Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Français; Fonctionnement Général; Avant Utilisation - Baltic 150N Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 150N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
FRANÇAIS
GILET DE SAUVETAGE GONFL ABLE 150N
Ce niveau est destiné à une application générale ou à un usage avec des vêtements de gros temps.
Il retournera une personne inconsciente dans une position sûre et n'exige aucun effort pour maintenir
l'utilisateur dans cette position.
INFORMATIONS IMPORTANTES!
Un gilet de sauvetage ne fait que réduire les risques de noyade. Il ne sauve pas automatiquement la
vie de son porteur. Le port de vêtements étanches (tenue de voile, combinaison intégrale, etc.) peut
nuire au bon fonctionnement du gilet (capacité de retournement, etc.).Tant que le gonflage n'est pas
terminé, le produit ne peut être qualifié de gilet de sauvetage. Un gilet de sauvetage dégonflé n'offre
aucune sécurité à son porteur. En cas de panne du dispositif au gaz, le porteur doit savoir qu'il peut
gonfler le gilet en soufflant dans le tube prévu à cet effet. Essayez le gilet en conditions réelles et
familiarisez-vous avec son maniement avant utilisation. Le gilet se porte par-dessus les vêtements.
Attacher le gilet de sauvetage avec la boucle avant et la boucle de la sangle. Serrer le gilet/la sangle
autant que possible, sans toutefois que cela ne devienne inconfortable. Il doit être porté par-dessus
un éventuel harnais de sécurité. La housse de protection abrite un sifflet. La lampe de secours (en
option) s'active automatiquement en cas d'immersion. Elle est située à main gauche, dans la housse
de protection. Le capuchon optionnel est situé dans la housse de protection du col. Mettre le capu-
chon sur la tête et l'attacher en passant le cordon élastique autour de la partie inférieure du gilet.
Le gilet de sauvetage doit être contrôlé et entretenu au moins une fois l'an par un centre de
maintenance Baltic. Vous pouvez aussi procéder à une inspection personnelle. Veuillez vous reporter
à www.baltic.se pour instructions complètes. Une température inférieure à +5°C peut ralentir le
gonflage. Ne pas se servir du gilet comme d'un coussin. Le ranger en un lieu sec et bien ventilé.
30
Nettoyer le gilet de sauvetage régulièrement à l'eau douce, en prenant soin de ne pas déclencher la
valve automatique. La durée de vie du gilet est d'une dizaine d'années.
Taille:
40 à 150 kg. Tour de taille : 70 à 150 cm.
N.B Les cylindres CO
sont des objets dangereux à conserver hors de la portée des enfants et
2
à utiliser de manière appropriée.
N.B
X
représente les illustrations à I'intérieur de la couver ture.
DOMAINES D'UTILISATION
Pour utilisation côtière et au large avec tenue de gros temps.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Le gilet de sauvetage est équipé d'un enveloppe extérieure qui s'ouvre automatiquement lors du
gonflage. Elle peut également être ouverte par le dispositif d'ouverture rapide qui se trouve à côté du
mécanisme de gonflage au gaz
1
. Pour replier le gilet, voir la section « Repliage ». Le gilet de
sauvetage est équipé d'un poumon gonflable qui offre une flottabilité de 165N lorsqu'il est entière-
ment gonflé.
BALTIC LIFEJACKETS – USER'S GUIDE
MODE DE GONFLAGE AUTOMATIQUE
Le gilet se gonfle automatiquement dans les 5 secondes suivant l'immersion. Le gilet automatique
s'active aussi manuellement en tirant sur le cordon de déclenchement situé en bas à gauche
On peut aussi gonfler le gilet en soufflant dans le tube
Voir Dégonflage.
MODE DE GONFLAGE MANUEL
Le gilet de sauvetage à gonflage manuel s'active manuellement en tirant sur le cordon de déclenche-
ment situé en bas à gauche
2
. On peut aussi gonfler le gilet en soufflant dans le tube
tube sert également au dégonflage. Voir Dégonflage.

AVANT UTILISATION

Suivre les instructions illustrées de l'étiquette située à proximité du mécanisme
de gonflage.
4
CONTRÔLE DE LA BOUTEILLE DE CO
.
1.
2
celui des aiguilles d'une montre) et s'assurer qu'elle n'est pas percée. Visser à la main la nouvelle
bouteille de CO
(non percée). Toute bouteille de CO
2
Valve automatique Baltic Elite
.
6
VÉRIFIER LA DATE DE PÉREMPTION DE LA
2.
5
CAPSULE
.
Valve automatique Baltic Elite
. Valve manuelle Baltic Elite
6
3.
teurs est rouge, inspecter et réarmer le gilet. Suivre scrupuleusement les instructions de la
page suivante ou de notre kit de réarmement.
CONTRÔLE DU CORDON DE DÉCLENCHEMENT
4.
chement glisse librement et qu'il est accessible sans ouvrir le gilet.
DÉGONFLAGE
Inverser la position du bouchon du tube de gonflage et presser doucement le bouchon contre le tube
8
. Évacuer tout l'air présent dans le gilet. Remettre le bouchon sur le tube dans sa position
normale avant de replier le gilet.
REMARQUE
Ne pas utiliser d'autre objet que le bouchon en position inversée pour dégonfler le gilet.
RÉARMEMENT
AVANT DE RÉARMER
Attention : pour un bon fonctionnement du produit, les instructions de réarmement ci-après doivent
être suivies à la lettre. Si vous avez des doutes sur l'assemblage du produit, consultez votre distribu-
teur ou le fabricant.
Utiliser exclusivement le kit de réarmement Baltic.
Le réarmement doit être réalisé avec des mains sèches, en environnement sec et sans outil.
Poser le gilet de sauvetage gonflable sur une surface plane, dos contre cette dernière.
S'assurer qu'il ne contient plus d'air et que le bouchon du tube de gonflage est dans sa position
normale.
Suivre les instructions du présent manuel ainsi que celles fournies avec le kit de réarmement.
Le produit n'est prêt à l'emploi qu'après réarmement suivant les instructions.
.
Suivre attentivement les présentes instructions
2
.
3
. Ce tube sert également au dégonflage.
3
. Ce
Dévisser la bouteille de CO
(sens inverse à
2
percée est usagée et doit être remplacée.
2
: si au moins un des indica-
7
2
S'assurer que le cordon de déclen-
.
31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis