Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PKLL 7 C3 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden


Translation of the original instructions
Översättning av bruksanvisning i original
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN 312017
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi



  Inhaltszusammenfassung für Parkside PKLL 7 C3

  • Seite 1 CROSS LINE LASER PKLL 7 C3 CROSS LINE LASER RISTILINJALASER Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös KORSLINJELASER LASER KRZYŻOWY Översättning av bruksanvisning i original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS KREUZLINIENLASER Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Originalbetriebsanleitung IAN 312017...
  • Seite 2 Translation of the original instructions Page Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu Översättning av bruksanvisning i original Sidan Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 54 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 72  DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 7 Intended use ..............Page 7 Description of parts ............Page 8 Scope of delivery ............. Page 8 Technical data ..............Page 8 Safety notes ............... Page 9 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 12 Initial use ..............
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! - The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked. Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Volt (Direct Current) Alkaline batteries included...
  • Seite 7: Introduction

    Cross Line Laser PKLL 7 C3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Seite 8: Description Of Parts

    Description of parts Ring-button LED indicator (red: levelling off, green levelling on) Battery compartment Battery compartment cover LOCK Switch -thread (underneath) Laser beam opening -screw (to align with -thread of cross line laser) Retaining screw Clamp Jaw Clamping Nut Scope of delivery 1 Cross line laser 1 Clamp 2 1.5 V-Batteries, Type AAA...
  • Seite 9: Safety Notes

    Typical levelling time: approx. 6 seconds Operating temperature: +5 °C–35 °C Max. relative humidity: ≤ 90 % Laser class: Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Clamp mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AAA Product weight: 240 g (with batteries) Clamp weight: 160 g...
  • Seite 10 Test on known sources before use, to make sure that equipment is functioning correctly. If the equipment is used in a manner not specified by the man- ufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. The manual must be consulted in all cases where symbol is marked.
  • Seite 11 Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements. Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.
  • Seite 12: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Never direct the laser beam at people, animals or reflective surfaces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage to the eyes. The laser assembly inside the equipment can be examined, repaired or replaced by the manufacturer only. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
  • Seite 13 Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-...
  • Seite 14: Initial Use

    Initial use Check that the delivery is complete and that there is no visible damage. Remove the packaging material from the product. Inserting / Changing batteries Open the battery compartment cover as shown in the fig A1. Insert batteries into the battery compartment as shown in the fig A2.
  • Seite 15: Use Automatic Levelling System

    To switch the product off, push the LOCK switch to the position . When switched off, the pendulum unit is locked. Use automatic levelling system To work with automatic levelling, place the product on a level, firm surface, or fasten it with the -thread -screw of supplied clamp.
  • Seite 16: Working Without The Automatic Levelling System

    Working without the automatic levelling system Put the LOCK switch into the position . Push the ring-button on the top of the product. Now the product will release two laser lines from the laser beam open- that are not levelled. Operation without automatic lev- elling will always be indicated via the red LED indicator Push the ring-button on top again to turn off the product at...
  • Seite 17: Working With The Tripod

    5. Align the cross line laser. To do so, release the retaining screw by rotating anti-clockwise and move the cross line laser into the desired position. 6. Fix the position by fastening the retaining screw Working with the tripod You can place the cross line laser in a stable position and adjust the height using a tripod (not provided in scope of delivery).
  • Seite 18: Storage

    Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Storage If you will not be using the product for a prolonged period of time, remove the batteries and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight.
  • Seite 19: Warranty

    To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use- ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
  • Seite 20: Warranty Claim Procedure

    Your legal rights are not limited in any way by our warranty de- tailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice –...
  • Seite 21: Service

    You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
  • Seite 22 Merkkien selitykset ..........Sivu 23 Yleistä ................Sivu 24 Tarkoituksenmukainen käyttö ..........Sivu 24 Osien kuvaus ..............Sivu 25 Toimituksen sisältö ..............Sivu 25 Tekniset tiedot ..............Sivu 25 Turvallisuusohjeet ...........Sivu 26 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ....Sivu 29 Käyttöönotto ...............Sivu 30 Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen ....Sivu 31 Päälle- ja poiskytkeminen ..........Sivu 31 Vaaitusautomaatin käyttäminen ........Sivu 31 Työskentely ilman vaaitusautomaattia ......Sivu 32...
  • Seite 23: Merkkien Selitykset

    Merkkien selitykset Lue käyttöohje. Räjähdysvaara! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Tällä merkillä varustettuja ohjeita täytyy noudattaa kaikissa tapauksissa. Suojaa itsesi lasersäteilyltä! Älä katso suoraan lasersäteeseen! Voltti (tasavirta) Sisältää alkaliparistot...
  • Seite 24: Yleistä

    Ristilinjalaser PKLL 7 C3 Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyt- töä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huo- lellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä...
  • Seite 25: Osien Kuvaus

    Osien kuvaus Rengaspainike LED-merkkivalo (punainen: vaaitus pois päältä, vihreä: vaaitus päällä) Paristolokero Paristolokeron kansi LOCK kytkin 1/4“-kierre (alapuoli) Lasersäteen aukko 1/4“-ruuvi (ristiviivalaserin kiinnittäminen 1/4“-kierteeseen) Kiinnitysruuvi Kiristysleuka Kiristysmutteri Toimituksen sisältö 1 ristiviivalaser 1 kiinnitin 2 1,5 V-paristoa, tyyppi AAA 1 käyttöohje Tekniset tiedot Käyttöjännite: (tasavirta)
  • Seite 26: Turvallisuusohjeet

    Itseisvaaitusalue tyypillisesti: ± 4° Vaaitusaika tyypillisesti: n. 6 sekuntia Käyttölämpötila: +5°C–35°C Suhteellinen ilmankosteus maks.: ≤ 90 % Laserluokka: Aallonpituus (λ): 635 nm Maksimiteho P max: 1 mW Kiinnittimen liitin: Paristot: 2 x 1,5 V:n AAA-paristo Tuotteen paino: 240 g (sisältäen paristot) Kiinnittimen paino: 160 g Tuotteen mitat:...
  • Seite 27 Jos tuotetta käytetään sellaisella tavalla, jota valmistaja ei ole maininnut, tuotteen suojatoiminnot voivat heikentyä. Tällä merkillä varustettuja ohjeita täytyy noudattaa kaikissa tapauksissa. Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan ra- joittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitetta valvonnan alaisina tai heitä...
  • Seite 28 Älä tuo mittalaitetta sydämentahdistimen lähelle. Mittalaitteen sisällä oleva magneetti luo kentän, joka saattaa häiritä tahdis- timen toimintaa. Pidä mittalaite pois magneettisten tallennuslaitteiden tai mag- neettisten laitteiden läheisyydestä. Magneetti saattaa aiheuttaa peruuttamatonta tietojen menetystä. Suojaa itsesi lasersäteilyltä! LASER < 1 mW λ...
  • Seite 29: Paristoja / Akkuja Koskevat Turvallisuuohjeet

    muita puutteita, ota yhteys huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpostitse. Tuotteen säteilykuvio käyttö- ja huoltovaiheen aikana on seuraava: • Aallonpituus: 635 nm • Enimmäisteho tai energianluovutus: < 1 mW Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä...
  • Seite 30: Käyttöönotto

    KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet paristot / akut voivat syövyttää ihoa. Käytä siksi ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä. Jos paristot / akut vuotavat, poista ne välittömästi tuotteesta, jotta tuote ei vaurioidu. Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja / akkuja yhdessä! Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä...
  • Seite 31: Paristojen Sisäänasettaminen Ja Vaihtaminen

    Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen Avaa paristolokeron kansi , kuvan A1 mukaisesti. Aseta paristot paristolokeroon kuvan A2 mukaisesti. Huomioi paristojen oikea napaisuus, kuten kuvassa A2 esitetään, ennen paristolokeron kannen sulkemista. Ohje: Kun paristojen lataus on lopussa, LED-merkkivalo vilkkuu punaisena. Vaihda aina kaikki paristot. Käytä vain yhden valmistajan paristoja, joissa on sama kapasiteetti.
  • Seite 32: Työskentely Ilman Vaaitusautomaattia

    Kytkennän jälkeen vaaitusautomaatti tasoittaa epätasaisuudet itseisvaaitusalueen sisältä ±4° automaattisesti. Vaaitus on valmis, kun laserviivat eivät enää liiku, tai LED-merkkivalo palaa vihreänä. Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollista, esim siksi, että mittalaitteen alapuoli poikkeaa vaakatasosta enemmän kuin 4°, tai tuotetta pidetään vapaasti kädessä, LED-merkkivalo palaa punaisena ja horisontaalit ja vertikaalit laserviivat sam- muvat.
  • Seite 33: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet Käytä merkitsemiseen aina vain laserviivan keskikohtaa. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden mukaan. Työskentely kiinnittimellä Toimitukseen sisältyvällä kiinnittimellä tuote voidaan kiinnittää erilaisiin esineisiin. 1. Löysää kiristysmutteria kääntämällä sitä vastapäivään. 2. Aseta kiinnitysleuat haluttuun kohtaan. 3. Kierrä kiristysmutteria myötäpäivään vasteeseen asti. 4. Aseta ristiviivalaserin -kierre kiinnittimen -ruuviin...
  • Seite 34: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto ja puhdistus Tuotetta ei tarvitse huoltaa. HUOMIO! Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Puhdistuksen aikana tuotteen sisään ei saa mennä kosteutta. Pidä tuote aina puhtaana, jotta voit tehdä töitä hyvin ja turval- lisesti. Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa. Puhdista lasersäteen aukko puhtaalla ilmavirralla.
  • Seite 35 Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit. Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
  • Seite 36: Takuu

    Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien.
  • Seite 37: Menettely Takuutapauksessa

    Menettely takuutapauksessa Jotta tapauksesi takuu voidaan käsitellä nopeasti, pyydämme nou- dattamaan seuraavia ohjeita: Säilytä kassakuitti todisteena ostosta sekä tuotenumero (esim. IAN 12345). Tuotenumeron löydät mallitiedoista, käyttöohjeen kannen vasemmasta alakulmasta tai tuotteen alle sijoitetusta tarrasta. Kuin tuotteessa ilmenee vika, ota yhteys sähköpostitse tai puhelimitse yhteys ilmoitettuun huoltopisteeseen.
  • Seite 38 Teckenförklaring till använda piktogram ..............Sidan 39 Inledning ..............Sidan 40 Avsedd användning ............Sidan 40 Beskrivning av delarna ...........Sidan 40 Leveransomfattning ............Sidan 41 Tekniska specifikationer ..........Sidan 41 Säkerhetsinformation ........Sidan 42 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ...Sidan 45 Idrifttagning ..............Sidan 46 Sätta i / byta batterier .............Sidan 46 Påslagning / avstängning ..........Sidan 47 Användning av automatisk nivellering ......Sidan 47 Arbeta utan automatisk nivellering ........Sidan 48...
  • Seite 39: Teckenförklaring Till Använda Piktogram

    Teckenförklaring till använda piktogram Läs bruksanvisningen. Explosionsrisk! Använd skyddshandskar! OBS! Handledningen måste alltid konsulteras vid fall som markerats med den här symbolen. Skydda dig mot laserstrålning! Titta inte direkt in i laserstrålen! Volt (likström) Inkl. alkaliska batterier...
  • Seite 40: Inledning

    Korslinjelaser PKLL 7 C3 Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en hög- klassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monterings- anvisningen innan du använder produkten. Använd produkten en- dast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen.
  • Seite 41: Leveransomfattning

    Batterifack Batterifackslock LOCK-knapp -gänga (undersida) Laserns utgångsöppning -skruv (för att rikta med korslaserns -gänga) Fästskruv Klämback Spännmutter Leveransomfattning 1 korslaser 1 klämma 2 1,5 V-batterier, typ AAA 1 bruksanvisning Tekniska specifikationer Driftspänning: (likström) Arbetsområde Nivelleringsnoggrannhet: +/- 0,8 mm/m Självnivellerande område typiskt: ± 4° Nivelleringstid typisk: ca 6 sekunder Arbetstemperatur:...
  • Seite 42: Säkerhetsinformation

    Våglängd (λ): 635 nm Maximal effekt P max: 1 mW Fäste klämma: Batterier: 2 x 1,5 V-batterier, typ AAA Vikt produkt: 240 g (med batterier) Vikt klämma: 160 g Mått produkt: ca 67 x 66 x 84 mm Max. öppning klämbackar: 60 mm Kapslingsklass: IP20...
  • Seite 43 Handledningen måste alltid konsulteras i fall som markerats med den här symbolen Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och/eller kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som användningen kan medföra.
  • Seite 44 Håll mätverktyget borta från magnetiska dataminnen och ut- rustning som är känslig för magneter. Magnetens verkan kan orsaka irreversibel dataförlust. Skydda dig mot laserstrålning! LASER < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014 Titta aldrig direkt in i laserstrålen resp. i laserns utgångsöpp- ning Att betrakta laserstrålen med optiska instrument (t.ex.
  • Seite 45: Säkerhetsinformation Om Batterier / Batteripack

    Det strålningsdiagram som avges av produkten under utförandet av drift- och underhållsprocessen: • Våglängd: 635 nm • Maximal effekt eller energiutmatning: < 1mW Säkerhetsinformation om batterier / batteripack LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier.
  • Seite 46: Idrifttagning

    Om batterierna / batteripacken skulle läcka måste de omedel- bart tas ut ur produkten för att undvika skador. Använd endast batterier / batteripack av samma typ. Blanda inte gamla och nya batterier / batteripack! Ta ut batterierna / batteripacken, om produkten inte ska an- vändas en längre tid.
  • Seite 47: Påslagning / Avstängning

    Se till att batterierna sätts i med korrekt polaritet precis som bild A2 visar, innan du åter stänger batterifackslocket Hänvisning: Vid låg batteristatus blinkar LED-kontrollampan rött. Byt alltid alla batterier samtidigt. Använd endast bat- terier från en tillverkare och med samma kapacitet. Ta ut batterierna ur produkten om den inte skall användas un- der en längre tid.
  • Seite 48: Arbeta Utan Automatisk Nivellering

    Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. på grund av att mätverktygets undersida avviker mer än 4° från den våg- räta linjen eller produkten hålls fritt i handen, lyser LED-kontrol- lampan rött och de horisontella och vertikala laserlinjerna stängs av. Hänvisning 1: Att arbeta utan automatisk nivellering visas alltid av den röda LED-kontrollampan Hänvisning 2: Vid vibrationer eller förändringar av lägen...
  • Seite 49: Arbetstips

    Arbetstips Använd alltid endast mitten på laserlinjen för att markera. Laserlinjens bredd förändras med avståndet. Att arbeta med klämman Med den medföljande klämman kan du fästa produkten på olika föremål. 1. Lossa spännmuttern genom att skruva denna moturs. 2. Placera klämbackarna på...
  • Seite 50: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Produkten är underhållsfri. OBS! Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor. Vid rengöring får ingen fukt tränga in i produkten. Håll alltid produkten ren för att kunna arbeta bra och säkert. Rengör kåpan med en torr duk. Rengör laserns utgångsöppning med en mjuk luftstråle.
  • Seite 51 Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande bety- delse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial. Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman- logotypen gäller endast för Frankrike.
  • Seite 52: Garanti

    Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier / batteripack på kommunens återvinningsstation. Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitets- krav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
  • Seite 53: Tillvägagångssätt I Garantiärenden

    Tillvägagångssätt i garantiärenden För att garantera en snabb handläggning av ditt ärende ber vi dig beakta följande anvisningar: Ha kassakvittot samt produktnumret (t.ex. IAN 12345) till hands som inköpsbevis. Du hittar produktnumret på typskylten, framme till vänster på bruksanvisningens första sida eller på ett klistermärke på pro- duktens undersida.
  • Seite 54 Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 55 Wstęp ................Strona 56 Przeznaczenie produktu ..........Strona 56 Opis części ..............Strona 57 Zawartość ...............Strona 57 Dane techniczne ............Strona 57 Wskazówki bezpieczeństwa ....Strona 58 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ..Strona 62 Uruchomienie ............Strona 63 Wkładanie / Wymiana baterii ........Strona 63 Włączanie / Wyłączanie ..........Strona 64 Użycie niwelacji automatycznej........Strona 64 Praca bez niwelacji automatycznej ......Strona 65...
  • Seite 55: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Z instrukcji należy skorzystać we wszystkich przypadkach, które są oznaczone tym symbolem. Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Wolt (prąd stały) Z bateriami alkalicznymi w zestawie...
  • Seite 56: Wstęp

    Laser krzyżowy PKLL 7 C3 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń- stwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
  • Seite 57: Opis Części

    Opis części Przycisk pierścieniowy Lampka kontrolna LED (czerwona: niwelacja wyłączona, zielona: niwelacja włączona) Komora na baterie Pokrywa komory na baterie Przełącznik LOCK Gwint (spód) Otwór wylotu lasera Śruba (do ustawiania z gwintem statywu liniowego lasera krzyżowego) Śruba mocująca Szczęka zaciskowa Nakrętka mocująca Zawartość...
  • Seite 58: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Dokładność niwelacji: +/- 0,8 mm/m Zakres samoniwelacji typowy: ± 4° Czas niwelacji typowy: ok. 6 sekundy Temperatura robocza: +5°C–35°C Względna wilgotność powietrza maks.: ≤ 90 % Klasa lasera: Długość fal (λ): 635 nm Maksymalna moc P maks.: 1 mW Przyjęcie zacisku: Baterie: 2 x bateria 1,5 V, typ AAA...
  • Seite 59 lub pyły. W produkcie mogą wytworzyć się iskry, które zapalą pył lub opary. Przed użyciem sprawdzić produkt na znanym podłożu, aby upewnić się, że produkt poprawnie działa. Jeśli produkt używa się w sposób, który nie jest podany przez producenta, to może mieć to wpływ na funkcje zabezpiecza- jące produktu.
  • Seite 60 lub wahań temperatury precyzja produktu może być ograni- czona. Unikać mocnych uderzeń lub upadków urządzenia pomiaro- wego. Przez uszkodzenie urządzenia pomiarowego dokładność może zostać ograniczona. Po mocnym uderzeniu lub upadku należy porównać linię lasera ze znaną poziomą lub pionową linią referencyjną w celu kontroli. Podczas transportu wyłączyć...
  • Seite 61 Nigdy nie wpatrywać się bezpośrednio w promień lasera lub otwór wylotu lasera Oglądanie promienia laserowego instru- mentami optycznymi (np. przez lupę, szkło powiększające itp.) łączy się z uszkodzeniem wzroku. OSTROŻNIE! Jeśli używa się innych urządzeń manipulacyj- nych lub regulacyjnych lub stosuje inne metody postępowania niż...
  • Seite 62: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Baterii / Akumulatorów

    Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponow- nie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać.
  • Seite 63: Uruchomienie

    W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń. Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumula- torów! Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć.
  • Seite 64: Włączanie/ Wyłączanie

    Włożyć baterie do komory na baterie , jak jest to pokazane na rys. A2. Uważać na to, aby baterie były włożone zgodnie z ich biegu- nowością, jak jest to pokazane na rys. A2, zanim ponownie zamknie się pokrywę komory na baterie Wskazówka: Przy niskim stanie baterii lampka kontrolna miga na czerwono.
  • Seite 65: Praca Bez Niwelacji Automatycznej

    Po włączeniu niwelacja automatyczna wyrównuje nierówności w zakresie samoniwelacji ±4° automatycznie. Niwelacja jest zakończona, jeśli linie lasera przestają się ruszać, a lampka kontrolna LED świeci na zielono. Jeśli automatyczna niwelacja nie jest możliwa, np. ponieważ dolna strona urządzenia pomiarowego odbiega ponad 4° od poziomu lub produkt trzymany jest swobodnie w ręku, wówczas lampka kontrolna LED świeci na czerwono, a poziome i...
  • Seite 66: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Ponownie nacisnąć przycisk pierścieniowy u góry, aby wyłączyć produkt w tym trybie. Wskazówki dotyczące pracy Do zaznaczania należy zawsze używać tylko środka linii la- serowej. Szerokość linii lasera zmienia się wraz z odległością. Praca z zaciskiem Przy pomocy załączonego zacisku można mocować produkt do różnych przedmiotów.
  • Seite 67: Praca Ze Statywem

    Praca ze statywem Laser krzyżowy można umieścić w stabilnej pozycji i ustawić wy- sokość przy pomocy statywu (niedołączony). Laser krzyżowy umieścić z gwintem na śrubie statywu i dokręcić je ręcznie. Nie wykorzystywać nadmiernej siły, ponieważ może to uszkodzić produkt. Konserwacja i czyszczenie Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji.
  • Seite 68: Przechowywanie

    Przechowywanie Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wy- jąć baterie i przechowywać go w czystym, suchym miejscu bez bezpośrednich promieni słonecznych. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo- wiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
  • Seite 69: Gwarancja

    Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządze- nia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać...
  • Seite 70: Postępowanie W Przypadku Podlegającym Gwarancji

    Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad ma- teriałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
  • Seite 71: Serwis

    Jeśli produkt wykazuje jakiekolwiek uszkodzenie, to należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z podanym punk- tem serwisowym. Otrzymają Państwo adres serwisowy, na który można bez- płatnie przesłać uszkodzony produkt. Załączyć potwierdzenie zakupu (paragon) oraz odpowiednią informację dotyczącą uszkodzenia produktu i krótko opisać, kiedy oraz w jakich okolicznościach pojawiło się...
  • Seite 72 Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ........Puslapis 73 Įžanga ................Puslapis 74 Naudojimas pagal paskirtį .........Puslapis 74 Dalių aprašas ..............Puslapis 75 Tiekiamas rinkinys ............Puslapis 75 Techniniai duomenys ..........Puslapis 75 Saugos nurodymai ..........Puslapis 76 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..Puslapis 79 Naudojimo pradžia ........Puslapis 81 Baterijų...
  • Seite 73: Šioje Instrukcijoje Naudojamų Piktogramų Reikšmės

    Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės Perskaitykite naudojimo instrukciją. Sprogimo pavojus! Mūvėkite apsaugines pirštines! Dėmesio! Visais atvejais turi būti naudojama instrukcija, kai yra pažymėtas šis simbolis. Saugokite save nuo lazerinės spinduliuotės! Niekada nežiūrėkite į lazerio spindulį! Voltai (nuolatinė srovė) Su šarminėmis baterijomis...
  • Seite 74: Įžanga

    Kryžminių linijų lazeris PKLL 7 C3 Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais.
  • Seite 75: Dalių Aprašas

    Dalių aprašas Žiedinis mygtukas LED signalinė lemputė (raudona: niveliavimas išjungtas, žalia: niveliavimas įjungtas) Baterijų skyrelis Baterijų skyrelio dangtelis LOCK jungiklis sriegis (apatinėje dalyje) Spindulio išėjimo anga varžtas (nustatymui su kryžminio lazerio sriegiu) Tvirtinimo varžtas Fiksatoriaus kaladėlės Įtempimo veržlė Tiekiamas rinkinys 1 kryžminis lazeris 1 fiksatorius 2 AAA tipo baterijos po 1,5 V...
  • Seite 76: Saugos Nurodymai

    Savaiminis išsilyginimas (tipiškas): ± 4° Niveliavimo laikas (tipiškas): apie 6 sekundes Naudojimo temperatūra: +5 °C–35 °C Santykinis oro drėgnumas, maks.: ≤ 90 % Lazerio klasė: Bangos ilgis (λ): 635 nm Didžiausia galia P maks.: 1 mW Laikiklio fiksatorius: Baterijos: 2 x 1,5 V baterijos (AAA tipo) Produkto svoris: 240 g (su baterija) Fiksatoriaus svoris:...
  • Seite 77 Prieš naudojimą patikrinkite produktą ant žinomo pagrindo, siekdami užtikrinti ar jis tinkamai veikia. Jei naudojate šį produktą būdu, kuris yra nenurodytas gamintojo, tai gali paveikti produkto apsaugines funkcijas. Visais atvejais turi būti naudojama instrukcija, kai yra pažymėtas šis simbolis Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba atitinkamos patirties bei žinių...
  • Seite 78 Transportuojant išjunkite matavimo įrankį. Išjungus maitinimą kompensatorius blokuojamas, kadangi purtant jį galima pa- žeisti. Nenaudokite matavimo įrankio arti širdies stimuliatorių. Magnetas matavimo įrankio viduje sukuria lauką, kuris gali paveikti širdies stimuliatorių veikimą. Laikykite matavimo įrankį toliau nuo magnetinių duomenų lai- kmenų...
  • Seite 79: Baterijų / Akumuliatorių Naudojimo Saugos Nurodymai

    Lazerį produkto viduje patikrinti, pataisyti arba pakeisti gali tik gamintojas. Atsiradus veikimo arba kitokioms triktims, prašome susisiekti telefonu arba elektroniniu paštu su klientų aptarnavimo tarnyba. Šio produkto spinduliavimas eksploatavimo ir techninės prie- žiūros metu yra: • Bangos ilgis: 635 nm •...
  • Seite 80 Įvykus baterijų / akumuliatorių cheminio skysčio nuotėkiui, ven- kite jų sąlyčio su oda, akimis ir gleivine! Jei sąlyčio nepavyko išvengti, atitinkamas kūno vietas tuoj pat nuplaukite švariu van- deniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją! MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilie- tus prie ištekėjusių arba pažeistų baterijų / akumu- liatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą.
  • Seite 81: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Atidžiai patikrinkite, ar rinkinys yra pilnas ir ar nesimato jo pažeidimų. Pašalinkite visas pakuotės medžiagas nuo produkto. Baterijų įdėjimas / keitimas Atidarykite baterijų skyrelio dangtelį , kaip parodyta A1 pav. Įdėkite baterijas į baterijų skyrelį , kaip parodyta A2 pav. Įsitikinkite, ar prieš...
  • Seite 82: Automatinio Niveliavimo Panaudojimas

    Automatinio niveliavimo panaudojimas Norėdami nustatyti automatinį niveliavimą, pastatykite produktą horizontaliai, ant stabilaus paviršiaus, arba pritvirtinkite jį sriegiu prie varžto su kartu tiekiamu fiksatoriumi. Įjungus produktą automatinis niveliavimas išlygina nelygumus diapazonu ± 4 °. Niveliavimas yra baigtas, kai lazerio linijos nebejuda ir šviečia žalia LED signalinė lemputė Dega raudona LED signalinė...
  • Seite 83: Naudojimo Nurodymai

    Tada produktas siunčia dvi lazerio linijas iš spindulio išėjimo angos , kurios nėra niveliuotos. Darbas be automatinio ni- veliavimo visada nurodomas raudona LED signaline lempute Paspauskite dar kartą žiedinį mygtuką viršutinėje dalyje, kad išjunkite produktą šiame režime. Naudojimo nurodymai Žymėjimui visada naudokite tik lazerio linijos centrą. Lazerio linijų...
  • Seite 84: Stovo Naudojimas

    Stovo naudojimas Jūs galite kryžminį lazerį pritvirtinti stabilioje padėtyje ir su stovu (tiekiamame rinkinyje nėra) nustatyti jo aukštį. Uždėkite kryžminio lazerio sriegį ant stovo varžto ir tvir- tai užsukite jį rankomis. Nenaudokite per daug jėgos, kitaip galite pažeisti šį produktą. Priežiūra ir valymas Produktui techninės priežiūros nereikia.
  • Seite 85: Laikymas Nenaudojant

    Laikymas nenaudojant Jei produkto nenaudosite ilgesnį laiką, išimkite baterijas ir laikykite jas švarioje, sausoje, nuo tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje. Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą, kurį...
  • Seite 86: Garantija

    surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompe- tentingos institucijos. Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos / akumuliatoriai turi būti atiduoti perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų reikalavimus. Nugabenkite baterijas / akumuliatorius ir (arba) produktą į nurodytas surinkimo vietas. Netinkamai išmetant baterijas / akumuliatorius daroma žala aplinkai! Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
  • Seite 87: Veiksmai Norint Pasinaudoti Garantija

    Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti. Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų...
  • Seite 88: Klientų Aptarnavimas

    Jūs gausite klientų aptarnavimo tarnybos adresą, kuriuo galite siųsti nemokamai sugedusį produktą. Kartu įdėkite pirkimo įrodymą (kasos čekį), atitinkamą informaciją apie produkto gedimą ir trumpai apibūdinkite, kada ir kokiomis aplinkybėmis tai įvyko. Klientų aptarnavimas Klientų aptarnavimo tarnyba Lietuva Tel.: 8 800 33144 El.
  • Seite 89 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite 90 Einleitung ..............Seite 91 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 91 Teilebeschreibung ............Seite 92 Lieferumfang ..............Seite 92 Technische Daten ............Seite 92 Sicherheitshinweise ..........Seite 93 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ....... Seite 96 Inbetriebnahme .............
  • Seite 90: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Volt (Gleichstrom) Inkl. Alkaline-Batterien 90 DE/AT/CH...
  • Seite 91: Einleitung

    Kreuzlinienlaser PKLL 7 C3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Pro- dukts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 92: Teilebeschreibung

    Teilebeschreibung Ring-Taste LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein) Batteriefach Batteriefachabdeckung LOCK-Schalter -Gewinde (Unterseite) Laseraustrittsöffnung -Schraube (zum Ausrichten mit dem -Gewinde des Kreuz- linienlasers) Befestigungsschraube Klemmbacke Spannmutter Lieferumfang 1 Kreuzlinienlaser 1 Klemme 2 1,5 V-Batterien, Typ AAA 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Betriebsspannung: (Gleichstrom) Arbeitsbereich...
  • Seite 93: Sicherheitshinweise

    Selbstnivellierbereich typisch: ± 4° Nivellierzeit typisch: ca. 6 Sekunden Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Aufnahme Klemme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AAA Gewicht Produkt: 240 g (mit Batterien) Gewicht Klemme: 160 g...
  • Seite 94 Testen Sie vor Gebrauch das Produkt auf bekannten Untergründen, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt funktioniert. Wenn Sie das Produkt auf eine Weise verwenden, die nicht vom Hersteller angegeben ist, können die Schutzfunktionen des Produkts beeinträchtigt werden. Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind.
  • Seite 95 Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrechten Referenzlinie. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
  • Seite 96: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere.
  • Seite 97 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad- bare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
  • Seite 98: Inbetriebnahme

    Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
  • Seite 99: Ein- / Ausschalten

    Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lage- rung korrodieren und sich selbst entladen. Ein- / Ausschalten Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter in die Position .
  • Seite 100: Ohne Nivellierautomatik Arbeiten

    Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waag- rechten abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten wird, dann leuchtet die LED-Kontrollleuchte rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis 1: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird im- mer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt.
  • Seite 101: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Mit der Klemme arbeiten Mit der mitgelieferten Klemme können Sie das Produkt an ver- schiedenen Gegenständen befestigen. 1. Lösen Sie die Spannmutter , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 102: Arbeiten Mit Dem Stativ

    Arbeiten mit dem Stativ Sie können den Kreuzlinienlaser in eine stabile Position bringen und die Höhe mit einem Stativ (nicht im Lieferumfang enthalten) einstellen. Platzieren Sie den Kreuzlinienlaser mit dem -Gewinde -Schraube Ihres Stativs und ziehen Sie diese mit der Hand fest an.
  • Seite 103: Lagerung

    Lagerung Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekenn- zeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit fol-...
  • Seite 104: Garantie

    zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel einrichtungen zurück.
  • Seite 105: Vorgehen Im Garantiefall

    den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach- weis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß...
  • Seite 106: Service

    Wenn das Produkt einen Defekt aufweist, setzen Sie sich bitte per E-Mail oder Telefon mit der angegebenen Servicestelle in Verbindung. Sie erhalten eine Serviceadresse und können das defekte Produkt portofrei einsenden. Legen Sie den Kaufnachweis (Kassenbon) bei sowie eine entsprechende Information zum Defekt am Produkt und beschreiben Sie kurz, wann und unter welchen Umständen dieser aufgetreten ist.
  • Seite 107 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04643 Version: 01/2019 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informa- cijos pobūdis · Stand der Informationen: 11 / 2018 · Ident.-No.: HG04643112018-3 IAN 312017...