La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi
che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina,
comprovata sul certificato. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione od incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si
declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla
di consegna.
Le Constructeur garantie le bon fonctionnement de son matérial et s'engage à effectuer gratuitement le remplacement des pièces contre tous
vices ou défaut de fabrication, pendant 24 (douze) MOIS qui suivent la livraison du matériel à l'utilisateur, livraison prouvée par le timbre de l'agent
distributeur. Les inconvénients dérivants d'une mauvaise utilisation de la part du client, ou d'un mauvais entretien ainsi que d'une modification non
approuvée par nos services techniques, son exclus de la garantie et ceci décline notre responsabilité pour les dégats directs ou indirects. Le
certificat de garantie est valable si seulement il y a le bulletin fiscal ou le bulletin d'expédition.
The Manufacturer warrants the good working of the machines and takes the engagement to perform free of charge the replacement of the pieces
which should result faulty for bad quality of the material or of defects of construction within 24 MONTHS from the date of starting of the machine,
proved on the certificate. The inconvenients coming from bad utilization, tamperings or carelessness are excluded from the guarantee, while all
responsibility is refused for all direct or indirect damages. Certificate of guarantee is valid only if a fiscal bill or a delivery note go with it.
Der Hersteller garantiert einen fehlerfreien Betrieb von den Maschinen und ist bereit die Ersetzung von den Teilen kostenfrei, durchzufuehren,
wegen schlechter Qualitaet vom Material oder wegen Fabrikationsfehler innerhalb von 24 MONA TEN ab Betriebsdatum der Maschine (siehe
Datum auf dem Garantieschein). Ein falscher Gebrauch, eine V erdaerbung oder Nachlaessigkeit sind aus der Garantie ausgeschlossen. Man
lehnt jede Verantwortlichkeit fur direkte und indirekte Schaeden ab.
De fabrikant garandeert het goede functioneren van het apparaat en zal onderdelen met aangetoonde materiaalgebreken of fabricagefouten
binnen 24 MAANDEN na aankoop van het apparaat, aantoonbaar door middel van het door de handelaar gestempelde certificaat, gratis
vervangen. Problemen veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, niet toegestane wijzigingen en slecht onderhoud zijn van deze garantie uitgesloten.
Het garantiebewijs zal uitsluitend geldig zijn indien voorzien aankoop- of bestelbon.
El fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sostitución de las piezas
deterioradas por mala calidad del material o por defecto de fabricación, en un plazo de 24 meses desde la fecha de compra indicada en el
certificado. Las averías producidas por mala utilizacion o por negligencia, quedan excluidas de la garantía, declinado toda responsabilidad por
daños producidos directa o indirectamente. El certificado de garantía será válido, únicamente si va acompañado por la factura oficial y nota de
entrega.
A empresa construtora garante o bom funcionamento das máquinas e se compromete a efetuar gratuitamente a substituição das peças, no caso
em que essas se deteriorassem por causa da qualidade ruim ou por defeitos de construção, dentro do prazo de 24 MESES da data de compra
comprovada no certificado. Os inconvenientes derivados do uso impróprio, manumissão ou falta de cuidado, são excluídos da garantia. Além do
mais, se declina todas as responsabilidades por danos directos ou indirectos. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado
com a nota fiscal de entrega.
Producenten garanterer apparatets gode kvalitet og forpligter sig til, uden beregning, at udskifte fejlbehæftede eller fejlkonstruerede dele indenfor
en periode på 24 MÅNEDER regnet fra den dato som angives på garantibeviset. Fejl forårsaget af forkert anvendelse af apparatet, misbrug eller
skødesløshed, dækkes ikke af garantien. Producenten frasiger sig al ansvar hvad angår direkte og indirekte skader på apparatet. Apparatet
returneres senere på kundens regning. Garantibeviset er kun gyldigt sammen med købskvittering eller fragtseddel.
Valmistaja takaa laitteen korkean laadun ja vastaa omalla kustannuksellaan viallisten tai valmisteviallisten osien vaihtamisesta 24 KUUKAUDEN
aikana laskettuna takuutodistuksessa mainitusta päivämäärästä. Laitteen väärästä käytöstä, tahallisista vahingoista tai huolimattomuudesta
johtuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteelle aiheutetuista suorista ja epäsuorista vahingoista.Takuutodistus
on voimassa vain yhdessä ostokuitin tai rahtisetelin kanssa.
Produsenten garanterer apparatets gode kvalitet og påtar seg uten kostnad å bytte feilaktige eller feilkonstruerte deler innenfor en periode på 24
MÅNEDER regnet fra datoen som er angitt på garantibeviset. Feil som oppstår på grunn av feilaktig bruk av apparatet, skjødesløshet eller
uaktsomhet dekkes ikke av garantien. Produsenten frasier seg alt ansvar med hensyn til direkte eller indirekte skader på apparatet. .
Garantibeviset er kun gyldig sammen med innkjøpskvittering eller fraktseddel.
Tillverkaren garanterar apparatens goda kvalitet och åtar sig att utan kostnad byta ut felaktiga eller felkonstruerade delar inom en period av 24
MÅNADER räknat från det datum som anges på garantisedeln. Fel orsakade genom ett felaktigt användande av apparaten, åverkan eller
vårdslöshet täcks ej av garantin. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vad gäller direkta och indirekta skador på apparaten. Garantisedeln är endast
giltig tillsammans med inköpskvitto eller fraktsedel.
Êîìïàíèÿ - Ïðîèçâîäèòåëü ãàðàíòèðóåò íîðìàëüíóþ ðàáîòó èçäåëèÿ è îáÿçóåòñÿ áåñïëàòíî çàìåíèòü ÷àñòè, ïðè âûõîäå èõ èç ñòðîÿ èç-çà èõ ïëîõîãî
êà÷åñòâà ìàòåðèàëà èëè âñëåäñòâèå äåôåêòîâ èçãîòîâëåíèÿ, â òå ÷åíèè 24 ìåñÿöåâ ïîñëå äàòû ïóñêà â ýêñïëóàòàöèþ ìàøèíû, ïîäòâåðæäåííîé
ñåðòèôèêàòîì. Èç ãàðàíòèè èñêëþ÷àþòñÿ íåèñïðàâíîñòè, ÿâèâøèåñÿ ñëåäñòâèå íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ, ïîð÷è èëè íåáðåæíîñòè. Òàêæå
èñêëþ÷àåòñÿ ëþáàÿ îòâåòñòâåííîñòü çà ïðÿìîé èëè íåïðÿìîé óùåðá. Ãàðàíòèéíûé ñåðòèôèêàò ñ÷èòàåòñÿ ãîäíûì òîëüêî ïðè óñëîâèè, ÷òî ê íåìó
ïðèëàãàåòñÿ ÷åê èëè òðàíñïîðòíàÿ íàêëàäíàÿ.
I
CERTIFICATO DI GARANZIA
F
CERTIFICAT DE GARANTIE
GB
CERTIFICATE OF
GUARANTEE
MOD. / MONT / ÌÎÄ.:
............................................................................................................
NR. /
:
............................................................................................................
I
Ditta rivenditrice
F
Revendeur
GB
Sales company
D
Haendler
E
Vendedor
P
Revendedor
NL
Verkoper
DK
Forhandler
SF
Jälleenmyyjä
N
Forhandler
S
Återförsäljare
GR
RU
ØÒÀÌÏ è ÏÎÄÏÈÑÜ
( I ) GARANZIA
( F ) GARANTIE
( GB ) GUARANTEE
( D ) GARANTIE
( NL ) GARANTIE
( E ) GARANTIA
( P ) GARANTIA
( DK ) GARANTI
( SF ) TAKUU
( N ) GARANTI
( S ) GARANTI
( GR )
( RU ) Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà
D
GARANTIEKARTE
E
CERTIFICADO DE GARANTIA
P
CERTIFICADO DE GARANTIA
NL
GARANTIEBEWIJS
(Timbro e Firma)
(Chachet et Signature)
(Name and Signature)
(Stempel und Unterschrift)
(Nombre y sello)
(Carimbo e Assinatura)
(Stempel en naam)
(stempel og underskrift)
(Leima ja Allekirjoitus)
(Stempel og underskrift)
(Stämpel och Underskrift)
(ÒÎÐÃÎÂÎÃÎ ÏÐÅÄÏÐÈßÒÈß)
DK
GARANTIBEVIS
SF
TAKUUTODISTUS
N
GARANTIBEVIS
S
GARANTISEDEL
I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van
aankoop
- E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF
Ostopäivämäärä - N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR
ïðîäàæè
...........................................................................................................................
40
GR
RU ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ
ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
RU Äàòà
06.05.04