Herunterladen Diese Seite drucken

Beko BOGE BEKOMAT 32 Betriebsanleitung Seite 17

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BOGE BEKOMAT 32:

Werbung

english
Danger!
Mains voltage!
In the case of contact with uninsula-
ted parts carrying mains voltage the-
re is a risk of electric shock including
injury or death!
Measures:
Observe all the valid rules and regu-
lations for electrical installation (VDE
0100) !
The removed control unit does no lon-
ger have IP protection and must be pro-
tected from damp!
CAUTION! Maintenance work must only
be carried out when the device is in a
de-energized state! Any work involving
electrical parts must only be performed
by suitably qualified and authorized per-
sonnel.
Terminal assignment: Alarm signal
KL2.2
n.c.
KL2.3
com.
KL2.4
n.o.
n.c. - com. closed during malfunction
or power failure (fail-safe principle).
n.o. - com. closed during normal opera-
tion.
The contacts KL2.2 - 2.4 are potential-
free
Terminal assignment: External test
KL3.1
0V
KL3.2
external test (IN1)
Contacts connected
= test active = discharge
Contacts open = test inactive
Note: There is no metallic isolation
between terminals KL3.1 + KL3.2 and
housings or the condensate connec-
tions.
The 24 VDC voltage supplied must meet
the requirements for extra-low safety
voltages (for instance, EN 61556-2-6).
• Lay cable (4) as depicted.
• Replace top cover (2) and tighten screw
(1).
• Fasten the threaded cable connection
(3) loosely.
BEKOMAT 32 stand alone
français
Danger !
Tension de réseau !
Risques de blessures ou de mort par
électrocution en cas de contact avec
des pièces non isolées conductrices
de la tension de réseau !
Mesures de précaution :
Respecter
toutes
les
tions en vigueur (VDE 0100) lors de
l´installation électrique.
L´unité de commande démontée ne bé-
néficie alors plus du degré de protection
IP et doit être absolument préservée de
toute humidité !
ATTENTION ! les travaux de mainte-
nance ne peuvent être effectués que
lorsque l´appareil n´est pas sous tension
! Seul un personnel qualifié et autorisé
est habilité à effectuer les interventions
électriques.
Affect. des bornes: Report de
l'alarme
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c. - com. fermé en cas de dysfonc-
tionnement ou de coupure de courant
(sécurité positive).
n.o. - com. fermé en fonctionnement
normal.
Les contacts KL2.2 - 2.4 sont sans
potentiel.
Affectation des bornes: Test externe
KL3.1 0V
KL3.2 test externe (IN1)
Contacts reliés
= test actif = purge
Contacts ouverts = test inactif
Attention: Entre les bornes KL3.1 +
KL3.2 et le corps ou les raccords des
conduites de condensat, il n'y a pas
d'isolation galvanique.
La tension disponible de 24 VDC doit
remplir les conditions de sécurité de
basse tension (par ex: EN 615556-2-6)
• Poser le câble (4) comme représenté.
• Mettre en place le capot avant (2) et
serrer les vis (1).
• Serrer légèrement le presse-étoupe (3)
pour assurer l'étanchéité.
български
Опасност !
Мрежово напрежение !
Чрез контакт с проводящи мрежово-
то напрежение неизолирани части
съществува опасност от електриче-
ски удар, който води до нараняване
и смърт!
Мерки:
Да се спазват всички валидни раз-
поредби при електрическите ин-
prescrip-
сталации (VDE 0 100) !
Снетият управляващ блок не раз-
полага повече с клас на защита IP и
трябва да се предпазва от влага !
ВНИМАНИЕ ! Работите по поддръж-
ката трябва да се извършват само ко-
гато уредът не е включен в електри-
ческата мрежа! Всички електрически
работи трябва да се извършват само
от квалифициран персонал.
Разположение на клемите: авариен
сигнал
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c. - com. затворен при повреда или
отпадане на напрежението (принцип
на спокойния ток) n.o. - com. затворен
при нормален режим на работа
Контактите KL 2.2 - 2.4 са без потен-
циал
Разположение на клемите: външен
тест
KL3.1 0V
KL3.2 външен тест (IN1)
Контактите са свързани
= тестът е активен = отвеждане
Контактите са отворени
= тестът не е активен
Внимание: Между съединителните
клеми KL3.1 + KL3.2 и корпуса респ.
кондензатните връзки няма галва-
нично разделяне.Предоставеното
напрежение 24 VDC трябва да изпъл-
нява изискванията забезопасно малко
напрежение (напр. EN 61556-2-6)
• Кабелът (4) се полага, както е изобра-
зено.
• Поставя се горната част на капака
(2) и се завинтва с помощта на болта
(1)
• Кабелното съединение (3) се затяга
леко уплътняващо
17

Werbung

loading