderen erst dann Zugang zum Gerät, nachdem diese die Anleitung vollständig gelesen und sinngemäß verstanden haben oder über den bestimmungsgemäßen Gebrauch und damit verbundene Gefahren unterrichtet wurden.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ladegeräte Verwendung und Behandlung des Ladegerätes - Schließen Sie das Ladegerät nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Ladegerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Seite 11: Beschreibung

    - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein. WARNUNG! Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
  • Seite 12: Grundeinstellungen

    Eine optionale Bürste kann je nach Verschmutzungsgrad das Reinigungsergebnis verbessern. Wenn der Akku erschöpft ist, beendet der Schwimmbadreiniger die Reinigung. Die Statusanzeige am Oberteil gibt Auskunft über den Betriebszustand: blau leuchten Das Gerät ist eingeschaltet. blau blinken Das Gerät reinigt das Becken. blau blinken (schnell) Das Gerät ist außerhalb des Wassers.
  • Seite 13: Düsen Einstellen

    3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Gerät. 4. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. Die Ladekontrollleuchte leuchtet rot. Der Akku wird geladen. 5. Wenn die Ladekontrollleuchte grün leuchtet, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und dem Gerät. 6.
  • Seite 14: Schwimmgriff Montieren

    0°/40° (zum Abdecken einer großen Reinigungsfläche) 20°/20° (für runde Becken) Schwimmgriff montieren Montieren Sie den Schwimmgriff um das Gerät kontrolliert in das Becken zu setzen und aus dem Becken zu nehmen. 1. Führen Sie das Ende der Nylonschnur des Schwimmgriffs durch die Öse am Oberteil 2.
  • Seite 15: Bürste Montieren

    Bürste montieren Montieren Sie die Bürste nur, wenn sie bei der Beckenreinigung behilflich sein kann (z.B. zum Lösen eines Biofilms). Bei einer Neigung, Unebenheit oder zu viel Schmutz am Boden könnte sich die Bürste negativ auf das Reinigungsergebnis auswirken. 1. Drücken Sie die Bürstenleiste in die Vertiefung an der Unterseite des Unterteils...
  • Seite 16: Becken Reinigen

    Becken reinigen Beachten Sie folgendes, bevor Sie Ihr Becken reinigen: - Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung wird eine gründliche Reinigung des Geräts empfohlen. - Entfernen Sie mögliche Abdeckungen bzw. Folien vom Becken. - Entfernen Sie Hindernisse (z.B. Leiter) aus dem Becken. - Schalten Sie die Filteranlage mindestens eine Stunde vor Beginn der Reinigung ab, damit sich Verunreinigungen im Wasser am Boden absetzen können.
  • Seite 17 Gerät ins Becken setzen und Reinigung starten VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Gerät kann Personen im Becken verletzen. - Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im Becken befinden während sich das Gerät im Wasser befindet. HINWEIS! Die Pumpe des Geräts kann beschädigt werden, wenn es außerhalb des Wassers ein- oder ausgeschaltet wird.
  • Seite 18: Gerät Außer Betrieb Nehmen

    3. Stellen Sie den Drehschalter auf ON. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, sobald es vollständig in das Wasser eingetaucht ist. Die Statusanzeige leuchtet blau. 4. Lassen Sie anschließend das Gerät an der Nylonschnur des Schwimmgriffs kontrolliert zu Boden sinken. Das Gerät ist ins Becken gesetzt und startet zeitverzögert mit der Reinigung.
  • Seite 19: Reinigung

    Reinigen Sie nach jedem Betrieb das Gerät, um einen weiteren störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Reinigung HINWEIS! Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigung des Geräts führen. - Reinigen Sie die Oberfläche des Geräts nach jedem Gebrauch mit klarem Leitungswasser. - Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. - Verwenden Sie keine scharfen oder metallischen Gegenstände wie Messer, harte Spachteln oder dergleichen.
  • Seite 20: Lagerung

    3. Spülen Sie die Filtereinheit gründlich mit klarem Leitungswasser aus. 4. Spülen Sie das Gerät nach jeder Verwendung mit klarem Leitungswasser ab und aus. Das Gerät ist gereinigt. Lagerung 1. Reinigen Sie das Gerät gründlich (siehe Kapitel "Reinigung"). 2. Lassen Sie alle Teile vollständig abtrocknen. 3.
  • Seite 21 Fehlerbild Ursache Behebung Das Gerät arbeitet nicht. Es befindet sich Luft im Gerät. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie die gesamte Luft entweichen. Es befinden sich Fremdkörper Wenden Sie sich an den im Antrieb. Kundendienst. Das Gerät schwimmt auf oder Zu viel Luft im Gehäuse.
  • Seite 22: Technische Daten

    Technische Daten Modell 061013 Akkutyp Lithium Ionen Akkukapazität 6600 mAh Ladezeit 5-6 Stunden Laufzeit bis zu 120 min Schutzart IPX8 Umgebungstemperatur 10 °C - 40 °C Betriebstemperatur (Wasser) 10 °C - 35 °C pH-Wert 7,0 - 7,4 Salzgehalt Wasser (Salzelektrolyse) <...
  • Seite 23: Ersatzteile

    Ersatzteile...
  • Seite 24 061981 - Schwimmgriff 061984 - Schwingplatte 061986 - Düse 061982 - Abdeckung Antriebseinheit 061985 - Sicherungsgestänge 2 lang 061983 - Sicherungsgestänge 1 kurz 061980 - Seitenabdeckung 061987 - Motor- / Pumpeinheit mit Akku 061988 - Schutzgitter Motor- / Pumpeinheit 061990 - Filtereinsatz 061989 - Feder Filterklappe 061946 - Filterklappe 061992 - Gehäuse Unterteil...
  • Seite 25: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass das Gerät den folgenden Richtlinien entspricht: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden.
  • Seite 26: Package Contents/Components

    Package contents/components Protective cap Top part Filter unit Bottom part Brush Floating handle with nylon cord Charger Rotary switch Nozzle Status indicator Handle Charging plug Operating instructions (without illustration)
  • Seite 27 Contents Overview........................2 Package contents/components..................26 General Information....................28 Explanation of Symbols....................28 Safety.......................... 29 Unpacking and checking the package contents............33 Description........................33 Basic settings.......................34 Charging the rechargeable battery................34 Adjusting the nozzles....................35 Attaching the floating handle..................36 Attaching the brush...................... 37 Removing the brush.....................
  • Seite 28: General Information

    General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are part of the Pool Runner Battery+ pool cleaner (in the following also called "device"). It contains important information about startup and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
  • Seite 29: Safety

    Lithium ion batteries in equipment or lithium ion batteries packaged with equipment. UN 3481 Weight of the packaging unit. Dimensions of the packaging unit. Only use the charger indoors This symbol identifies devices that belong to the protection class II. Safety The following signal words are used in this user manual.
  • Seite 30 - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault. - Only connect the power cable to a grounded socket. - Only operate the device on a grounded socket secured with at least 16A.
  • Seite 31 - Only use spare parts and accessory parts supplied or recommended by the manufacturer. All warranty claims will be void when using third-party components. - Do not operate the device with an external timer or a separate remote system. NOTICE! - Never let the device run outside of the water as this can cause damage even after a short time.
  • Seite 32 WARNING! Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage. - Assign all work whose risks you cannot estimate due to insufficient personal experience to a qualified expert.
  • Seite 33: Unpacking And Checking The Package Contents

    Unpacking and checking the package contents NOTICE! Careless opening of the packaging, especially with the help of sharp or pointed objects, may cause damage to the device. - Open the packaging very carefully. - Do not penetrate the packaging with sharp or pointed objects. WARNING! Packaging materials pose a risk of suffocation! Catching your head in the packaging foil or swallowing other...
  • Seite 34: Basic Settings

    The adjustable nozzles determine the travel path and the speed of the pool cleaner. The removable filter unit filters the water and collects deposits in the pool. Depending on the degree of soiling, an optional brush can improve the cleaning result. When the rechargeable battery is drained, the pool cleaner stops cleaning.
  • Seite 35: Adjusting The Nozzles

    2. Take the protective cap off the charging plug matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Connect the charger to the device. 4. Plug the charger into a socket. The charge control indicator is lit red. The rechargeable battery is charging. 5.
  • Seite 36: Attaching The Floating Handle

    0°/30° (for most pools) 0°/40° (to cover a large cleaning area) 20°/20° (for round pools) Attaching the floating handle Attach the floating handle so you can place the device in the pool and take it out of the pool in a controlled manner.
  • Seite 37: Attaching The Brush

    1. Guide the end of the nylon cord of the floating handle through the eyelet on the top part 2. Shorten the nylon cord to a length that roughly corresponds to the depth of your pool and tie it in a knot. The floating handle is attached.
  • Seite 38: Operation

    Operation Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Do all individual parts function? - Are the accessories in perfect condition? - Are all cables in perfect condition? Do not start up a damaged device or damaged accessories.
  • Seite 39: Risk Of Injury

    2. Push the top part onto the bottom part until it has snapped into place on both sides. The filter unit is inserted. Placing the device in the pool and starting cleaning CAUTION! Risk of injury! The device can hurt persons in the pool. - Make sure no one is in the pool while the device is in the water.
  • Seite 40: Switching Off The Device

    2. Hold the device by the handle lower it slowly into the water until all the air has escaped. The device should run at a right angle to the pool wall. 3. Set the rotary switch to ON. The device switches itself on automatically as soon as it is fully immersed in the water.
  • Seite 41: Cleaning

    The status indicator blinks red once and the device switches itself off. 3. Slowly lift the device out of the water by the handle and hold it above the water surface for 10 to 15 seconds so that most of the water can flow back into the pool. 4.
  • Seite 42: Storage

    2. Take the filter unit out of the bottom part 3. Thoroughly rinse the filter unit with plain tap water. 4. Rinse the device after each use with plain tap water inside and out. The device is clean. Storage 1. Thoroughly clean the device (see section "Cleaning"). 2.
  • Seite 43 Fault description Cause Remedy The device cannot reach all The nozzle setting is not Change the setting of the spots. suitable. nozzles. The water circulation of the Switch off the filter system of pool is switched on. the pool. The device does not work and The pump is running dry.
  • Seite 44: Technical Data

    Technical data Model 061013 Type of rechargeable battery Lithium ion Rechargeable battery capacity 6600 mAh Charging time 5 to 6 hours Battery runtime up to 120 min Safety class IPX8 Ambient temperature 10 °C to 40 °C Operating temperature (water) 10 °C to 35 °C pH value 7.0 to 7.4...
  • Seite 45: Spare Parts

    Spare parts...
  • Seite 46 061981 - floating handle 061984 - vibrating plate 061986 - nozzle 061982 - drive unit cover 061985 - safety rod system 2 long 061983 - safety rod system 1 short 061980 - side cover 061987 - motor/pump unit with rechargeable battery 061988 - safety grate motor/pump unit 061990 - filter insert 061989 - spring for filter valve...
  • Seite 47: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the device meets the following directives: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) You can request the complete text of the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual.
  • Seite 48: Contenu De La Livraison / Éléments De L'appareil

    Contenu de la livraison / éléments de l’appareil Capuchon de protection Partie supérieure Unité de filtration Partie inférieure Brosse Poignée flottante avec corde en nylon Chargeur Sélecteur rotatif Buse Témoin d’état Poignée Prise de charge Notice d’utilisation (sans illustration)
  • Seite 49 Répertoire Vue d’ensemble......................2 Contenu de la livraison / éléments de l’appareil............48 Généralités........................50 Explication des symboles..................... 50 Sécurité........................51 Déballer le produit et contrôler le contenu..............56 Description........................57 Réglages de base......................57 Charger la batterie......................57 Régler les buses......................58 Installer la poignée flottante..................59 Installer la brosse......................60 Démonter la brosse......................
  • Seite 50: Généralités

    Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du nettoyeur de piscine Poolrunner Battery+ (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Seite 51: Sécurité

    Batteries au lithium-ion contenues dans l’équipement ou batteries au lithium-ion emballées avec l’équipement. UN 3481 Poids de l’unité d’emballage. Dimensions de l’unité d’emballage. Utilisez le chargeur uniquement en intérieur Ce symbole identifie les appareils électriques équipés d’un boîtier à double isolation, correspondant ainsi à la classe de protection II. Sécurité...
  • Seite 52 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT! Risque de décharge électrique! Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique. - Ne branchez le câble d’alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 53 - Tenez l’appareil et le câble de raccordement éloignés des flammes nues et des surfaces brûlantes. - Ne placez aucun objet sur le câble de raccordement. - N’enterrez pas le câble d’alimentation. - Disposez le câble de raccordement de manière à ce qu’il ne puisse pas causer de trébuchements.
  • Seite 54 personnes avec un handicap partiel, des personnes âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (par ex. des enfants d'un certain âge). La manipulation non conforme de l’appareil peut provoquer des blessures graves ou des dommages sur celui-ci. - N’autorisez pas d’autres personnes à...
  • Seite 55 manuels requis peuvent entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. - Confiez les travaux dont vous ne pouvez pas évaluer les risques en raison d’un manque d’expérience personnelle à un technicien qualifié. Consignes de sécurité complémentaires pour les chargeurs Utilisation et traitement du chargeur - Ne branchez le chargeur que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à...
  • Seite 56: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    Déballer le produit et contrôler le contenu AVIS! Une ouverture négligente de l’emballage, en particulier au moyen d’objets tranchants ou pointus, peut provoquer des dommages sur l’appareil. - Ouvrez l’emballage aussi soigneusement que possible. - N’enfoncez pas d’objets tranchants ou pointus dans l’emballage. AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage! L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion...
  • Seite 57: Description

    Description Description du nettoyeur de piscine Ce nettoyeur de piscine alimenté par batterie nettoie votre piscine remplie en mode automatique. Les buses réglables déterminent le trajet et la vitesse du nettoyeur de piscine. L’unité de filtration amovible filtre l’eau et recueille les dépôts présents dans la piscine.
  • Seite 58: Régler Les Buses

    1. Éteignez l’appareil avant le chargement. 2. Retirez le capuchon de protection la prise de charge matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Raccordez le chargeur à l’appareil. 4. Branchez le chargeur sur une prise de courant. Le témoin de charge s’allume en rouge.
  • Seite 59: Installer La Poignée Flottante

    0°/30° (adapté à la plupart des piscines) 0°/40° (pour couvrir une grande surface de nettoyage) 20°/20° (pour les piscines rondes) Installer la poignée flottante Installez la poignée flottante pour placer l’appareil dans la piscine et l’en sortir de manière contrôlée.
  • Seite 60: Installer La Brosse

    1. Passez l’extrémité de la corde en nylon de la poignée flottante dans l’anneau se trouvant sur la partie supérieure 2. Raccourcissez la corde en nylon pour obtenir une longueur approximativement égale à la profondeur de votre piscine et nouez-la. La poignée flottante est installée.
  • Seite 61: Utilisation

    Utilisation Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les différents éléments fonctionnent-ils correctement? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé.
  • Seite 62 2. Insérez la partie supérieure dans la partie inférieure jusqu’à ce qu’elle s’enclenche des deux côtés. L’unité de filtration est installée. Installer l’appareil dans la piscine et démarrer le nettoyage ATTENTION! Risque de blessure! L’appareil peut blesser les personnes se trouvant dans la piscine. - Assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve dans la piscine lorsque l’appareil est dans l’eau.
  • Seite 63: Mettre L'appareil Hors Service

    2. Tenez l’appareil par la poignée immergez-le lentement dans l’eau jusqu’à ce que l’air se soit complètement échappé. Le sens de déplacement de l’appareil doit être perpendiculaire à la paroi de la piscine. 3. Réglez le sélecteur rotatif sur ON. L’appareil s’allume automatiquement dès qu’il est complètement immergé.
  • Seite 64: Nettoyage

    Le témoin d’état clignote une fois en rouge et l’appareil s’éteint. 3. Sortez lentement l’appareil de l’eau en le soulevant par la poignée et tenez-le au- dessus de la surface de l’eau durant 10 à 15 secondes, afin que le plus gros de l’eau qu’il contient puisse s’écouler dans la piscine.
  • Seite 65: Rangement

    2. Retirez l’unité de filtration de la partie inférieure 3. Rincez soigneusement l’unité de filtration à l’eau claire du robinet. 4. Rincez l’appareil à l’eau claire du robinet après chaque utilisation. L’appareil est nettoyé. Rangement 1. Nettoyez soigneusement l’appareil (voir le chapitre «Nettoyage»). 2.
  • Seite 66 Dysfonctionnement Cause Solution L’appareil ne peut pas Le réglage des buses n’est pas Modifiez le réglage des buses. atteindre toutes les parties à adapté. nettoyer. Le système de circulation d’eau Éteignez le système de de la piscine est allumé. filtration de la piscine. L’appareil ne fonctionne pas et La pompe fonctionne à...
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle 061013 Type de batterie Lithium-ion Capacité de la batterie 6'600 mAh Temps de charge 5-6 heures Durée de fonctionnement Jusqu’à 120 min Indice de protection IPX8 Température ambiante 10 °C - 40 °C Température de fonctionnement (eau) 10 °C - 35 °C Valeur du pH 7.0 - 7.4...
  • Seite 68: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange...
  • Seite 69 061981 - Poignée flottante 061984 - Plaque oscillante 061986 - Buse 061982 - Carter de l’unité d’entraînement 061985 - Tige de sécurité 2 longue 061983 - Tige de sécurité 1 courte 061980 - Carter latéral 061987 - Unité moteur / de pompage avec batterie 061988 - Grille de protection de l’unité...
  • Seite 70: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que l’appareil est conforme aux directives suivantes: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être demandé à l’adresse indiquée à...
  • Seite 71: Dotazione/Parti Del Dispositivo

    Dotazione/Parti del dispositivo Coperchio di protezione Parte superiore Unità filtro Parte inferiore Spazzola Anello galleggiante con fune in nylon Caricabatteria Selettore a manopola Ugello Indicatore di stato Maniglia Spina di carica Manuale d’uso (senza illustrazione)
  • Seite 72 Sommario Panoramica prodotto.....................2 Dotazione/Parti del dispositivo..................71 Informazioni generali....................73 Spiegazione dei simboli....................73 Sicurezza........................74 Sconfezionamento e controllo della dotazione.............78 Descrizione........................79 Impostazioni di base....................80 Caricamento batteria....................80 Regolazione degli ugelli....................81 Montaggio dell’anello galleggiante................82 Montaggio della spazzola..................... 82 Smontaggio della spazzola....................83 Utilizzo........................83 Pulizia della vasca......................
  • Seite 73: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Il presente manuale d’uso appartiene al pulitore per piscina Poolrunner Battery + (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza.
  • Seite 74: Sicurezza

    Batterie agli ioni di litio sono in dotazione o batterie agli ioni di litio imballate con l’equipaggiamento. UN 3481 Peso dell’imballaggio. Dimensioni dell’imballaggio. Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni. Questo simbolo contraddistingue gli apparecchi elettrici che presentano un corpo con doppio isolamento di protezione, corrispondente pertanto alla classe II.
  • Seite 75 - Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente ad una presa facilmente accessibile, in modo che, in caso di guasto, questa possa essere scollegata velocemente dalla rete elettrica. - Collegare il cavo di rete solo a un contatto di sicurezza-presa con messa a terra.
  • Seite 76 - Se non utilizzate il dispositivo, lo pulite o in caso di guasto, spegnerlo sempre e distaccarlo dalla rete elettrica. - Per le riparazioni devono essere usati solo componenti che corrispondono ai dati originali dell’apparecchio. Questo dell’apparecchio contiene parti elettriche e meccaniche essenziali ai fini della protezione da fonti di pericolo.
  • Seite 77 alcol) oppure con poca esperienza e conoscenza (ad es. bambini) nelle vicinanze del dispositivo. - Non permettere di utilizzare il dispositivo ai bambini, alle persone con capacità fisiche, senso-percettive e mentali ridotte, e a chi non possiede esperienza e conoscenze sufficienti. - È...
  • Seite 78: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    - Utilizzare il caricabatteria solo al chiuso. Non utilizzarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia. - Non utilizzare mai il caricabatteria in ambienti in cui sono presenti materiali esplosivi o infiammabili. Pericolo di esplosione e di incendio. - Non poggiare mai alcun oggetto sul caricabatteria e non coprirlo mai. - Non posizionare mai il caricabatteria nelle immediate vicinanze di una fonte di calore.
  • Seite 79: Descrizione

    AVVISO! Elevato pericolo di danneggiamento se il dispositivo viene immagazzinato o trasportato senza imballaggio. - Non smaltire l’imballaggio. - In caso di danneggiamento, sostituire l’imballaggio con un’alternativa altrettanto resistente. Controllare la completezza e l’eventuale presenza di danni della fornitura 1. Aprire l’imballaggio possibilmente con cautela. 2.
  • Seite 80: Impostazioni Di Base

    spia rossa lampeggiante Il dispositivo presenta un guasto. spia rossa lampeggiante una volta Il dispositivo non si spegne. Impostazioni di base Caricamento batteria AVVERTIMENTO! Pericolo d’incendio! Se si carica a una temperatura inferiore ai 10 °C si possono avere dei danni chimici alle celle e quindi si può...
  • Seite 81: Regolazione Degli Ugelli

    6. Posizionare il coperchio di protezione sulla spina di carica La batteria è carica. Regolazione degli ugelli Le seguenti impostazioni deve essere considerate solo come indicative. Adattare queste impostazioni alle reali dimensioni e forma della vasca. 0°/30° (adatto per gran parte delle vasche) 0°/40°...
  • Seite 82: Montaggio Dell'anello Galleggiante

    20°/20° (per vasche circolari) Montaggio dell’anello galleggiante Montare l’anello galleggiante per controllare l’immersione nella vasca e il sollevamento da questa del dispositivo. 1. Inserire l’estremità della fune di nylon dell’anello galleggiante attraverso l’occhiello della parte superiore 2. Accorciare la fune di nylon in base alla lunghezza della vasca e annodarla.
  • Seite 83: Smontaggio Della Spazzola

    Smontaggio della spazzola 1. Sollevare dall’interno la linguetta di bloccaggio della barra della spazzola ed estrarre questa dalla parte inferiore 2. Rimuovere la barra della spazzola La spazzola è smontata. Utilizzo Prima dell’uso, eseguire sempre i seguenti controlli: - Vi sono danni visibili sul dispositivo? - Vi sono danni visibili sugli elementi di comando? - I singoli componenti funzionano correttamente? - Gli accessori sono in perfetto stato?
  • Seite 84: Pericolo Di Lesioni

    Inserimento dell’unità filtro 1. Inserire l’unità filtro nella parte inferiore del dispositivo. 2. Montare la parte superiore sulla parte inferiore in modo che si incastri correttamente in entrambi i lati. L’unità filtro è inserita. Immersione del dispositivo nella vasca e avvio della pulizia ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il dispositivo può...
  • Seite 85: Messa Fuori Servizio Del Dispositivo

    1. Posizionare il coperchio di protezione sulla spina di carica 2. Tenere saldamente il dispositivo dalla maniglia e immergerlo lentamente in acqua, lasciando fuoriuscire tutta l’aria. La direzione di marcia del dispositivo deve formare un angolo retto rispetto alla parete della vasca. 3.
  • Seite 86: Pulizia

    Sollevamento del dispositivo dalla vasca AVVISO! Quando la pompa del dispositivo viene accesa o spenta fuori dall’acqua, potrebbe danneggiarsi. - Accendere o spegnere il dispositivo solo quando questi si trova immerso completamente in acqua. 1. Sollevare lentamente il dispositivo verso la superficie per mezzo dell’anello galleggiante e della fune in nylon, in modo da poter poi afferrare la maniglia.
  • Seite 87: Stoccaggio

    1. Distaccare le due linguette di chiusura e sollevare la parte superiore 2. Estrarre l’unità filtro dalla parte inferiore 3. Lavare l’unità filtro accuratamente con acqua corrente. 4. Dopo l’uso, lavare sempre il dispositivo con acqua corrente pulita. Il dispositivo è pulito. Stoccaggio 1.
  • Seite 88: Ricerca Anomalie

    Ricerca anomalie Simbolo di errore Causa Soluzione Il dispositivo non si accende La batteria è scarica. Caricare la batteria. così come l’indicatore di stato. La batteria è guasta. Rivolgersi al servizio di assistenza. La spia di controllo della carica Il caricabatteria è guasto. Rivolgersi al servizio di non si accende.
  • Seite 89 Simbolo di errore Causa Soluzione L’autonomia della batteria è La circolazione dell’acqua della Spegnere l’impianto di più breve rispetto a quanto vasca è attiva. filtraggio della vasca. previsto. La temperatura dell’acqua è Utilizzare il dispositivo solo in troppo bassa. presenza delle condizioni di funzionamento ammesse.
  • Seite 90: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello 061013 Tipo di batteria Ioni di litio Capacità della batteria 6600 mAh Tempo di carica 5-6 ore Autonomia fino a 120 min Grado di protezione IPX8 Temperatura ambiente 10°C - 40°C Temperatura di esercizio (in acqua) 10°C - 35°C Valore pH 7,0 - 7,4 Contenuto salino dell’acqua (elettrolisi)
  • Seite 91: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio...
  • Seite 92 061981 - Anello galleggiante 061984 - Piastra girevole 061986 - Ugello 061982 - Coperchio unità di azionamento 061985 - Barra di sicurezza 2 lunga 061983 - Barra di sicurezza 1 corta 061980 - Copertura laterale 061987 Motore / Unità pompa con batteria 061988 - Griglia protettiva del motore / unità...
  • Seite 93: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Con la presente, Steinbach International GmbH dichiara che il dispositivo è conforme alle seguenti direttive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richieste all’indirizzo indicato alla fine di questo manuale.
  • Seite 94: Contenido Del Suministro/Piezas Del Dispositivo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Tapón protector Parte superior Unidad de filtrado Parte inferior Cepillo Asa flotante con cordón de nailon Cargador Interruptor giratorio Boquilla Indicación de estado Enchufe de carga Manual de instrucciones (no ilustrado)
  • Seite 95 Contenido Vista general......................... 2 Contenido del suministro/piezas del dispositivo............94 Información general....................96 Explicación de los signos....................96 Seguridad........................97 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro........101 Descripción........................102 Ajustes básicos......................103 Carga de la batería......................103 Ajuste de las boquillas....................104 Montaje del asa flotante.................... 105 Montaje del cepillo.....................106 Desmontaje del cepillo....................
  • Seite 96: Información General

    Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte del limpiafondos de piscina Poolrunner Battery+ (denominado en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
  • Seite 97: Seguridad

    Baterías de iones de litio en el equipamiento o baterías de iones de litio embaladas con equipamiento. UN 3481 Peso de la unidad de embalaje. Dimensiones de la unidad de embalaje. Cargador para ser utilizado en espacios cerrados solamente. Este símbolo identifica dispositivos eléctricos que tienen una carcasa con doble aislamiento y poseen, por ello, la clase de protección II.
  • Seite 98 Indicaciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar una descarga eléctrica. - Conecte el cable de red únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características.
  • Seite 99 - Mantenga el dispositivo y el cable de conexión alejados de llamas abiertas y superficies calientes. - No coloque ningún objeto sobre el cable de conexión. - No entierre el cable de red. - Tienda el cable de conexión de forma que no se pueda tropezar con él.
  • Seite 100 con capacidad física y mental reducida) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores). Un manejo inadecuado del dispositivo puede provocar lesiones graves o daños al dispositivo. - No autorice a otras personas el acceso al dispositivo hasta que hayan leído y comprendido el manual completo o hayan sido instruidos sobre el uso conforme a lo previsto y los peligros que pueden derivarse del mismo.
  • Seite 101: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    Indicaciones de seguridad adicionales para cargadores Uso y manipulación del cargador - Conecte el cargador únicamente si la tensión de red de la toma de corriente coincide con los datos indicados en la placa de características. - Conecte el cargador únicamente a una toma de corriente fácilmente accesible para poder desconectarlo rápidamente de la red en caso de avería.
  • Seite 102: Descripción

    ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar otras piezas del material de embalaje puede provocar la muerte por asfixia. Especialmente los niños y las personas con discapacidad psíquica que no pueden evaluar los riesgos debido a la falta de conocimientos y experiencia, están expuestas a una mayor posibilidad de peligro.
  • Seite 103: Ajustes Básicos

    El resultado de la limpieza puede mejorarse empleando un cepillo opcional dependiendo del grado de suciedad. El limpiafondos de piscina finaliza la limpieza cuando la batería se ha agotado. La indicación de estado de la parte superior ofrece información sobre el estado de funcionamiento: Iluminación de color azul El dispositivo está...
  • Seite 104: Ajuste De Las Boquillas

    2. Retire el tapón protector del enchufe de carga matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Conecte el cargador con el dispositivo. 4. Inserte el cargador en una toma de corriente. El testigo de control de carga se ilumina de color rojo.
  • Seite 105: Montaje Del Asa Flotante

    0 °/30 ° (apto para la mayoría de las piscinas) 0 °/40 ° (para cubrir una superficie de limpieza grande) 20 °/20 ° (para piscinas redondas) Montaje del asa flotante Monte el asa flotante para meter y sacar el dispositivo de forma controlada de la piscina. 1.
  • Seite 106: Montaje Del Cepillo

    Montaje del cepillo Monte el cepillo únicamente si puede servir de ayuda en la limpieza de la piscina (p. ej., para soltar una biopelícula). Si el fondo está inclinado, es irregular o está muy sucio, el cepillo podría tener una influencia negativa en el resultado de la limpieza. 1.
  • Seite 107: Limpieza De La Piscina

    Limpieza de la piscina Antes de limpiar la piscina, tenga en cuenta lo siguiente: - Recomendamos someter el dispositivo a una limpieza a fondo antes de la primera puesta en marcha y si no se ha usado durante mucho tiempo. - Retire las cubiertas o láminas que pudiera haber en la piscina.
  • Seite 108: Peligro De Lesiones

    Colocación del dispositivo en la piscina e inicio de la limpieza ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! El dispositivo puede provocar lesiones a personas dentro de la piscina. - Asegúrese de que en la piscina no haya nadie mientras el dispositivo esté en el agua. ¡AVISO! La bomba del dispositivo puede sufrir daños si se enciende o se apaga fuera del agua.
  • Seite 109: Puesta Fuera De Servicio Del Dispositivo

    3. Ajuste el interruptor giratorio a ON. El dispositivo se enciende automáticamente en cuanto se haya sumergido por completo en agua. La indicación de estado se ilumina de color azul. 4. A continuación deje que el dispositivo se hunda de forma controlada hasta el fondo de la piscina empleando el cordón de nailon del asa flotante.
  • Seite 110: Limpieza

    Limpie el dispositivo después de cada uso para garantizar que siga funcionando sin averías. Limpieza ¡AVISO! Una limpieza inadecuada puede causar daños en el dispositivo. - Limpie la superficie del dispositivo después de cada uso con agua del grifo limpia. - No use detergentes agresivos.
  • Seite 111: Almacenamiento

    3. Enjuague bien la unidad de filtrado con agua del grifo limpia. 4. Lave y enjuague el dispositivo después de cada uso con agua del grifo limpia. El dispositivo se ha limpiado. Almacenamiento 1. Limpie bien el dispositivo (véase el capítulo «Limpieza»). 2.
  • Seite 112 Descripción del fallo Causa Subsanación El dispositivo no trabaja. En el dispositivo hay aire. Apague el dispositivo y deje salir todo el aire. Hay cuerpos extraños en el Póngase en contacto con el accionamiento. servicio de atención al cliente. El dispositivo flota o gira en En la carcasa hay demasiado Deje salir todo el aire.
  • Seite 113: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Modelo 061013 Tipo de batería Iones de litio Capacidad de la batería 6600 mAh Duración de la carga 5-6 horas Tiempo de ejecución hasta 120 min Grado de protección IPX8 Temperatura ambiente 10 °C - 40 °C Temperatura de funcionamiento (agua) 10 °C - 35 °C Valor pH 7,0 - 7,4...
  • Seite 114: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto...
  • Seite 115 061981 - asa flotante 061984 - placa oscilante 061986 - boquilla 061982 - cubierta de la unidad de accionamiento 061985 - varillaje de seguridad 2 largo 061983 - varillaje de seguridad 1 corto 061980 - cubierta lateral 061987 - unidad de motor / unidad de bomba con batería 061988 - rejilla de protección de unidad de motor/bomba 061990 - elemento filtrante 061989 - muelle de tapa del filtro...
  • Seite 116: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Por la presente, Steinbach International GmbH declara que el dispositivo cumple con las siguientes directivas: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) El texto completo de la declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección que aparece al final de este manual.
  • Seite 117: Rozsah Dodávky / Části Zařízení

    Rozsah dodávky / části zařízení Ochranný kryt Horní díl Filtrační jednotka Spodní díl Kartáč Plovoucí madlo s nylonovou šňůrou Nabíječka Otočný přepínač Tryska Stavová kontrolka Madlo Nabíjecí konektor Návod k obsluze (bez obrázku)
  • Seite 118 Obsah Přehled......................... 2 Rozsah dodávky / části zařízení..................117 Obecně........................119 Vysvětlení značek...................... 119 Bezpečnost........................ 120 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky............... 124 Popis......................... 125 Základní nastavení.....................125 Nabíjení baterie......................125 Nastavení trysek......................126 Namontujte plovoucí madlo..................127 Montáž kartáče......................128 Demontáž kartáče...................... 128 Obsluha........................129 Čištění...
  • Seite 119: Obecně

    Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze je součástí čističe bazénů Poolrunner Battery+ (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní...
  • Seite 120: Bezpečnost

    Hmotnost balicí jednotky. Rozměry balicí jednotky. Nabíječku používejte pouze v interiérech Tento symbol označuje elektrické přístroje, které mají kryt s dvojitou ochrannou izolací, a tudíž odpovídají třídě ochrany II. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou použita následující signální slova. Tento signální...
  • Seite 121 - Síťový kabel připojujte pouze k uzemněné zásuvce s ochranným vodičem. - Používejte přístroj jen s připojením k zásuvce s ochranným vodičem s jištěním alespoň 16 A. - Přístroj musí být napájen přes ochranný vypínač proti chybnému proudu s domezovacím chybovým proudem max. 30 mA. - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná...
  • Seite 122 - Používejte pouze náhradní díly a příslušenství dodané nebo doporučené výrobcem. Při použití cizích dílů dojde k okamžitému zániku záruky. - Neprovozujte přístroj s externím časovačem ani se zvláštním dálkovým ovládáním. UPOZORNĚNÍ! - Nenechávejte přístroj nikdy v chodu mimo vodu, protože již po krátké...
  • Seite 123 VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění při nedostatečné kvalifikaci! Nedostatečné zkušenosti nebo zručnost při zacházení s potřebnými nástroji a chybějící znalosti místních a normativních ustanovení pro potřebné řemeslné práce mohou mít za následek těžká zranění nebo materiální škody. - Veškerými pracemi, jejichž rizika neumíte posoudit dostatečnými osobními znalostmi, pověřte kvalifikovaného odborníka.
  • Seite 124: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky UPOZORNĚNÍ! Nechtěné otevření obalu, především pomocí ostrých nebo špičatých předmětů, může mít za následek poškození přístroje. - Obal otvírejte co nejopatrněji. - Nesnažte se dostat do obalu pomocí ostrých nebo špičatých předmětů. VAROVÁNÍ! Nebezpečí udušení obalovým materiálem! Uvíznutí...
  • Seite 125: Popis

    Popis Popis čističe bazénů Baterií poháněný čistič bazénů vyčistí váš naplněný bazén v automatickém provozním režimu. Nastavitelné trysky určují dráhu pojezdu a rychlost čističe bazénů. Odnímatelná filtrační jednotka filtruje vodu a sbírá usazeniny ze dna. Volitelný kartáč může podle stupně znečištění zlepšit výsledek čištění. Je-li baterie vybita, čistič...
  • Seite 126: Nastavení Trysek

    2. Sejměte ochranný kryt z nabíjecí zástrčky matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Připojte nabíječku k přístroji. 4. Zapojte nabíječku do zásuvky. Kontrolka nabíjení svítí červeně. Baterie se nabíjí. 5. Když nabíjecí kontrolka svítí zeleně, odpojte nabíječku od napájení a od přístroje.
  • Seite 127: Namontujte Plovoucí Madlo

    0°/30° (vyhovuje většině bazénů) 0°/40° (pro zakrytí velké plochy čištění) 20°/20° (pro okrouhlé bazény) Namontujte plovoucí madlo Namontujte plovoucí madlo pro kontrolované spouštění přístroje do bazénu a jeho vyjímání z bazénu.
  • Seite 128: Montáž Kartáče

    1. Veďte konec nylonové šňůry plovoucího madla skrz oko na horním dílu 2. Zkraťte nylonovou šňůru zhruba na délku odpovídající hloubce vašeho bazénu a zauzlujte ji. Plovoucí madlo je namontováno. Montáž kartáče Kartáč namontujte jen tehdy, když může být užitečný při čištění bazénu (např. pro uvolnění...
  • Seite 129: Obsluha

    Obsluha Před každým použitím zkontrolujte: - Vykazuje přístroj viditelná poškození? - Vykazují ovládací prvky viditelná poškození? - Je zajištěna funkčnost jednotlivých dílů? - Je příslušenství v bezvadném stavu? - Jsou všechny kabely v bezvadném stavu? Poškozený přístroj nebo příslušenství neuvádějte do provozu. Nechte jej zkontrolovat a opravit výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem, popř.
  • Seite 130: Nebezpečí Úrazu

    2. Vložte horní díl do spodního dílu až tento na obou stranách zapadne. Filtrační jednotka je vložena. Vložte přístroj do bazénu a spusťte čištění POZOR! Nebezpečí úrazu! Přístroj může způsobit zranění osob v bazénu. - Zajistěte, aby se v bazénu nenacházely žádné osoby, když je přístroj ve vodě.
  • Seite 131: Vypnutí Přístroje

    2. Držte přístroj pevně za madlo pomalu jej ponořte do vody, dokud z něho zcela neunikne vzduch. Směr pohybu přístroje by přitom měl být v pravém úhlu ke stěně bazénu. 3. Nastavte otočný přepínač do polohy Přístroj se automaticky zapne, jakmile se zcela ponoří...
  • Seite 132: Čištění

    Stavová kontrolka blikne jednou červeně a přístroj se vypne. 3. Vyzdvihněte přístroj za madlo pomalu z vody ven a držte jej 10–15 sekund nad hladinou aby většina vody mohla vytéct do bazénu. 4. Postavte přístroj vedle bazénu. Přístroj je vyzdvihnut z bazénu. Po každém provozování...
  • Seite 133: Skladování

    2. Vyjměte filtrační jednotku spodního dílu 3. Pečlivě vypláchněte filtrační jednotku čistou vodou z vodovodu. 4. Vypláchněte přístroj po každém použití čistou vodou z vodovodu. Přístroj je vyčištěný. Skladování 1. Přístroj důkladně vyčistěte (viz kapitola „Čištění“). 2. Nechte všechny díly zcela oschnout. 3.
  • Seite 134 Projev chyby Příčina Odstranění Přístroj nedosáhne do všech Nastavení trysek je Změňte nastavení trysek. míst. nevyhovující. Vodní cirkulace bazénu je Vypněte filtrační zařízení zapnuta. bazénu. Přístroj nefunguje a stavová Čerpadlo běží na sucho. Přístroj zapínejte až ve vodě. kontrolka bliká modře. Přístroj nefunguje.
  • Seite 135: Technické Údaje

    Technické údaje Model 061013 Typ baterie Lithium-iontová Kapacita baterie 6600 mAh Doba nabíjení 5–6 hodin Doba provozu až 120 min Stupeň krytí IPX8 Okolní teplota 10 °C až 40 °C Provozní teplota (voda) 10 °C až 35 °C hodnota pH 7,0–7,4 Obsah soli ve vodě...
  • Seite 136: Náhradní Díly

    Náhradní díly...
  • Seite 137 061981 - plovoucí madlo 061984 - kmitací deska 061986 - tryska 061982 - kryt pohonné jednotky 061985 - pojistná tyčová konstrukce 2 dlouhá 061983 - pojistná tyčová konstrukce 1 krátká 061980 - boční kryt 061987 - motorová/čerpací jednotka s baterií 061988 - ochranná...
  • Seite 138: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá následujícím směrnicím: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Úplný text prohlášení o shodě pro EU si můžete vyžádat na adrese uvedené na konci tohoto návodu.
  • Seite 139: A Szállítás Terjedelme / A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme / A készülék részei Védősapka Felső rész Szűrő egység Alsó rész Kefe Úszófogantyú zsinórral Töltőkészülék Forgókapcsoló Fúvóka Státusz kijelző Fogantyú Töltő dugó Használati útmutató (kép nélkül)
  • Seite 140 Tartalom Áttekintés........................2 A szállítás terjedelme / A készülék részei..............139 Általános tudnivalók....................141 Jelmagyarázat......................141 Biztonság........................142 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése........146 Leírás.........................147 Alapbeállítások......................148 Akkumulátor töltése....................148 Fúvókák beállítása...................... 149 Úszófogantyú felszerelése..................150 Kefe felszerelése......................150 Kefe leszerelése......................151 Használat........................151 A medence tisztítása....................
  • Seite 141: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése A használati útmutató a Poolrunner Battery+ úszómedence tisztítóhoz tartozik (a továbbiakban úgy is mint „készülék”). Fontos információkat tartalmaz a termék üzembe helyezésével és kezelésével kapcsolatban. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Seite 142: Biztonság

    Lítium-ion-akkumulátor felszerelve vagy lítium-ion-akkumulátor a csomagba helyezve. UN 3481 A csomagolási egység súlya. A csomagolási egység méretei. A töltőkészüléket csak beltéren használja. Az itt látható jellel ellátott termékek a II. érintésvédelmi osztályba tartoznak. Biztonság Az alábbi jelzőszavakat használjuk ebben a használati útmutatóban. Ez a figyelmeztető...
  • Seite 143 - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhető konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról. - A hálózati tápkábelt csak földelt konnektorba csatlakoztassa. - A készüléket csak olyan érintésvédelemmel ellátott konnektorról használja, ami legalább 16A-re biztosított. - A készüléket el kell látni egy maximum 30 mA névleges maradványáramú...
  • Seite 144 - Javításánál csak olyan alkatrészeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti készülékadatoknak. A eszköz olyan elektromos és mechanikus részegységek találhatóak, melyek nélkülözhetetlenek a veszélyforrások elleni védelemhez. - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény.
  • Seite 145 rendelkező személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. tapasztalat és szaktudás nélküli személyeket a készülékkel dolgozni. - Ne hagyja, hogy a termék tisztítását vagy felhasználói karbantartását gyermekek végezzék.
  • Seite 146: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    - Védje a töltőkészüléket mindenféle nedvességtől. - A töltőkészüléket csak beltérben használja. Soha ne üzemeltesse nedves helyiségben vagy esőben. - Soha ne használja a töltőkészüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. Tűz- és robbanásveszély áll fenn. - Ne helyezzen tárgyakat a töltőkészülékre és ne fedje azt le. - Ne állítsa a töltőkészüléket hőforrás közelébe.
  • Seite 147: Leírás

    ÉRTESÍTÉS! A készülék csomagolás nélküli tárolás vagy szállítás közben megnövekedett károsodásveszélynek van kitéve. - Ne dobja ki a csomagolást. - A sérült csomagolást helyettesítse legalább azonos értékű edénnyel. Ellenőrizze a szállítás terjedelmét, hogy teljes-e, és hogy nem károsodott-e. 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást. 2.
  • Seite 148: Alapbeállítások

    piros fény A készülék befejezte a tisztítást. piros villogás A készülék üzemzavart észlelt. piros villogás (egyszeri) A készülék kikapcsol. Alapbeállítások Akkumulátor töltése FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély! 10 °C alatti hőmérsékleten való töltés a cellák kémiai károsodásához és tűzhöz vezethet. - Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse. 1.
  • Seite 149: Fúvókák Beállítása

    6. Helyezze vissza a töltő dugó védősapkáját Az akkumulátor fel van töltve. Fúvókák beállítása A következő beállítások a gyártó ajánlásai. Az alapbeállításokat a medence tényleges jellemzőihez kell igazítani. 0 °/30 ° (a legtöbb medencéhez megfelelő) 0 °/40 ° (nagy tisztítási felület lefedéséhez)
  • Seite 150: Úszófogantyú Felszerelése

    20 °/20 ° (kerek medencéhez) Úszófogantyú felszerelése Szerelje fel az úszófogantyút, hogy a készüléket biztonságosan a medencébe tudja helyezni és onnan kivenni. 1. Vezesse át az úszófogantyú zsinórjának végét a felső részen látható hurkon 2. Rövidítse le a zsinórt olyan hosszúságúra, ami nagyjából megfelel a medence mélységének, és kössön rá...
  • Seite 151: Kefe Leszerelése

    Kefe leszerelése 1. Oldja ki a kefesín kampóját a belső oldalról, és egyidejűleg nyomja ki a kefesínt az alsó részből 2. Vegye le a kefesínt A kefe ezzel le van szerelve. Használat Minden használatba vétel előtt ellenőrizze a következőket: - Vannak a készüléken látható sérülések? - Vannak a kezelőegységeken látható...
  • Seite 152 Szűrő egység behelyezése 1. Helyezze be a szűrő egységet az alsó részbe 2. Helyezze be a felső részt az alsó részbe , amíg az egyértelműen bekattan. A szűrő egységet ezzel behelyezte. Készülék behelyezése a medencébe és a tisztítás indítása VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A készülék a medencében tartózkodó...
  • Seite 153: Készülék Használaton Kívül Helyezése

    1. Helyezze vissza a töltő dugó védősapkáját 2. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál fogva és lassan engedje a vízbe, amíg a levegő teljesen távozik belőle. A készülék futásiránya a medence falára derékszögben legyen. 3. A forgókapcsolót állítsa ON állásba. A készülék automatikusan bekapcsol, amint teljesen a víz alá...
  • Seite 154: Tisztítás

    Készülék kiemelése a medencéből ÉRTESÍTÉS! A készülék szivattyúja károsodhat, ha a vízen kívül kapcsolják be- vagy ki. - A készüléket csak akkor kapcsolja be vagy ki, ha az a vízben, a vízfelszín alatt helyezkedik el. 1. A készüléket az úszófogantyú és a zsinór segítségével húzza lassan a vízfelszín felé, amíg el tudja érni a fogantyút.
  • Seite 155: Tárolás

    1. Húzza szét a két kattanózárat és emelje le a felső részt 2. Vegye ki a szűrő egységet az alsó részből 3. Öblítse át a szűrő egységet alaposan tiszta csapvízzel. 4. Öblítse le és ki a készüléket minden használat után tiszta csapvízzel. A készülék ezzel meg van tisztítva.
  • Seite 156: Hibakeresés

    Hibakeresés Hibakép Elhárítás A készüléket nem lehet Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. bekapcsolni és a státusz kijelző Az akkumulátor Forduljon az nem világít. meghibásodott. ügyfélszolgálathoz. A töltést ellenőrző lámpa nem A töltőkészülék Forduljon az világít. meghibásodott. ügyfélszolgálathoz. A készülék nem működik és a A készülék üzemzavart észlelt.
  • Seite 157 Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz.
  • Seite 158: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell 061013 Akkumulátor típus Lítium-ion Akkumulátor kapacitása 6600 mAh Töltési idő 5-6 óra Üzemidő max. 120 perc Védettségi típus IPX8 Környezeti hőmérséklet 10 °C - 40 °C Üzemi hőmérséklet (víz) 10 °C - 35 °C PH-érték 7,0 - 7,4 Víz sótartalom (sóelektrolízis) <...
  • Seite 159: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek...
  • Seite 160 061981 - úszó fogantyú 061984 - lengő lemez 061986 - fúvóka 061982 - meghajtó egység fedél 061985 - 2-es biztosító pálca hosszú 061983 - 1-es biztosító pálca rövid 061980 - oldalborítás 061987 - motor- / akkumulátoros szivattyú egység 061988 - motor- / szivattyú egység védőrács 061990 - szűrő...
  • Seite 161: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat A Steinbach International GmbH ezúton igazolja, hogy a készülék megfelel a következő irányelveknek: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Az EU-Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az útmutató végén feltüntetett címen kikérhető.
  • Seite 162: Vsebina Dostave/Deli Izdelka

    Vsebina dostave/deli izdelka Zaščitni pokrov Zgornji del Filtrska enota Spodnji del Krtača Plavajoči ročaj z najlonsko vrvico Polnilnik Vrtljivo stikalo Šoba Prikaz statusa Ročaj Polnilni vtič Navodila za uporabo (brez skice)
  • Seite 163 Kazalo Pregled..........................2 Vsebina dostave/deli izdelka..................162 Splošno........................164 Razlaga znakov......................164 Varnost........................165 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..............169 Opis...........................171 Osnovne nastavitve....................171 Polnjenje akumulatorja....................171 Nastavitev šob......................173 Namestitev plavajočega ročaja................... 174 Montaža krtače......................174 Demontaža krtače...................... 174 Upravljanje........................175 Čiščenje bazena......................175 Umik izdelka iz uporabe....................177 Čiščenje........................
  • Seite 164: Splošno

    Splošno Navodila za uporabo preberite in jih shranite Ta navodila za uporabo pripadajo čistilniku bazena Poolrunner Battery+ (v nadaljevanju imenovanemu tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Preden izdelek vstavite, temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Seite 165: Varnost

    Litij-ionske baterije v opremi ali litij-ionske baterije pakirane z opremo. UN 3481 Teža pakiranja. Mere pakiranja. Polnilec služi le za uporabo v notranjih prostorih. Ta oznaka označuje električne naprave, ki imajo dvojno izolacijo ohišja in tako ustrezajo zaščiti razreda II. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Seite 166 - Električni kabel priključite samo v dobro dostopno vtičnico, da ga lahko v primeru motnje hitro izklopite iz električnega napajanja. - Električni kabel priključite le na ozemljeno varnostno vtičnico. - Izdelek priključite izključno na vtičnico z zaščitnim vodnikom, zaščitenim z najmanj 16 A. - Izdelek morate priključiti prek naprave na preostali (diferenčni) tok, pri kateri nazivni preostali tok ne znaša več...
  • Seite 167 - Pri popravilih smete uporabiti le takšne dele, ki ustrezajo prvotnim podatki o napravi. V tej naprava so električni in mehanski deli, ki so nujni za zaščito pred viri nevarnosti. - Uporabljajte zgolj nadomestne dele in pripomočke, ki jih je dobavil ali priporočil proizvajalec.
  • Seite 168 - Nikoli ne dovolite, da bi izdelek uporabljali otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in znanja. - Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati vzdrževalnih del. - Otroci se z izdelkom ali s priključno napeljavo ne smejo igrati. - Naprave ne uporabljajte v slabšem stanju (npr.
  • Seite 169: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    - Na polnilnik ne postavljajte predmetov in ga ne prekrivajte. - Polnilnika ne postavite v bližini vira toplote. - Redno preverjajte polnilnik, ali je poškodovan. - Poškodovan polnilnik uporabljajte šele po izvedenem popravilu. - Polnilnika se ne sme razstavljati. Popravila sme izvesti samo odobrena tehnična služba za pomoč...
  • Seite 170 - Embalažo v primeru poškodbe nadomestite z enakovredno embalažo. Preverjanje celovitosti in nepoškodovanosti vsebine dostave 1. Embalažo previdno odprite. 2. Iz nje vzemite vse dele. 3. Preverite celovitost vsebine dostave. 4. Preverite, ali je kakšen del vsebine dostave poškodovan.
  • Seite 171: Opis

    Opis Opis čistilnika bazena Čistilnik bazena na akumulatorski pogon samodejno očisti vaš z vodo napolnjen bazen. Nastavljive šobe določajo smer poti in hitrost čistilnika bazena. Odstranljiva filtrska enota filtrira vodo in z dna pobira obloge. Z izbirno krtačko je mogoče glede na stopnjo onesnaženja izboljšati rezultat čiščenja. Če je akumulator izpraznjen, čistilnik bazena konča čiščenje.
  • Seite 172 2. Zaščitni pokrov odstranite s polnilnega vtiča matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Polnilnik priključite v izdelek. 4. Polnilnik priključite v električno vtičnico. Kontrolna lučka za napolnjenost sveti rdeče. Akumulator se polni. 5. Če nadzorna lučka za polnjenje sveti zeleno, polnilnik izklopite iz električnega napajanja in izdelka.
  • Seite 173: Nastavitev Šob

    Nastavitev šob Priporočene so naslednje nastavitve. Te osnovne nastavitve prilagodite dejanskemu stanju vašega bazena. 0°/30° (primerno za večino bazenov) 0°/40° (za pokrivanje velike čistilne površine) 20°/20° (za okrogle bazene)
  • Seite 174: Namestitev Plavajočega Ročaja

    Namestitev plavajočega ročaja Plavajoči ročaj namestite zato, da izdelek nadzorovano potopite v bazen in ga vzamete iz njega. 1. Konec najlonske vrvice plavajočega ročaja vstavite skozi uho na zgornjem delu 2. Vrvico skrajšajte na dolžino, ki ustreza globini vašega bazena in jo privežite. Plavajoči ročaj je zdaj nameščen.
  • Seite 175: Upravljanje

    Upravljanje Pred vsako uporabo preverite: - So na izdelku vidne poškodbe? - So na krmilnih elementih vidne poškodbe? - Ali posamični deli delujejo? - So pripomočki v brezhibnem stanju? - So vse cevne povezave v brezhibnem stanju? Poškodovanega izdelka ali pripomočkov ne uporabljajte. Preveri in popravi naj ju proizvajalec ali njegova služba za pomoč...
  • Seite 176: Nevarnost Telesnih Poškodb

    2. Zgornji del namestite v spodnjega da se zaskoči na obeh straneh. Filtrska enota je vstavljena. Postavitev izdelka v bazen in začetek čiščenja POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Izdelek lahko poškoduje osebe v bazenu. - Poskrbite, da v bazenu ni nikogar, ko je izdelek v vodi. OBVESTILO! Črpalka izdelka se lahko poškoduje, če ga vklopite ali izklopite zunaj vode.
  • Seite 177: Umik Izdelka Iz Uporabe

    2. Izdelek trdno primite za ročaj in ga počasi potapljajte v vodo, dokler se iz njega zrak popolnoma ne izloči. Smer pomikanja izdelka mora pri tem biti pravokotna glede na steno bazena. 3. Vrtljivo stikalo preklopite v položaj Izdelek se samodejno vklopi, takoj ko je v celoti potopljen v vodo.
  • Seite 178: Čiščenje

    3. Nato izdelek za ročaj počasi dvignite iz vode in ga približno 10–15 sekund držite nad vodno gladino, da lahko večji del vode iz njega steče nazaj v bazen. 4. Izdelek postavite ob bazen. Izdelek je dvignjen iz bazena. Po vsaki uporabi izdelek očistite, s čimer poskrbite za nadaljnjo brezhibno uporabo.
  • Seite 179: Shranjevanje

    3. Filtrsko enoto temeljito izperite s čisto vodo iz pipe. 4. Izdelek po vsaki uporabi izperite s čisto vodo iz pipe. Izdelek je očiščen. Shranjevanje 1. Izdelek temeljito očistite (glejte poglavje »Čiščenje«). 2. Pustite, da se vsi deli popolnoma posušijo. 3.
  • Seite 180 Prikaz napake Vzrok Odpravljanje težave Izdelek ne deluje. V izdelku je zrak. Izdelek izklopite in pustite, da se iz njega izloči ves zrak. V pogonu so tujki. Obrnite se na službo za pomoč uporabnikom. Izdelek se je dvignil na V ohišju je preveč zraka. Poskrbite, da se iz njega izloči površino oziroma se na dnu ves zrak.
  • Seite 181: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model 061013 Vrsta akumulatorja litij-ionski Zmogljivost akumulatorja 6600 mAh Čas polnjenja 5–6 ur Čas delovanja do 120 min Stopnja zaščite IPX8 Okoljska temperatura 10 °C–40 °C Delovna temperatura (voda) 10 °C–35 °C Vrednost pH 7,0 - 7,4 Vsebnost soli v vodi (elektroliza soli) <...
  • Seite 182: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli...
  • Seite 183 061981 – Plavajoči ročaj 061984 – Nihajna plošča 061986 – Šoba 061982 – Pokrov pogonske enote 061985 – Varnostni palici, 2 dolgi 061983 – Varnostna palica, 1 kratka 061980 – Stranski pokrov 061987 – Enota motorja/črpalke z akumulatorjem 061988 – Zaščitna mreža enote motorja/črpalke 061990 –...
  • Seite 184: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti S tem podjetje Steinbach International GmbH izjavlja, da naprava izpolnjuje naslednje Direktive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) celotno besedilo izjave o skladnosti EU lahko zahtevate na naslovu, navedenem na koncu teh navodil.
  • Seite 185: Rozsah Dodávky/Časti Zariadenia

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Ochranná krytka Horný diel Filtračná jednotka Spodný diel Kefa Plávajúca rukoväť s nylonovou šnúrkou Nabíjačka Otočný spínač Dýza Indikátor stavu Rukoväť Nabíjačka Návod na obsluhu (bez obrázkov)
  • Seite 186 Obsah Prehľad......................... 2 Rozsah dodávky/časti zariadenia................185 Všeobecné informácie....................187 Vysvetlenie znakov....................187 Bezpečnosť........................ 188 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky...............192 Popis......................... 193 Základné nastavenia....................194 Nabite akumulátora....................194 Nastavenie dýz......................195 Montáž plávajúcej rukoväti..................196 Montáž kefy........................ 196 Demontáž kefy......................196 Obsluha........................197 Čistenie bazéna......................197 Vyradenie zariadenia z prevádzky................
  • Seite 187: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Prečítajte si a uschovajte návod na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k čističu bazénu Poolrunner Battery+ (ďalej nazývaný aj „Zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Skôr, ako zariadenie použijete, si dôkladne prečítajte návod na obsluhu, predovšetkým bezpečnostné...
  • Seite 188: Bezpečnosť

    Lítium-iónové batérie zabalené vo výbave alebo lítium-iónové batérie zabalené s výbavou. UN 3481 Hmotnosť obalovej jednotky. Rozmery obalovej jednotky. Používajte nabíjačku iba vo vnútorných priestoroch Tento symbol označuje elektrické zariadenia, ktoré majú kryt s dvojitou ochrannou izoláciou, a tým zodpovedajú triede ochrany II. Bezpečnosť...
  • Seite 189 Všeobecné bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Chybná elektrická inštalácia a príliš vysoké sieťové napätie môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. - Sieťový kábel pripájajte iba vtedy, keď sa sieťové napätie zásuvky zhoduje s údajom na typovom štítku. - Pripájajte sieťový kábel iba na dobre prístupnú zásuvku, aby bolo možné...
  • Seite 190 - Pripájací kábel naťahujte tak, aby oň nikto nezakopával. - Nelámte pripájací kábel ani ho neklaďte na ostré hrany. - Nepoužívajte zariadenie pri búrke. Vypnite ho a vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky. - Keď zariadenie nepoužívate, čistíte ho alebo keď sa vyskytne porucha, vždy vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete.
  • Seite 191 o použití v súlade s predpísaným účelom a o súvisiacich nebezpečenstvách. - Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napr. deti alebo opité osoby), alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí (napr. deti) nikdy nenechávajte bez dohľadu v blízkosti zariadenia. - Nikdy nedovoľte používať...
  • Seite 192: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    - Používajte nabíjačku iba vo vnútorných priestoroch. Neprevádzkujte ju vo vlhkých priestoroch ani v daždi. - Nikdy nepoužívajte nabíjačku v prostrediach s výbušnými alebo zápalnými materiálmi. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. - Na nabíjačku neklaďte žiadne predmety a nezakrývajte nabíjačku. - Nedávajte nabíjačku do blízkosti tepelného zdroja.
  • Seite 193: Popis

    POZNÁMKA! V prípade skladovania alebo prepravy nezabaleného zariadenia hrozí zvýšené nebezpečenstvo poškodenia. - Obal nelikvidujte. - Poškodený obal vymeňte minimálne za ekvivalentnú nádobu. Kontrola úplnosti a prípadných poškodení dodávky 1. Obal opatrne otvorte. 2. Z obalu vyberte všetky časti. 3. Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. 4.
  • Seite 194: Základné Nastavenia

    Základné nastavenia Nabite akumulátora VAROVANIE! Nebezpečenstvo požiaru! Nabíjanie pri teplote pod 10 °C vedie k chemickému poškodeniu bunky a môže viesť k požiaru. - Nabíjajte akumulátor pri izbovej teplote. 1. Pred nabíjaním vypnite zariadenie. 2. Odoberte ochrannú krytku z nabíjačky matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3.
  • Seite 195: Nastavenie Dýz

    Nastavenie dýz Nasledujúce nastavenia sú odporúčania. Prispôsobte tieto základné nastavenia skutočnej kvalite vášho bazéna. 0°/30° (vhodné pre väčšinu bazénov) 0°/40° (na pokrytie väčšej čistiacej plochy) 20°/20° (pre okrúhle bazény)
  • Seite 196: Montáž Plávajúcej Rukoväti

    Montáž plávajúcej rukoväti Namontujte plávajúcu rukoväť, aby ste mohli zariadenie kontrolovane ponárať do bazéna a vyberať z bazéna. 1. Preveďte koniec nylonovej šnúrky plávajúcej rukoväti cez očko na hornom diele 2. Skráťte nylonovú šnúrku na dĺžku, ktorá približne zodpovedá hĺbke vášho bazéna a zauzlite ju.
  • Seite 197: Obsluha

    Obsluha Pred každým použitím skontrolujte nasledujúce body: - Sú rozpoznateľné škody na zariadení? - Sú rozpoznateľné škody na ovládacích prvkoch? - Je stanovená funkcia jednotlivých dielov? - Je príslušenstvo v bezchybnom stave? - Sú všetky vedenia v bezchybnom stave? Neuvádzajte do prevádzky poškodené zariadenie alebo príslušenstvo. Nechajte ho skontrolovať...
  • Seite 198 2. Nasaďte horný diel do spodného dielu , kým nebude na obidvoch stranách zapadnutý. Filtračná jednotka je nasadená. Ponorenie zariadenia do bazéna a spustenie čistenia UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo zranenia! Zariadenie môže zraniť osoby nachádzajúce sa v bazéne. - Ubezpečte sa, že kým sa zariadenie nachádza vo vode, nie sú prítomné...
  • Seite 199: Vyradenie Zariadenia Z Prevádzky

    2. Podržte zariadenie za rukoväť a pomaly ho ponorte do vody, kým úplne neunikne vzduch. Smer chodu zariadenia by pritom mal byť v pravom uhle k stene bazéna. 3. Nastavte otočný spínač na ON. Zariadenie sa automaticky zapne, keď sa úplne ponorí...
  • Seite 200: Čistenie

    Indikátor stavu jednorazovo bliká načerveno a zariadenie sa vypne. 3. Zdvihnite zariadenie za rukoväť pomaly z vody a držte ho asi 10 – 15 sekúnd nad hladinou vody, aby odtiekla väčšina vody do bazéna. 4. Postavte zariadenie vedľa bazéna. Zariadenie je z bazéna zdvihnuté. Na zaručenie ďalšej bezporuchovej prevádzky vyčistite zariadenie po každej prevádzke.
  • Seite 201: Skladovanie

    2. Odoberte filtračnú jednotku spodného dielu 3. Poriadne vypláchnite filtračnú jednotku čistou vodou z vodovodu. 4. Opláchnite a vypláchnite zariadenie po každom použití čistou vodou z vodovodu. Zariadenie je vyčistené. Skladovanie 1. Poriadne vyčistite zariadenie (pozri kapitolu „Čistenie“). 2. Nechajte všetky diely úplne uschnúť. 3.
  • Seite 202 Obrazovka chyby Príčina Odstránenie Zariadenie nesiaha do všetkých Nastavenie dýz je nevhodné. Upravte nastavenie dýz. miest. Obvod vody bazéna je zapnutý. Vypnite filtračné zariadenie bazéna. Zariadenie nefunguje Čerpadlo nechajte bežať Zariadenie zapínajte až vo a indikátor stavu bliká nasucho. vode. namodro.
  • Seite 203: Technické Údaje

    Technické údaje Model 061013 Typ akumulátora Lítium-iónový Kapacita akumulátora 6 600 mAh Čas nabíjania 5 – 6 hodín Doba chodu Do 120 minút Druh ochrany IPX8 Teplota prostredia 10 °C – 40 °C Prevádzková teplota (voda) 10 °C – 35 °C Hodnota pH 7,0 –...
  • Seite 204: Náhradné Diely

    Náhradné diely...
  • Seite 205 061981 – Plávajúca rukoväť 061984 – Výkyvná doska 061986 – Dýza 061982 – Kryt hnacej jednotky 061985 – Poistná tyč 2, dlhá 061983 – Poistná tyč 1, krátka 061980 –Bočný kryt 061987 – Motorová/čerpacia jednotka s akumulátorom 061988 –Ochranná mreža motorovej/čerpacej jednotky 061990 –...
  • Seite 206: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode Týmto spoločnosť Steinbach International GmbH vyhlasuje, že zariadenie spĺňa nasledujúce smernice: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môžete vyžiadať na adrese uvedenej na konci tohto návodu.
  • Seite 207: Zakres Dostawy / Części Urządzenia

    Zakres dostawy / części urządzenia Nakładka ochronna Część górna Zespół filtra Część dolna Szczotka Uchwyt pływający z nylonowym sznurkiem Ładowarka Pokrętło Dysza Wskaźnik statusu Uchwyt Wtyk ładowania Instrukcja obsługi (brak na rys.)
  • Seite 208 Spis treści Przegląd........................2 Zakres dostawy / części urządzenia................207 Informacje ogólne..................... 209 Objaśnienie znaków....................209 Bezpieczeństwo......................210 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy............214 Opis...........................215 Ustawienia podstawowe................... 216 Ładowanie akumulatora..................... 216 Ustawianie dysz......................217 Montowanie uchwytu pływającego................219 Montaż szczotki......................219 Demontaż szczotki...................... 219 Obsługa........................
  • Seite 209: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Instrukcję obsługi należy przeczytać i zachować Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową odkurzacza basenowego Poolrunner Battery+ (dalej również „urządzenie”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić...
  • Seite 210: Bezpieczeństwo

    Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania. Możesz w ten sposób uszkodzić jego zawartość. Baterie litowo-jonowe jako element wyposażenia lub baterie litowo- jonowe zapakowane z wyposażeniem. UN 3481 Masa opakowania. Wymiary opakowania. Używaj ładowarki wyłącznie w pomieszczeniach Produkt jest wykonany w klasie ochrony II (wzmocniona lub podwójna izolacja między obwodem prądu sieciowego i napięciem wyjściowym;...
  • Seite 211 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowa instalacja elektryczna lub zbyt wysokie napięcie sieciowe może być przyczyną porażenia prądem. - Podłączaj przewód sieciowy tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć...
  • Seite 212 - Przechowuj urządzenie oraz kabel przyłączeniowy z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni. - Nie stawiaj żadnych przedmiotów na kablu przyłączeniowym. - Nie zakopuj przewodu sieciowego. - Ułóż kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia się. - Nie zaginaj kabla przyłączeniowego ani nie układaj go na ostrych krawędziach.
  • Seite 213 ograniczoną sprawnością, osoby starsze o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych), a także niedoświadczonych i bez odpowiedniej wiedzy (przykładowo starsze dzieci). Nieprawidłowa obsługa urządzenia może być przyczyną ciężkich obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. - Dostęp do urządzenia mogą mieć wyłącznie osoby, które przeczytały i w pełni zrozumiały niniejszą...
  • Seite 214: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek Stosowanie i obsługa ładowarki - Ładowarkę podłączać tylko wówczas, jeżeli napięcie sieciowe w gniazdku jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej. - Ładowarkę podłączać tylko do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii można było szybko odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. - Podczas ładowania akumulatora zawsze dbać...
  • Seite 215: Opis

    UWAGA! Niebezpieczeństwo uduszenia materiałem opakowaniowym! Owinięcie głowy folią opakowaniową lub połknięcie innych materiałów opakowaniowych może prowadzić do śmierci na skutek uduszenia. Ryzyko wzrasta szczególnie w przypadku dzieci oraz osób z niepełnosprawnością intelektualną, które nie są w stanie ocenić ryzyka z powodu braku wiedzy i doświadczenia. - Nie dopuszczaj, aby dzieci i osoby z niepełnosprawnością...
  • Seite 216: Ustawienia Podstawowe

    świeci na niebiesko Urządzenie jest włączone. miga na niebiesko Urządzenie czyści basen. miga na niebiesko (szybko) Urządzenie znajduje się poza wodą. świeci na czerwono Urządzenie zakończyło czyszczenie. miga na czerwono Usterka urządzenia. miga na czerwono jeden raz Urządzenie się wyłącza. Ustawienia podstawowe Ładowanie akumulatora UWAGA!
  • Seite 217: Ustawianie Dysz

    3. Podłącz ładowarkę do urządzenia. 4. Podłącz ładowarkę do gniazdka sieciowego. Kontrolka ładowania świeci na czerwono. Akumulator jest ładowany. 5. Kiedy kontrolka ładowania zacznie świecić na zielono, odłącz ładowarkę od zasilania i urządzenia. 6. Nałóż nakładkę ochronną na wtyk ładowania Akumulator jest naładowany.
  • Seite 218 0°/40° (w przypadku większej powierzchni czyszczenia) 20°/20° (w przypadku okrągłych basenów)
  • Seite 219: Montowanie Uchwytu Pływającego

    Montowanie uchwytu pływającego Zamontuj uchwyt pływający, aby móc w kontrolowany sposób wkładać urządzenie do basenu i wyjmować je z basenu. 1. Przeciągnij końcówkę nylonowego sznurka uchwytu pływającego przez uszko na części górnej urządzenia. 2. Skróć nylonowy sznurek do długości mniej więcej odpowiadającej głębokości basenu i zawiąż...
  • Seite 220: Obsługa

    Obsługa Przed każdym użyciem sprawdź: - Czy widoczne są uszkodzenia urządzenia? - Czy widoczne są uszkodzenia elementów obsługi? - Czy poszczególne elementy urządzenia działają? - Czy elementy wyposażenia są w dobrym stanie technicznym? - Czy wszystkie przewody są w dobrym stanie technicznym? Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli samo urządzenie lub elementy jego wyposażenia są...
  • Seite 221 2. Włóż część górną do części dolnej w taki sposób, aby zatrzasnęła się z obu stron. Zespół filtra jest włożony. Wkładanie urządzenia do basenu i rozpoczynanie czyszczenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Urządzenie może spowodować obrażenia osób i uszkodzenie basenu. - W czasie, gdy urządzenie znajduje się w wodzie, w basenie nie mogą...
  • Seite 222: Wyłączanie Urządzenia Z Eksploatacji

    2. Mocno trzymaj urządzenie za uchwyt i powoli zanurzaj je w wodzie, aż wydostanie się z niego całe powietrze. Urządzenie powinno się poruszać prostopadle do ściany basenu. 3. Ustaw pokrętło na ON. Urządzenie włączy się automatycznie po całkowitym zanurzeniu w wodzie. Wskaźnik statusu świeci na niebiesko.
  • Seite 223: Czyszczenie

    1. Powoli przyciągaj urządzenie do powierzchni wody za pomocą pływającego uchwytu i nylonowego sznurka, aż będziesz w stanie chwycić za uchwyt. 2. Ustaw pokrętło na OFF. Wskaźnik statusu mignie raz na czerwono i urządzenie się wyłączy. 3. Trzymając za uchwyt powoli wyjmij urządzenie z wody i trzymaj je przez 10-15 sekund nad powierzchnią, aby większość...
  • Seite 224: Przechowywanie

    2. Wyjmij zespół filtra z części dolnej 3. Dokładnie wypłucz zespół filtra czystą wodą z kranu. 4. Po każdym użyciu dokładnie wypłucz urządzenie czystą wodą z kranu. Urządzenie jest wyczyszczone. Przechowywanie 1. Starannie oczyść urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie”). 2. Odczekaj, aż wszystkie części urządzenia całkowicie wyschną. 3.
  • Seite 225 Błąd Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa, a Usterka urządzenia. Skontaktuj się z serwisem wskaźnik statusu miga na klienta. czerwono. Urządzenie nie może dotrzeć Ustawienie dysz jest Zmień ustawienie dysz. do wszystkich miejsc w nieprawidłowe. basenie. System cyrkulacji wody w Wyłącz urządzenie filtrujące basenie jest włączony.
  • Seite 226: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model 061013 Typ akumulatora Li-Ion Pojemność akumulatora 6600 mAh Czas ładowania 5-6 godzin Czas pracy do 120 min Stopień ochrony IPX8 Temperatura otoczenia 10°C - 40°C Temperatura robocza (woda) 10°C - 35°C Wartość pH 7,0 - 7,4 Zawartość soli w wodzie (elektroliza soli) <...
  • Seite 227: Części Zamienne

    Części zamienne...
  • Seite 228 061981 - Pływający uchwyt 061984 - Płyta wibracyjna 061986 - Dysza 061982 - Osłona jednostki napędowej 061985 - Drążek zabezpieczający 2 długi 061983 - Drążek zabezpieczający 1 krótki 061980 - Osłona boczna 061987 - Jednostka silnika/pompy z akumulatorem 061988 - Kratka ochronna jednostki silnika/pompy 061990 - Wkład filtra 061989 - Sprężyna klapy filtra 061946 - Klapa filtra...
  • Seite 229: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności Firma Steinbach International GmbH oświadcza niniejszym, że urządzenie spełnia wymogi następujących dyrektyw: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Pełny tekst deklaracji zgodności UE można uzyskać pod adresem podanym na końcu instrukcji.
  • Seite 230: Livrarea/Piesele Aparatului

    Livrarea/piesele aparatului Capac de protecție Partea superioară Unitate de filtrare Partea inferioară Perie Mâner pentru piscină cu șnur din nailon Încărcător Comutator rotativ Duză Afișaj de stare Mâner Ștecher de încărcare Manual de funcționare (fără imagine)
  • Seite 231 Cuprins Prezentare generală.......................2 Livrarea/piesele aparatului..................230 Generalități....................... 232 Explicarea simbolurilor....................232 Siguranța........................233 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..............237 Descriere........................239 Setări de bază......................240 Încărcarea acumulatorului..................240 Setarea duzelor......................241 Montarea mânerului pentru piscină................242 Montarea periei......................243 Demontarea periei..................... 243 Utilizarea........................243 Curățarea bazinului....................244 Scoaterea din funcțiune a aparatului.................
  • Seite 232: Generalități

    Generalități Citiți și păstrați manualul de funcționare Acest manual de funcționare aparține dispozitivului de curățare a piscinei Poolrunner Battery+ (numit în continuare și „aparat”). Acesta conține informații importante despre punerea în funcțiune și utilizare. Citiți cu atenție manualul de funcționare, în special indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza aparatul.
  • Seite 233: Siguranța

    Bateriile litiu-ion din dotare sau bateriile litiu-ion ambalate cu dotările. UN 3481 Greutatea unității de ambalare. Dimensiunile unității de ambalare. Utilizați încărcătorul numai în spații interioare Acest simbol marchează aparatele electrice, care au o carcasă dublu izolată pentru protecție și astfel corespund clasei de protecție II. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de utilizare.
  • Seite 234 Indicații generale de siguranță AVERTIZARE! Pericol de electrocutare! Instalația electrică eronată sau tensiunea de rețea prea mare pot conduce la electrocutare. - Conectați cablul de rețea numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați cablul de rețea numai la o priză...
  • Seite 235 - Nu așezați niciun obiect pe cablul de racordare. - Nu apucați cablul de rețea. - Distrugeți cablul de racordare, astfel încât să nu prezinte pericol de împiedicare. - Nu îndoiți cablul de racordare și nu îl așezați sub margini ascuțite. - Nu utilizați aparatul în caz de intemperii.
  • Seite 236 nu dispun de experiență și cunoștințe (de exemplu, copiii mai mari). Manevrarea necorespunzătoare a aparatului poate cauza accidentări grave sau daune la aparat. - Oferiți terților accesul la aparat numai după ce au citit complet acest manual și l-au înțeles corespunzător sau după ce au fost instruiți cu privire la utilizarea corespunzătoare și pericolele aferente.
  • Seite 237: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    Indicații de siguranță suplimentare pentru încărcătoare Utilizarea și manevrarea încărcătorului - Conectați încărcătorul numai dacă tensiunea de rețea a prizei corespunde cu datele de pe plăcuța de identificare. - Conectați încărcătorul numai la o priză ușor accesibilă, astfel încât să îl puteți deconecta rapid de la rețea în cazul unei defecțiuni.
  • Seite 238 AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potențial este accentuat în special în cazul copiilor și al persoanelor cu dizabilități psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunoștințelor și experienței.
  • Seite 239: Descriere

    Verificați livrarea cu privire la integritate și daune 1. Deschideți cu atenție ambalajul. 2. Scoateți toate piesele din ambalaj. 3. Verificați cu privire la integritatea livrării. 4. Controlați livrarea cu privire la daune. Descriere Descrierea dispozitivului de curățare a piscinei Dispozitivul de curățare a piscinei antrenat cu acumulator curăță...
  • Seite 240: Setări De Bază

    Setări de bază Încărcarea acumulatorului AVERTIZARE! Pericol de incendiu! Încărcarea la o temperatură sub 10 °C conduce la deteriorarea chimică a celulei și poate conduce la incendiu. - Încărcați acumulatorul la temperatura camerei. 1. Opriți aparatul înaintea procesului de încărcare. 2.
  • Seite 241: Setarea Duzelor

    6. Așezați capacul de protecție ștecherul pentru încărcare Acumulatorul este încărcat. Setarea duzelor Următoarele setări sunt recomandări. Adaptați aceste setări de bază la configurația efectivă a bazinului dvs. 0 °/30 ° (adaptat pentru majoritatea bazinelor) 0 °/40 ° (pentru acoperirea unei suprafețe de curățat mari)
  • Seite 242: Montarea Mânerului Pentru Piscină

    20 °/20 ° (pentru bazine rotunde) Montarea mânerului pentru piscină Montați mânerul pentru piscină pentru a așeza și a scoate aparatul în mod controlat din piscină. 1. Treceți capătul șnurului din nailon al mânerului pentru piscină prin orificiul de pe partea superioară 2.
  • Seite 243: Montarea Periei

    Montarea periei Montați peria numai dacă aceasta poate fi de ajutor la curățarea bazinului (de ex. pentru desprinderea peliculei de bacterii). În cazul unei înclinări, denivelări sau al murdăriei excesive pe bază, peria poate avea un efect negativ asupra rezultatului curățeniei. 1.
  • Seite 244: Curățarea Bazinului

    Curățarea bazinului Respectați următoarele înainte de a curăța bazinul: - Înaintea primei utilizări și după o perioadă mai lungă de neutilizare, se recomandă o curățare riguroasă a aparatului. - Îndepărtați eventualele capace, respectiv folii de acoperire de pe bazin. - Îndepărtați obstacolele (de ex. scările) din bazin. - Opriți instalația de filtrare cu cel puțin o oră...
  • Seite 245 Așezarea aparatului în bazin și începerea curățării ATENȚIE! Pericol de accidentare! Aparatul poate accidenta persoanele din bazin. - Asigurați-vă că nu se află nicio persoană în bazin în timp ce aparatul se află în apă. INDICAȚIE! Pompa aparatului poate fi deteriorată, dacă aceasta este pornită sau oprită...
  • Seite 246: Scoaterea Din Funcțiune A Aparatului

    3. Setați comutatorul rotativ la ON. Aparatul pornește automat imediat ce acesta este imersat complet în apă. Afișajul de stare luminează albastru. 4. Apoi aparatul de șnurul din nailon al mânerului pentru piscină să se scufunde controlat pe bază. Aparatul este așezat în bazin și începe temporizat curățarea.
  • Seite 247: Curățarea

    După fiecare utilizare, curățați aparatul pentru a asigura o funcționare ulterioară impecabilă. Curățarea INDICAȚIE! Curățarea necorespunzătoare poate conduce la deteriorarea aparatului. - Curățați suprafața aparatului cu apă curată de la robinet după fiecare utilizare. - Nu folosiți detergenți agresivi. - Nu folosiți obiecte tăioase sau metalice, cum ar fi cuțite, spatule dure sau altele similare.
  • Seite 248: Depozitarea

    3. Clătiți riguros unitatea de filtrare apă curată de la robinet. 4. Clătiți aparatul după fiecare utilizare cu jet de apă curată de la robinet. Aparatul este curățat. Depozitarea 1. Curățați riguros aparatul (consultați capitolul „Curățarea”). 2. Lăsați piesele să se usuce complet. 3.
  • Seite 249 Imagine eroare Cauză Remediu Aparatul nu funcționează. Se află aer în aparat. Opriți aparatul și lăsați să iasă tot aerul. Se află corpuri străine în Adresați-vă unității service. mecanismul de antrenare. Aparatul iese la suprafață sau Prea mult aer în carcasă. Lăsați să...
  • Seite 250: Date Tehnice

    Date tehnice Model 061013 Tipul acumulatorului Litiu-ion Capacitatea acumulatorului 6600 mAh Durata de încărcare 5-6 ore Durata de funcționare până la 120 min. Grad de protecție IPX8 Temperatura ambiantă 10 °C - 40 °C Temperatură de funcționare (apă) 10 °C - 35 °C Valoare pH 7,0 - 7,4 Conținut de sare al apei (electroliza cu sare)
  • Seite 251: Piese De Schimb

    Piese de schimb...
  • Seite 252 061981 - mâner pentru piscină 061984 - placă oscilantă 061986 - duză 061982 - capacul unității de antrenare 061985 - tije de siguranță cu lungimea de 2 m 061983 - tije de siguranță scurte de 1 m 061980 - capac lateral 061987 - unitatea motorului/pompei cu acumulator 061988 - grilajul de protecție al unității motorului/pompei 061990 - cartușul filtrului...
  • Seite 253: Declarație De Conformitate

    Declarație de conformitate Prin prezenta, Steinbach International GmbH, declară că aparatul corespunde următoarelor directive: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Textul integral al declarației de conformitate UE se poate solicita de la adresa indicată la sfârșitul acestui manual de utilizare.
  • Seite 254: Opseg Isporuke / Dijelovi Uređaja

    Opseg isporuke / dijelovi uređaja Zaštitna kapica Gornji dio Filtarska jedinica Donji dio Četka Plutajuća ručka s najlonskom špagom Punjač Okretni prekidač Mlaznica Prikaz statusa Ručka Utikač za punjenje Upute za upotrebu (bez slika)
  • Seite 255 Sadržaj Pregled..........................2 Opseg isporuke / dijelovi uređaja................254 Općenito........................256 Objašnjenje znakova....................256 Sigurnost........................257 Otvaranje i provjera opsega isporuke.................261 Opis...........................263 Osnovne postavke..................... 263 Punjenje baterije......................263 Namještanje mlaznica....................264 Montaža plutajuće ručke.................... 265 Montaža četke......................266 Demontaža četke......................266 Upotreba........................266 Čišćenje bazena......................
  • Seite 256: Općenito

    Općenito Pročitajte i čuvajte upute za upotrebu Ove upute za upotrebu pripadaju uz čistač bazena Poolrunner Battery+ (u nastavku i pod nazivom „uređaj“). Sadrže važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte upute za upotrebu, posebno sigurnosne napomene.
  • Seite 257: Sigurnost

    Litij ionske baterije su u opremi ili su litij ionske baterije zapakirane s opremom. UN 3481 Težina jedinice ambalaže. Dimenzije jedinice ambalaže. Koristite punjač samo u unutarnjim prostorijama Ovaj simbol označava električne uređaje koji imaju kućište s dvostrukom izolacijom te prema tome odgovaraju klasi zaštite II. Sigurnost Sljedeće signalne riječi koriste se u ovom uputstvu za upotrebu.
  • Seite 258 - Priključite mrežni kabel samo na utičnicu s dobrim pristupom kako biste mrežni kabel u slučaju smetnje brzo mogli iskopčati iz električne mreže. - Priključite mrežni kabel samo u uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima. - Pokrenite uređaj samo u utičnici sa zaštitnim kontaktom koja je osigurana s najmanje 16 A.
  • Seite 259 - Ako ne koristite uređaj, čistite ga ili u slučaju smetnje, uređaj uvijek isključite i iskopčajte ga iz električne mreže. - Prilikom popravaka mogu se koristiti samo dijelovi koji odgovaraju originalnim podacima o uređaju. U ovom se uređaju nalaze električni i mehanički dijelovi koji su neizostavni za zaštitu od izvora opasnosti.
  • Seite 260 - Nikada ne dozvolite djeci i osobama sa smanjenim fizičkim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili s manjkom iskustva i znanja upotrebu uređaja. - Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca. - Djeca se ne smiju igrati uređajem niti priključnim kabelima. - Nemojte pokretati uređaj ako niste za to sposobni (npr.
  • Seite 261: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    - Nije dozvoljeno rastavljanje uređaja. Popravke smije provoditi samo ovlaštena tehnička korisnička služba. - Ne upotrebljavajte punjač ako je bio izložen udarcima ili ako je pao. - Isključite punjač nakon svakog korištenja iz mreže. - Isključite punjač iz mreže prije čišćenja, održavanja, skladištenja i transporta i ostavite da se u potpunosti ohladi.
  • Seite 262 3. Provjerite da li je obim isporuke kompletan. 4. Proverite da li obim isporuke ima oštećenja.
  • Seite 263: Opis

    Opis Opis čistača bazena Čistač bazena na baterije čisti napunjen bazen u automatskom pogonu. Podesive mlaznice određuju smjer kretanja i brzinu čistača bazena. Odvojiva filtarska jedinica filtrira vodu i skuplja naslage iz bazena. Četka prema izboru može poboljšati rezultat čišćenja ovisno o stupnju zaprljanosti. Kada je baterija ispražnjena, čistač...
  • Seite 264: Namještanje Mlaznica

    2. Skinite zaštitnu kapicu s utikača za punjenje matching connectors (groove direction), vertically aligned, same view direction 3. Povežite punjač s uređajem. 4. Utaknite punjač u utičnicu. Svjetlo za kontrolu punjenja svijetli crveno. Baterija se puni. 5. Kada svjetlo za kontrolu punjenja svijetli zeleno, isključite punjač...
  • Seite 265: Montaža Plutajuće Ručke

    0°/40° (za pokrivanje velike površine za čišćenje) 20°/20° (za okrugle bazene) Montaža plutajuće ručke Montirajte plutajuću ručku kako biste uređaj kontrolirano mogli staviti u bazen i izvaditi ga iz bazena. 1. Provucite kraj najlonske špage plutajuće ručke kroz omču na gornjem dijelu 2.
  • Seite 266: Montaža Četke

    Montaža četke Montirajte četku samo kada bi mogla pomoći pri čišćenju bazena (npr. za uklanjanje biofilma). U slučaju nagnutosti, neravnine ili prevelike zaprljanosti dna, četka bi mogla imati negativan utjecaj na rezultat čišćenja. 1. Utisnite traku s četkom u udubljenje na donjoj strani donjeg dijela 2.
  • Seite 267: Čišćenje Bazena

    Čišćenje bazena Prije čišćenja bazena obratite pozornost na sljedeće: - Preporučamo temeljito čišćenje uređaja prije prvog pokretanja i nakon duljeg nekorištenja. - Uklonite moguće pokrove, odnosno folije s bazena. - Uklonite prepreke (npr. ljestve) iz bazena. - Isključite filtarsku napravu najmanje jedan sat prije početka čišćenja kako bi se nečistoće u vodi mogle nakupiti na dnu bazena.
  • Seite 268: Opasnost Od Ozljede

    Stavljanje uređaja u bazen i pokretanje čišćenja OPREZ! Opasnost od ozljede! Uređaj može ozlijediti osobe u bazenu. - Osigurajte da se u bazenu ne nalaze osobe dok se uređaj nalazi u bazenu. NAPOMENA! Pumpa uređaja može se oštetiti ako se uključuje ili isključuje izvan vode.
  • Seite 269: Prestanak Upotrebe Uređaja

    3. Postavite okretni prekidač na ON. Uređaj se uključuje automatski čim je potpuno uronjen u vodu. Prikaz statusa svijetli plavo. 4. Nakon toga uređaj kontrolirano pustite da se spušta na dno držeći za najlonsku špagu plutajuće ručke. Uređaj je stavljen u bazen i počinje čišćenje s vremenskom odgodom.
  • Seite 270: Čišćenje

    Očistite uređaj nakon svake upotrebe kako biste osigurali daljnju upotrebu bez smetnji. Čišćenje NAPOMENA! Nepravilno čišćenje može dovesti do oštećenja uređaja. - Očistite površinu uređaja čistom vodom iz slavine nakon svake upotrebe. - Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. - Ne upotrebljavajte oštre ili metalne predmete poput noževa, tvrdih lopatica ili slično.
  • Seite 271: Skladištenje

    3. Temeljito isperite filtarsku jedinicu bistrom vodom iz slavine. 4. Isperite uređaj nakon svake upotrebe čistom vodom iz slavine. Uređaj je očišćen. Skladištenje 1. Temeljito očistite uređaj (vidi poglavlje „Čišćenje“). 2. Pustite sve dijelove da se potpuno osuše. 3. Napunite uređaj u potpunosti. Zbog samostalnog pražnjenja nadopunjavanje je potrebno najkasnije svaka 3 mjeseca.
  • Seite 272 Slike greške Uzrok Uklanjanje Uređaj izranja na površinu ili se U kućištu je previše zraka. Pustite da cijeli zrak izađe iz na dnu bazenu vrti u krug. njega. Sadržaj soli je previsok i uređaj Ispravno namjestite sadržaj više pluta. soli. Vidi poglavlje „Tehnički podaci“.
  • Seite 273: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model 061013 Tip baterije Litij ionska Kapacitet baterije 6600 mAh Vrijeme punjenja 5-6 sati Vrijeme rada do 120 min Vrsta zaštite IPX8 Temperatura okoline 10 °C - 40 °C Radna temperatura (voda) 10 °C - 35 °C pH vrijednost 7,0 - 7,4 Sadržaj soli u vodi (elektroliza soli) <0,5 %...
  • Seite 274: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi...
  • Seite 275 061981 - plutajuća ručka 061984 - zakretna ploča 061986 - mlaznica 061982 - pokrov pogonske jedinice 061985 - sigurnosne šipke 2, duge 061983 - sigurnosne šipke 1, kratka 061980 - bočni pokrov 061987 - jedinica pumpe/motora s baterijom 061988 - zaštitna rešetka jedinice pumpe/motora 061990 - filtarski umetak 061989 - opruga poklopca filtra 061946 - poklopac filtra...
  • Seite 276: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Ovime društvo Steinbach International GmbH izjavljuje da uređaj odgovara sljedećim smjernicama: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Cjeloviti tekst EU Izjave o sukladnosti može se zatražiti na adresi koja je navedena na kraju ovog uputstva.
  • Seite 277: Обхват На Доставката/Части На Устройството

    Обхват на доставката/части на устройството Защитен капак Горна част Филтърен блок Долна част Четка Плаваща дръжка с найлонов шнур Зарядно устройство Въртящ се превключвател Дюза Индикаторна лампа Ръкохватка Заряден щекер Инструкция за експлоатация (без изображение)
  • Seite 278 Съдържание Преглед........................2 Обхват на доставката/части на устройството............277 Обща........................279 Обяснение на знаците..................... 279 Безопасност......................280 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..........285 Описание........................286 Основни настройки....................287 Зареждане на акумулаторната батерия..............287 Настройване на дюзите....................288 Монтиране на ръкохватката на уреда..............289 Монтиране на четката....................289 Демонтаж...
  • Seite 279: Обща

    Обща Прочетете и съхранете инструкцията за експлоатация Настоящата инструкция за експлоатация се отнася за уреда за почистване на басейни Poolrunner Battery+ (наричан по-нататък за краткост също „уред“). То съдържа важна информация за въвеждане в експлоатация и обслужване. Преди въвежда в употреба на устройството прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, по-конкретно...
  • Seite 280: Безопасност

    всички приложими общностни разпоредби на Европейското икономическо пространство. Не използвайте никога остри ножове или други остри предмети за отваряне на опаковката. По този начин може да повредите съдържанието. Литиево йонни батерии, опаковани в оборудването или заедно с него. UN 3481 Тегло...
  • Seite 281 Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Неправилният монтаж на електрооборудването или прекалено високото мрежово напрежение могат да доведат до токов удар. - Свържете захранващия кабел само ако мрежовото напрежение на контактната кутия съответства на информацията върху типовата табела. - Свързвайте...
  • Seite 282 - Дръжте устройството и свързващия кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. - Не поставяйте никакви предмети върху свързващия кабел. - Не вкопавайте захранващия кабел. - Прокарайте свързващия кабел така че да не предизвиква спъване. - Не огъвайте свързващия кабел и не го поставяйте върху остри ръбове.
  • Seite 283 Указания за безопасност за хора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасности за деца и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности (например лица с частични увреждания, по-възрастни лица с ограничени физически и ментални способности) или липса на опит и знания (например по-големи деца). Неправилната...
  • Seite 284 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване в резултат на липса на квалификация! Липсващ опит или учения при боравене с необходими инструменти и липсващи знания относно регионални или нормативни разпоредби за необходими професионални дейности може да доведе до най-сериозни наранявания или материални щети. - Възлагайте...
  • Seite 285: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    - Изключвайте зарядното устройство от електрическата мрежа след всяка употреба. - Преди почистване, техническо обслужване, съхранение и транспортиране, изключете зарядното устройство от електрическата мрежа и го оставете да се охлади напълно. Разопаковане и проверка на обхвата на доставката УКАЗАНИЕ! Невнимателното отваряне на опаковката, особено с помощта на остри...
  • Seite 286: Описание

    2. Извадете всички части от опаковката. 3. Проверете целостта на обхвата на доставката. 4. Проверете обхвата на доставката за повреди. Описание Описание на уреда за почистване на басейни Захранваният от батерия уред за почистване на басейни почиства Вашия пълен с вода...
  • Seite 287: Основни Настройки

    Основни настройки Зареждане на акумулаторната батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от пожар! Зареждане при температура под 10 ° C ще доведе до химически повреди на клетката и може да предизвика пожар. - Зареждайте акумулаторната батерия при стайна температура. 1. Изключете устройството преди зареждане. 2.
  • Seite 288: Настройване На Дюзите

    6. Поставете защитния капак на зарядния щепсел Акумулаторната батерия е заредена. Настройване на дюзите Следните настройки са препоръчителни. Регулирайте тези основни настройки спрямо действителното състояние на Вашия басейн. 0°/30° (подходяща за повечето басейни) 0°/40° (за покриване на голяма площ за почистване)
  • Seite 289: Монтиране На Ръкохватката На Уреда

    20°/20° (за кръгли басейни) Монтиране на ръкохватката на уреда Монтирайте плаващата ръкохватка около устройството, за да го потапяте и изваждате от басейна под контрол. 1. Прокарайте края на найлоновия шнур на ръкохватката на уреда през халката в горната част 2. Скъсете найлоновия шнур до съответстваща...
  • Seite 290: Демонтаж На Четката

    Демонтаж на четката 1. Освободете куките на лентовата четка от вътрешната страна и заедно с това изтласкайте чрез натискане лентовата четка от долната част 2. Извадете лентовата четка Четката е демонтирана. Обслужване Преди всяка употреба проверете следното: - Има ли видими щети по устройството? - Има...
  • Seite 291 Поставяне на филтърния блок 1. Поставете филтърния блок в долната част 2. Поставете горната част в долната част , докато тя се фиксира двустранно. Филтърният блок е поставен. Поставяне на устройството в басейна и стартиране на почистването ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Устройството...
  • Seite 292: Извеждане На Уреда От Експлоатация

    1. Поставете защитния капак на зарядния щепсел 2. Хванете здраво устройството за ръкохватката и го потопете бавно във водата, докато не бъде изпуснат напълно въздухът. Посоката на движение на уреда трябва да е под прав ъгъл към стената на басейна. 3.
  • Seite 293: Почистване

    2. Почистете филтърния блок и устройството. Повдигнете устройството от басейна УКАЗАНИЕ! Помпата на устройството може да бъде повредена при включване или изключване извън водата. - Включвайте и изключвайте устройството само ако е потопено под водната повърхност. 1. Издърпайте бавно устройството към водната повърхност с помощта на плаващата...
  • Seite 294: Съхранение

    1. Отделете двете капачки с щракване една от друга и повдигнете горната част 2. Свалете филтърния блок от долната част 3. Промийте добре филтърния блок с бистра течаща вода. 4. Промивайте устройството след всяка употреба с бистра течаща вода. Уредът е почистен. Съхранение...
  • Seite 295: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Изображение за Причина Отстраняване грешка Устройството не се включва и Акумулаторната батерия е Заредете акумулаторната индикаторната лампа не празна. батерия. свети. Акумулаторната батерия е Обърнете се към отдела за дефектна. обслужване на клиенти. Контролната лампа за Зарядното устройство е Обърнете...
  • Seite 296 Изображение за Причина Отстраняване грешка Продължителността на Циркулацията на водата в Изключете филтърната работа на батерията е по- басейна е включена. система в басейна. кратка от очакваната. Температурата на водата е Използвайте устройството прекалено ниска. само в съответствие с допустимите експлоатационни...
  • Seite 297: Технически Данни

    Технически данни Модел 061013 Тип на акумулаторната батерия литиево йонна Капацитет на батерията 6600 mAh Време на зареждане 5-6 часа Продължителност на работа до 120 минути Степен на защита IPX8 Температура на околната среда 10 °C - 40 °C Работна температура (вода) 10 °C - 35 °C pH стойност...
  • Seite 298: Резервни Части

    Резервни части...
  • Seite 299 061981 - ръкохватка на уреда 061984 - вибрационна пластина 061986 - дюза 061982 - капак задвижващ механизъм 061985 - предпазен лостов механизъм 2 дълъг 061983 - предпазен лостов механизъм 1 къс 061980 - страничен капак 061987 - двигателен / помпен модул с акумулаторна батерия 061988 - предпазна...
  • Seite 300: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие С настоящото Steinbach International GmbH декларира, че устройството е в съответствие със следните директиви: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) Пълният текст на декларацията за съответствие на ЕС може да бъде изискан на...
  • Seite 301: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Koruyucu başlık Üst kısım Filtre ünitesi Alt kısım Fırça Naylon ipli yüzer tutamak Şarj cihazı Çevirmeli şalter Meme Durum göstergesi Tutamak Şarj fişi Kullanma talimatı (resimsiz)
  • Seite 302 İçindekiler Genel bakış........................2 Teslimat kapsamı/cihaz parçaları................301 Genel.........................303 Özel işaretler......................303 Güvenlik........................304 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.......... 308 Açıklama........................309 Temel ayarlar......................310 Akünün şarj edilmesi....................310 Memeleri ayarlayın.....................311 Yüzer tutamağın montajı.................... 311 Fırçayı monte edin...................... 312 Fırçayı...
  • Seite 303: Genel

    Genel İşletme talimatını okuyun ve saklayın Bu Kullanma talimatı, Poolrunner Battery+ (bundan böyle "cihaz" olarak anılacaktır) yüzme havuzu temizleyicisine aittir. İşletime alım ve kumanda için önemli bilgiler içerir. Cihazı kullanmadan önce özellikle güvenlik talimatları olmak üzere kullanma talimatını dikkatlice okuyun. Bu kullanma talimatının dikkate alınmaması ağır yaralanmalara veya cihazda hasara neden olabilir.
  • Seite 304: Güvenlik

    Donanım içinde paketlenmiş lityum iyon piller veya donanımla birlikte paketlenmiş lityum iyon piller. UN 3481 Ambalaj ünitesinin ağırlığı. Ambalaj ünitesinin boyutları. Şarj cihazını sadece iç mekanlarda kullanın Bu sembol, çift koruyucu yalıtımlı bir gövdeye sahip olan ve böylece koruma sınıfı II'ye karşılık gelen elektrikli cihazları tanımlar. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki uyarı...
  • Seite 305 - Bir arıza durumunda hızlıca elektrik şebekesinden ayrılabilmesi için güç kablosunu sadece erişimi kolay bir prize takın. - Güç kablosunu sadece topraklı bir prize takın. - Cihazı, sadece en az 16A ile emniyete alınmış topraklı bir prizde çalıştırın. - Cihaz, bir artık akım cihazı (FI) üzerinden 30 mA'den fazla olmayan bir nominal artık akımla beslenmelidir.
  • Seite 306 - Onarımlarda, sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu cihazda, tehlike kaynaklarına karşı koruma sağlamak için elektrikli ve mekanik parçalar bulunmaktadır. - Sadece üretici tarafından tedarik edilen veya önerilen yedek parçalar ve aksesuar parçaları kullanın. Yabancı parçaların kullanılması durumunda tüm garanti hakları derhal devre dışı kalır.
  • Seite 307 - Çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin. - Temizliğin ve kullanıcı bakımının çocuklar tarafından yapılmasına izin vermeyin. - Çocuklar cihazla veya bağlantı kablosuyla oynamamalıdır. - Cihazı olumsuz etki altındayken (örn. uyuşturucu, alkol, ilaç etkisi altında veya yorgunluk durumunda) çalıştırmayın.
  • Seite 308: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    - Şarj cihazında hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. - Hasarlı bir şarj cihazını ancak onarıldıktan sonra tekrar kullanın. - Şarj cihazı parçalarına ayrılmamalıdır. Onarımlar sadece onaylı bir teknik müşteri hizmet birimi tarafından gerçekleştirilebilir. - Şarj cihazını, darbelere veya çarpmalara maruz kaldıysa ya da düştüyse kullanmayın. - Şarj cihazını...
  • Seite 309: Açıklama

    Teslimat kapsamındaki tüm parçaları bütünlük ve hasar açısından kontrol edin 1. Ambalajı dikkatlice açın. 2. Tüm parçaları ambalajdan çıkarın. 3. Teslimat kapsamındaki tüm parçaların eksiksiz şekilde bulunduğundan emin olun. 4. Teslimat kapsamındaki parçalarda hasar olup olmadığını kontrol edin. Açıklama Yüzme havuzu temizleyicisi açıklaması Akü...
  • Seite 310: Temel Ayarlar

    Temel ayarlar Akünün şarj edilmesi UYARI! Yangın tehlikesi! 10 °C'nin altındaki bir sıcaklıkta şarj etmek hücrenin kimyasal açıdan hasar görmesine ve bir yangına neden olabilir. - Aküyü oda sıcaklığında şarj edin. 1. Cihazı şarj işleminden önce kapatın. 2. Koruyucu başlığı şarj fişinden çıkartın.
  • Seite 311: Memeleri Ayarlayın

    Memeleri ayarlayın Aşağıdaki ayarlar önerilmektedir. Temel ayarları, havuzun gerçek koşuluna göre ayarlayın. 0 °/30 ° (çoğu havuzlar için uygundur) 0 °/40 ° (büyük bir temizleme alanı için) 20 °/20 ° (dairesel havuzlar için) Yüzer tutamağın montajı Cihazı kontrollü bir şekilde havuza yerleştirmek ve havuzdan çıkarmak için yüzer tutamağı...
  • Seite 312: Fırçayı Monte Edin

    1. Yüzer tutamağın naylon ipinin ucunu üst kısmın halkasından geçirin. 2. Naylon ipi, yaklaşık olarak havuz derinliğine denk gelen uzunlukta kısaltın ve düğümleyin. Yüzer tutamak monte edilmiştir. Fırçayı monte edin Fırçayı, sadece havuz temizliğinde yardımcı olacaksa monte edin (örn. bir biyofilmi çözmek için).
  • Seite 313: Kullanım

    Kullanım Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda hasar görünüyor mu? - Kumanda elemanlarında hasar tespit edildi mi? - Münferit parçalar çalışıyor mu? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm kablolar kusuruz durumda mı? Hasarlı bir cihazı veya aksesuarı kullanmayın. Cihazın üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri birimi ya da nitelikli uzman kişi tarafından kontrol edilmesini ve onarılmasını...
  • Seite 314 2. Üst kısmı alt kısma , iki taraflı bir şekilde yerine oturana kadar yerleştirin. Filtre ünitesi takılmıştır. Cihazı havuza yerleştirin ve temizliği başlatın DİKKAT! Yaralanma tehlikesi! Cihaz, havuzdaki kişileri yaralayabilir. - Cihaz sudayken havuzda kimsenin bulunmadığından emin olun. İKAZ! Cihazın pompası suyun dışında açıldığında veya kapatıldığında hasar görebilir.
  • Seite 315: Cihazın Devre Dışı Bırakılması

    2. Cihazı tutamağından tutun ve hava tamamen boşalana kadar yavaşça suya daldırın. Bu sırada cihazın hareket yönü havuz kenarına dik açıda olmalıdır. 3. Çevirmeli şalteri ON konumuna getirin. Cihaz, tamamen suya daldığında otomatik olarak devreye girer. Durum göstergesi mavi renkte yanar. 4.
  • Seite 316: Temizlik

    Durum göstergesi bir kez kırmızı renkte yanıp söner ve cihaz kendini kapatır. 3. Cihazı tutamaktan tutup yavaşça sudan çıkarın ve suyun büyük bir kısmının havuza geri akabilmesi için yaklaşık 10-15 saniye boyunca su yüzeyinin üzerinde tutun. 4. Cihazı havuzun yanına koyun. Cihaz havuzdan çıkartılmıştır.
  • Seite 317: Depolama

    2. Filtre ünitesini üst kısımdan çıkartın. 3. Filtre ünitesini temiz musluk suyu ile iyice temizleyin. 4. Cihazı her kullanımdan sonra musluk suyu ile yıkayın. Cihaz temizlendi. Depolama 1. Cihazı iyice temizleyin (bkz. bölüm "Temizlik"). 2. Tüm parçaların tamamen kurumasını sağlayın. 3.
  • Seite 318 Hata resmi Neden Çözüm Cihaz her noktaya ulaşamıyor. Meme ayarı uygun değil. Memelerin ayarını değiştirin. Havuzun su sirkülasyonu Havuzun filtre sistemini devreye alınmıştır. kapatın. Cihaz çalışmıyor ve durum Pompa kuru çalışıyor. Cihazı ancak suda çalıştırın. göstergesi mavi renkte yanıp sönüyor. Cihaz çalışmıyor.
  • Seite 319: Teknik Veriler

    Teknik veriler Model 061013 Akü tipi Lityum iyon Akü kapasitesi 6600 mAh Şarj süresi 5-6 saat Çalışma süresi maksimum 120 dakika Koruma türü IPX8 Çevre sıcaklığı 10 °C - 40 °C İşletim sıcaklığı (su) 10 °C - 35 °C pH değeri 7,0 - 7,4 Su tuz içeriği (tuz elektrolizi) <%0,5...
  • Seite 320: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar...
  • Seite 321 061981 - Yüzer tutamak 061984 - Titreşim plakası 061986 - Meme 061982 - Tahrik ünitesi kapağı 061985 - Emniyet çubuğu 2 uzun 061983 - Emniyet çubuğu 1 kısa 061980 - Yan kapak 061987 - Akülü motor / pompa ünitesi 061988 - Motor / pompa ünitesi koruyucu ızgarası 061990 - Filtre kullanımı...
  • Seite 322: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk beyanı İşbu vesile ile Steinbach International GmbH, cihazın aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder: - 2014/35/EU (EN 60335‑1:2012+A11:2014+A13:2017; EN 60335‑2‑41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008) - 2014/30/EU (EN 55014‑1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014‑2:2015; EN 61000‑3‑2:2014; EN 61000‑3‑3:2013) AB uyumluluk beyanı tam metni, bu kılavuzun sonunda belirtilen adresten talep edilebilir.
  • Seite 323 Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach VertriebsgmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverflmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.

Inhaltsverzeichnis