Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CMT-NEZ50 Bedienungsanleitung Seite 2

Micro hi-fi component system

Werbung

Sonstige Bedienungsvorgänge
Erstellen Ihres eigenen CD-
Aufnehmen auf ein Band
Programms
(Programmwiedergabe)
Eine TYPE I-Kassette (Normalband) kann auf zwei
Arten bespielt werden:
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung, um Ihr
eigenes Programm zu erstellen.
CD-Synchronaufnahme:
1
Sie können eine ganze CD auf ein Band aufnehmen.
Drücken Sie CD
zur Wahl der CD-Funktion.
2
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im
Manuelle Aufnahme:
Stoppzustand des Players, bis „PGM" erscheint.
Sie können die gewünschten Abschnitte einer
3
Drücken Sie /
Signalquelle, einschließlich der angeschlossenen
mehrmals, bis die
Audiokomponenten, aufnehmen.
gewünschte Tracknummer erscheint.
Wenn Sie MP3-Dateien programmieren, drücken Sie
Verwenden Sie die Tasten am Gerät zur Steuerung der
+/– (Ordner auswählen)
mehrmals, um den
Bandaufnahme.
gewünschten Ordner auszuwählen, und wählen Sie
1
Legen Sie eine bespielbare Kassette so ein,
dann die gewünschte Datei aus.
dass die zu bespielende Seite vorne liegt.
Ausgewählte Track- oder Dateinummer
2
Bereiten Sie die Aufnahmequelle vor.
Für CD-Synchronaufnahme:
Drücken Sie CD
an der Fernbedienung, um die
CD-Funktion zu wählen.
Legen Sie die aufzunehmende Disc ein.
Wenn Sie einen Ordner von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY MODE
Gesamtspielzeit des Programms (einschließlich des
mehrmals zur Wahl von „
" und drücken Sie dann
ausgewählten Tracks oder der ausgewählten Datei)
+/– (Ordner auswählen)
4
Drücken Sie ENTER
, um den Track oder die
gewünschten Ordner auszuwählen.
Datei dem Programm hinzuzufügen.
Um nur Ihre bevorzugten CD-Tracks in der
„– –.– –" erscheint, wenn die Gesamtzeit für eine CD
gewünschten Reihenfolge aufzunehmen, führen Sie
100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie eine MP3-
die Schritte 2 bis 5 unter „Erstellen Ihres eigenen CD-
Datei wählen.
Programms" durch.
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um weitere
Für manuelle Aufnahme:
Tracks oder Dateien (bis maximal 25) zu
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle aus.
programmieren.
3
Schalten Sie das Kassettendeck auf
6
Um Ihr Programm aus Tracks oder Dateien
Aufnahmebereitschaft.
wiederzugeben, drücken Sie  (Wiedergabe)
.
Für CD-Synchronaufnahme:
Das Programm bleibt so lange verfügbar, bis Sie
Drücken Sie CD SYNC
.
das CD-Fach öffnen. Um dasselbe Programm erneut
Für manuelle Aufnahme:
abzuspielen, wählen Sie die CD-Funktion, und
Drücken Sie  PAUSE/START
drücken Sie  (Wiedergabe)
.
4
Starten Sie die Aufnahme.
So heben Sie die Programmwiedergabe auf
Während der Aufnahme können Sie keine anderen
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals, bis „PGM"
Signalquellen wiedergeben.
und „SHUF" im Stoppzustand des Players ausgeblendet
Für CD-Synchronaufnahme:
werden.
Drücken Sie  PAUSE/START
So löschen Sie den letzten Track oder die
Aufnahme beendet ist, werden CD-Player und
letzte Datei des Programms
Kassettendeck automatisch auf Stopp geschaltet. Falls
Drücken Sie CLEAR
im Stoppzustand des Players.
während der Bandaufnahme eines Tracks oder einer
Datei das Bandende der Vorderseite erreicht wird,
So zeigen Sie Programminformationen,
erscheint „TURN TAPE". Drehen Sie die Kassette
wie z.B. die Gesamtzahl der Tracks des
zur Rückseite um, und legen Sie sie wieder ein,
Programms, an
sodass „PUSH REC" erscheint. Drücken Sie dann 
Drücken Sie DISPLAY
mehrmals.
PAUSE/START
.
Für manuelle Aufnahme:
Drücken Sie  PAUSE/START
Voreinstellen von Radiosendern
Sie dann die Wiedergabe der gewünschten
Aufnahmequelle.
Sie können Ihre bevorzugten Radiosender
voreinstellen und durch Wählen der entsprechenden
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
Festsendernummer sofort abrufen.
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten der
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zum
entsprechenden Antenne.
Voreinstellen von Sendern.
So stoppen Sie die Aufnahme
1
Stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe
Drücken Sie  (Stopp)
.
„Hören von Radiosendungen").
Hinweis
2
Drücken Sie TUNER MEMORY
.
Die Aufnahme wird gestoppt, wenn Sie auf eine andere Funktion
umschalten.
Speichernummer
Verwendung der Timer
Die Anlage bietet drei Timerfunktionen an.
Wiedergabetimer und Aufnahmetimer können nicht
gleichzeitig aktiviert werden. Wenn Sie einen dieser
Timer zusammen mit dem Ausschalttimer benutzen, hat
3
Drücken Sie +/–
mehrmals, um die
der Ausschalttimer Vorrang.
gewünschte Speichernummer zu wählen.
Wenn der gewählten Speichernummer bereits ein
Ausschalttimer:
anderer Sender zugeordnet ist, wird der gespeicherte
Sie können mit Musik einschlafen. Diese Funktion kann
Sender durch den neuen Sender ersetzt.
auch verwendet werden, wenn die Uhr nicht eingestellt
4
ist.
Drücken Sie ENTER
.
Drücken Sie SLEEP
an der Fernbedienung mehrmals.
5
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere
Wenn Sie „AUTO" wählen, schaltet sich die Anlage nach
Sender zu speichern.
dem Stoppen der aktuellen Disc oder Kassette oder nach
Bis zu 20 UKW- und 10 MW-Sender können
100 Minuten automatisch aus.
voreingestellt werden. Die Festsender bleiben etwa
Wählen Sie nicht „AUTO" während der
einen halben Tag lang erhalten, selbst wenn das
Synchronaufnahme eines Bands.
Netzkabel abgezogen wird oder ein Stromausfall
Wiedergabetimer:
auftritt.
Sie können sich zu einer vorgegebenen Zeit mit einer
6
Um einen voreingestellten Radiosender
CD, einem Band oder dem Tuner wecken lassen.
aufzurufen, drücken Sie TUNING MODE
mehrmals, bis „PRESET" erscheint, und drücken
Aufnahmetimer:
Sie dann +/–
mehrmals, um die gewünschte
Sie können einen Festsender zu einer vorgegebenen Zeit
Speichernummer zu wählen.
aufnehmen.
Verwenden Sie die Tasten an der Fernbedienung zur
Steuerung des Wiedergabe- und Aufnahmetimers.
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr eingestellt worden
ist.
1
Bereiten Sie die Signalquelle vor.
Für Wiedergabetimer:
Bereiten Sie die Signalquelle vor, und drücken
Sie dann VOLUME +/–
, um die Lautstärke
einzustellen.
Um die Wiedergabe ab einem bestimmten CD-Track
oder einer bestimmten MP3-Datei zu starten, erstellen
Sie Ihr eigenes CD-Programm.
Für Aufnahmetimer:
Rufen Sie den gewünschten Festsender auf.
2
Drücken Sie CLOCK/TIMER SET
Andere bedieningshandelingen
Uw eigen cd-programma
Op een cassette opnemen
samenstellen
(Geprogrammeerde
Opnemen op een TYPE I (normaal) cassette kan op twee
manieren:
weergave)
Cd-synchro-opname (opnemen met
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om uw
gecoördineerd starten/stoppen van cd-
eigen programma samen te stellen.
speler en cassettedeck):
1
Druk op de toets CD
om de CD-functie te
Hiermee kunt u een volledige cd opnemen op een
kiezen.
cassette.
2
Druk, met de speler in de stopstand,
Handmatig opnemen:
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
totdat
U kunt precies de door u geliefde fragmenten van
de aanduiding "PGM" verschijnt.
de geluidsbron, met inbegrip van de aangesloten
3
Druk herhaaldelijk op de toets /
geluidsapparatuur, opnemen.
totdat het gewenste tracknummer verschijnt.
Gebruik de toetsen op het apparaat om de
Druk bij het programmeren van de mp3-bestanden,
cassetteopname te regelen.
herhaaldelijk op de toets
+/– (map kiezen)
om
1
de gewenste map en daarna het gewenste bestand te
Plaats een cassette, met de zijde waarop u de
kiezen.
opname wilt maken naar voren gericht, in de
cassettehouder.
Gekozen track- of bestandsnummer
2
Bereid de opnamebron voor.
Voor cd-synchro-opname:
Druk op de toets CD
op de afstandsbediening om
de CD-functie te kiezen.
Plaats de disc waarvan u wilt opnemen.
Als u een opname wilt maken van een map op een
Totale weergavetijd van het programma
mp3-disc, moet u herhaaldelijk op de toets PLAY
(inclusief gekozen track of bestand)
MODE
drukken om "
" te kiezen en druk daarna
herhaaldelijk op de toets
+/– (map kiezen)
4
Druk op de toets ENTER
om een track of
de gewenste map te kiezen.
bestand aan het programma toe te voegen.
Voor het opnemen van uw favoriete cd-tracks in
"– –.– –" verschijnt als de totale duur van een cd
een door u gewenste volgorde, moet u eerst de
langer is dan 100 minuten of als u een mp3-audiotrack
stappen 2 tot en met 5 van "Uw eigen cd-programma
kiest.
samenstellen" uitvoeren.
5
Herhaal de stappen 3 t/m 4 om aanvullende
Voor handmatig opnemen:
tracks of bestanden te programmeren tot een
Kies de gewenste bron waarvan u wilt opnemen.
maximum van 25 tracks of bestanden.
3
6
Zet het cassettedeck in de stand-by-stand voor
Druk op de toets  (weergave)
om uw
het opnemen.
programma van tracks en bestanden weer te
geven.
Voor cd-synchro-opname:
Het programma blijft beschikbaar totdat u de
Druk op de toets CD SYNC
dischouder opent. Om het programma nog een keer
Voor handmatig opnemen:
weer te geven, kiest u de CD-functie en drukt u op de
toets  (weergave)
Druk op de toets  PAUSE/START
.
4
Start de opname.
De geprogrammeerde weergave annuleren
Tijdens de opname kunt u geen andere geluidsbronnen
Druk met de speler in de stopstand herhaaldelijk op de
beluisteren.
toets PLAY MODE
totdat de aanduidingen "PGM"
en "SHUF" verdwenen zijn.
Voor cd-synchro-opname:
Druk op de toets  PAUSE/START
Wissen van de laatste track of bestand van
van het opnemen worden de cd-speler en het
het programma
cassettedeck automatisch in de stopstand gezet. Als
Druk met de speler in de stopstand op de toets CLEAR
bij het opnemen op een cassette het einde van de
.
voorzijde van de band bereikt wordt voordat de track
Bekijken van informatie over het
of het bestand afgelopen is, wordt de aanduiding
"TURN TAPE" (cassette omdraaien) afgebeeld.
programma, zoals het aantal tracks in het
Draai de cassette om en plaats deze weer in de
programma
cassettehouder, hierna wordt de aanduiding "PUSH
Druk herhaaldelijk op de toets DISPLAY
.
REC" afgebeeld. En druk daarna op de toets 
PAUSE/START
.
Instellen van de voorkeurzenders
Voor handmatig opnemen:
Druk op de toets  PAUSE/START
U kunt uw favoriete radiozenders als voorkeurzenders
daarna de weergave van de gewenste geluidsbron.
instellen en direct, door keuze van het nummer van de
Als er bij de opname van de radio ruis hoorbaar is
voorkeurzender, hierop afstemmen.
moet u de betreffende antenne richten om de ruis te
Gebruik de toetsen van de afstandsbediening om de
verminderen.
voorkeurzenders in te stellen.
Opnemen beëindigen
1
Stem af op de gewenste radiozender (zie "Naar
Druk op de toets  (stop)
.
de radio luisteren").
Opmerking
2
Druk op de toets TUNER MEMORY
.
Bij instelling van een andere functie wordt het opnemen beëindigd.
Voorkeurzendernummer
De timers gebruiken
Het systeem kent drie timerfuncties. U kunt de
weergavetimer en de opnametimer niet tegelijkertijd
inschakelen. Bij gebruik van een van deze timers met de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
3
Druk herhaaldelijk op de toets +/–
om het
Slaaptimer:
gewenste voorkeurzendernummer te kiezen.
U kunt met muziek in slaap vallen. De functie werkt
Als een andere radiozender onder het
zelfs als de tijd nog niet is ingesteld.
voorkeurzendernummer is opgeslagen, wordt deze
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP
zender vervangen door de nieuwe.
afstandsbediening. Als u "AUTO" kiest, wordt het
4
Druk op de toets ENTER
.
systeem automatisch uitgeschakeld nadat de huidige disc
5
of cassette stopt of na 100 minuten.
Herhaal stap 1 t/m 4 voor het instellen van
andere radiozenders.
Kies de instelling "AUTO" niet bij de cd-synchro-
opname van een cassette.
U kunt maximaal 20 FM- en 10 AM-radiozenders als
voorkeurzender instellen. De voorkeurzenders worden
Weergavetimer:
gedurende ongeveer een halve dag bewaard nadat u
U kunt op de ingestelde tijd met geluid van de cd,
het netsnoer hebt losgekoppeld of een stroomstoring
cassette of radio gewekt worden.
is opgetreden.
6
Opnametimer:
Druk, om een voorkeurzender te gebruiken,
herhaaldelijk op de toets TUNING MODE
U kunt de uitzending van een voorkeurzender op een
totdat de aanduiding "PRESET" verschijnt, en
bepaalde tijd opnemen.
druk daarna herhaaldelijk op de toets +/–
om
De weergavetimer en opnametimer kunnen met behulp
het gewenste voorkeurzendernummer te kiezen.
van de toetsen van de afstandsbediening bediend worden.
Zorg ervoor dat de tijd is ingesteld.
1
Bereid de geluidsbron voor.
Voor de weergavetimer:
Bereid de geluidsbron voor en druk daarna op de toets
VOLUME +/–
om het volumeniveau in te stellen.
Als u wilt beginnen bij een bepaalde track of een
bepaald mp3-bestand, moet u eerst uw eigen cd-
programma samenstellen.
Voor de opnametimer:
Stem af op de voorkeurzender.
2
Druk op de toets CLOCK/TIMER SET
3
Drücken Sie /
mehrmals, um „PLAY
SET" oder „REC SET" zu wählen, und drücken
Sie dann ENTER
.
„ON TIME" erscheint, und die Stundenziffern
beginnen zu blinken.
4
Stellen Sie die Startzeit der Wiedergabe oder
Aufnahme ein.
Drücken Sie /
mehrmals, um die
Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
ENTER
.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken. Stellen Sie
die Minuten nach dem obigen Verfahren ein.
5
Stellen Sie die Stoppzeit der Wiedergabe oder
Aufnahme nach dem in Schritt 4 beschriebenen
Verfahren ein.
6
Wählen Sie die Signalquelle aus, oder bereiten
Sie das Band vor.
Für Wiedergabetimer:
Drücken Sie /
mehrmals, bis die
gewünschte Signalquelle erscheint, und drücken Sie
dann ENTER
. Das Display zeigt die Timer-
Einstellungen an.
Für Aufnahmetimer:
Legen Sie eine bespielbare Kassette ein. Das Display
mehrmals, um den
zeigt die Timer-Einstellungen an.
7
Drücken Sie  (Ein/Aus)
, um die Anlage
auszuschalten.
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor
der vorgegebenen Zeit ein. Falls die Anlage
zur vorgegebenen Zeit eingeschaltet ist,
sind Wiedergabetimer und Aufnahmetimer
funktionsunfähig.
So aktivieren oder prüfen Sie den Timer
erneut
Drücken Sie CLOCK/TIMER SELECT
. Drücken
Sie anschließend /
mehrmals, bis „PLAY
SEL" bzw. „REC SEL" erscheint, und drücken Sie dann
ENTER
.
.
So schalten Sie den Timer ab
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang wie oben, bis
„OFF" erscheint, und drücken Sie dann ENTER
.
So ändern Sie die Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
. Wenn die
Tipps
• Die Wiedergabetimer-Einstellung bleibt erhalten, solange sie nicht
manuell aufgehoben wird.
• Die Lautstärke wird während des Aufnahmetimerbetriebs auf das
Minimum reduziert.
• Die Aufnahmetimer-Einstellung wird nach der Aktivierung des
Aufnahmetimers automatisch aufgehoben.
, und starten
.
3
Druk herhaaldelijk op de toets /
om "PLAY SET" of "REC SET" te kiezen, druk
daarna op de toets ENTER
.
De aanduiding "ON TIME" verschijnt en het uurgetal
knippert.
4
Stel de tijd in waarop de weergave of het
opnemen moet beginnen.
Druk herhaaldelijk op de toets /
om
het uurgetal in te stellen, en druk daarna op de
toets ENTER
.
Het minuutgetal knippert. Gebruik bovenstaande
procedure om het minuutgetal in te stellen.
5
Gebruik dezelfde procedure als in stap 4 om
de tijd in te stellen waarop de weergave of het
opnemen moet stoppen.
6
Kies de gewenste geluidsbron of bereid de
cassette voor.
Voor de weergavetimer:
Druk herhaaldelijk op de toets /
totdat
de gewenste geluidsbron wordt weergegeven, en druk
daarna op de toets ENTER
. Op het display wordt
de instelling van de timer weergegeven.
Voor de opnametimer:
Plaats een cassette in de cassettehouder. Op het
display wordt de instelling van de timer weergegeven.
7
Druk op de toets  (aan/uit)
om het
systeem uit te schakelen.
om
Het systeem wordt 15 seconden vóór het bereiken van
de ingestelde tijd ingeschakeld. Als het systeem, bij
het bereiken van de ingestelde tijd, ingeschakeld is zal
de weergavetimer c.q. opnametimer niet in werking
treden.
De timer weer in werking stellen of
controleren
Druk op de toets CLOCK/TIMER SELECT
, druk
herhaaldelijk op de toets /
totdat de
aanduiding "PLAY SEL" of "REC SEL" verschijnt en
druk daarna op de toets ENTER
.
Werking van de timer annuleren
.
Herhaal bovenstaande procedure totdat de aanduiding
"OFF" verschijnt en druk daarna op de toets ENTER
.
.
Veranderen van de instelling
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Tips
• De instelling van de weergavetimer blijft gehandhaafd zolang deze
niet handmatig geannuleerd is.
. Na voltooien
• Het volumeniveau wordt tijdens de werking van de opnametimer zo
laag mogelijk ingesteld.
• De instellingen van de opnametimer worden automatisch
geannuleerd nadat deze in werking is gesteld.
en start
op de
.
2
Drücken Sie  (Ein/Aus) , während Sie
Fehlerbehebung
TUNER/BAND  gedrückt halten.
Alle MW-Festsender werden gelöscht. Um das
1
Abstimmraster wieder auf die Werksvorgabe
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
zurückzusetzen, wiederholen Sie den Vorgang. Das
und die Lautsprecherkabel korrekt und sicher
MW-Abstimmraster kann nicht im Stromsparmodus
angeschlossen sind.
geändert werden.
2
Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die angegebene
So setzen Sie die Anlage auf die
Abhilfemaßnahme.
Werksvorgaben zurück
Sollte das Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich
Falls die Anlage noch immer nicht einwandfrei
an Ihren Sony-Händler.
funktioniert, setzen Sie sie auf die Werkseinstellungen
Falls die Anzeige STANDBY blinkt
zurück. Im Stromsparmodus kann die Anlage nicht auf
die Werksvorgaben zurückgesetzt werden.
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und überprüfen
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um die Anlage auf die
Sie den folgenden Punkt.
Werksvorgaben zurückzusetzen.
• Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage (falls
1
Klemmen Sie das Netzkabel ab und wieder an,
vorhanden) auf die korrekte Spannung eingestellt?
und schalten Sie dann die Anlage ein.
• Sind die Lautsprecherkabel + und –
2
Drücken Sie  (Stopp)
und  (Ein/Aus)
kurzgeschlossen?
und drehen Sie gleichzeitig den Regler VOLUME
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher?
nach links.
• Werden die Ventilationsöffnungen in der Rückseite
der Anlage durch irgendetwas blockiert?
Alle benutzerdefinierten Einstellungen, wie z.B. die
Nachdem die Anzeige STANDBY  zu blinken
Festsender, der Timer und die Uhr, werden gelöscht.
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder an,
und schalten Sie die Anlage wieder ein. Sollte das
Problem bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Meldungen
Sony-Händler.
COMPLETE : Die Voreinstellung wurde normal
Allgemeines
beendet.
FULL : Sie haben versucht, mehr als 26 Tracks oder
Die Tonwiedergabe erfolgt nur über einen
Dateien (Schritte) zu programmieren.
Kanal, oder die Pegel des linken und
NO DISC : Es befindet sich keine Disc im Player, oder
rechten Kanals sind unausgewogen.
Sie haben eine nicht abspielbare Disc eingelegt.
• Stellen Sie die Lautsprecher möglichst symmetrisch
NO STEP : Alle programmierten Tracks sind gelöscht
auf.
worden.
• Schließen Sie nur die mitgelieferten Lautsprecher an.
NO TAB : Aufnahme ist nicht möglich, weil die
Schreibschutzlamelle der Kassette herausgebrochen
Starkes Brummen oder Rauschen.
worden ist.
• Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von Störquellen
NO TAPE : Es befindet sich keine Kassette im
auf.
Kassettendeck.
• Schließen Sie die Anlage an eine andere Netzsteckdose
NOT USED : Sie haben eine unzulässige Taste
an.
gedrückt.
• Bringen Sie einen Störschutzfilter (getrennt erhältlich)
OVER : Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie 
am Netzkabel an.
(Vorspulen)
während der Wiedergabe oder Pause
gedrückt haben.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
PUSH SELECT : Sie haben versucht, die Uhr oder den
• Entfernen Sie etwaige Hindernisse zwischen der
Timer während des Timerbetriebs einzustellen.
Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor
PUSH STOP : Sie haben PLAY MODE
am Gerät, und stellen Sie die Anlage entfernt von
der Wiedergabe gedrückt.
Leuchtstofflampen auf.
SET CLOCK : Sie haben versucht, den Timer zu
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
wählen, ohne dass die Uhr eingestellt ist.
Anlage.
SET TIMER : Sie haben versucht, die Timer-Funktion
• Verkleinern Sie den Abstand zwischen Fernbedienung
zu wählen, ohne dass Wiedergabetimer oder
und Anlage.
Aufnahmetimer eingestellt worden sind.
TIME NG : Sie haben die gleichen Start- und
CD/MP3-Player
Stoppzeiten für Wiedergabetimer und Aufnahmetimer
eingestellt.
Tonaussetzer, oder Disc wird nicht
abgespielt.
Anzeigebeispiele
• Wischen Sie die Disc sauber, und legen Sie sie wieder
Anzeige
Bedeutung
ein.
2 (zwei)
• Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien Ort
auf (z.B. auf einem stabilen Ständer).
5 (fünf)
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen den
Lautsprechern und der Anlage, oder stellen Sie die
6 (sechs)
Lautsprecher auf separaten Ständern auf. Bei hoher
8 (acht)
Lautstärke können die Lautsprechervibrationen
Tonaussetzer verursachen.
0 (null)
Wiedergabe beginnt nicht am ersten Track.
A
• Schalten Sie auf Normalwiedergabe um, indem Sie
B
PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PGM" und
„SHUF" ausgeblendet werden.
D
Wiedergabestart dauert länger als
G
gewöhnlich.
H
• Bei folgenden Discs verzögert sich der Wiedergabestart.
– Disc mit komplexer Ordner-Baumstruktur.
K
– im Multi-Session-Modus bespielte Disc.
M
– nicht finalisierte Disc (eine Disc, zu der Daten
hinzugefügt werden können).
O
– Disc mit zahlreichen Ordnern.
Q
Tuner
R
Starkes Brummen oder Rauschen, oder kein
S
Senderempfang.
Z
• Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an.
• Suchen Sie einen Ort und eine Ausrichtung, die guten
|
Empfang bieten, und richten Sie dann die Antenne
"
erneut ein.
• Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
$
und dem Netzkabel fern, um Störbeeinflussung zu
vermeiden.
%
• Schließen Sie eine im Handel erhältliche Außenantenne
,
an.
.
• Schalten Sie in der Nähe befindliche Elektrogeräte aus.
@
Kassettendeck
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Vorsichtsmaßnahmen
• Reinigen Sie die Capstanwellen und Andrückrollen.
Außerdem empfiehlt es sich, die Tonköpfe zu reinigen
und zu entmagnetisieren. Einzelheiten finden Sie unter
Auf dieser Anlage ABSPIELBARE Discs
„Vorsichtsmaßnahmen".
• Audio-CD
So ändern Sie das MW-Abstimmraster
• CD-R/CD-RW (Audiodaten/MP3-Dateien)
Das MW-Abstimmraster ist werksseitig auf 9 kHz
Auf dieser Anlage NICHT ABSPIELBARE
eingestellt (10 kHz für manche Gebiete; diese Funktion
Discs
ist am Europa-Modell nicht verfügbar).
• CD-ROM
Benutzen Sie die Tasten am Gerät, um das MW-
• Andere CD-R/CD-RW als die im Musik-CD- oder
Abstimmraster zu ändern.
MP3-Format bespielten, die ISO9660 Level 1/Level 2,
1
Stellen Sie einen beliebigen MW-Sender ein, und
Joliet oder Multi-Session entsprechen
schalten Sie dann die Anlage aus.
2
Druk, terwijl u de toets TUNER/BAND 
Problemen oplossen
ingedrukt houdt, op de toets  (aan/uit) .
Alle instellingen van de AM-voorkeurzenders worden
1
gewist. Herhaal de procedure om het afsteminterval
Controleer of het netsnoer en de
luidsprekerkabels op de juiste wijze en stevig zijn
weer terug te veranderen naar de fabrieksinstelling.
In de energiebesparende stand is het niet mogelijk om
aangesloten.
het AM-afsteminterval te veranderen.
2
Zoek uw probleem in de onderstaande
controlelijst en voer de aangegeven corrigerende
Het systeem terugstellen op de
handeling uit.
fabrieksinstellingen
Als het probleem blijft bestaan, moet u contact
Als het systeem nog steeds niet naar behoren
opnemen met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
functioneert, moet u het systeem terugstellen op
de fabrieksinstellingen. Als het systeem in de
Als de aanduiding STANDBY knippert
energiebesparende stand staat kunt u het niet terugstellen
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en
op de fabrieksinstellingen.
controleer het volgende.
Gebruik de toetsen op het apparaat om het systeem terug
• Als uw systeem is voorzien van een
te stellen op de fabrieksinstellingen.
spanningkeuzeschakelaar, is deze dan ingesteld op
1
Haal de stekker uit het stopcontact, steek de
de juiste netspanning?
stekker daarna weer terug in het stopcontact en
• Zijn de + en de – van de luidsprekerkabel
schakel het systeem in.
kortgesloten?
2
Druk gelijktijdig op de toetsen  (stop)
• Maakt u alleen gebruik van de bijgeleverde
 (aan/uit)
en draai de VOLUME-knop
luidsprekers?
naar links.
• Worden de ventilatieopeningen aan de achterzijde
Alle door de gebruiker ingevoerde instellingen, zoals
van het systeem geblokkeerd?
voorkeurzenders, timer en de tijd, worden gewist.
Nadat de aanduiding STANDBY  niet meer
knippert, kunt u de stekker in het stopcontact steken
en het systeem weer inschakelen. Als het probleem
Meldingen
blijft bestaan, moet u contact opnemen met uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
COMPLETE : Het instellen van de voorkeurzenders is
op normale wijze voltooid.
Algemeen
FULL : U hebt geprobeerd om meer dan 26 tracks of
bestanden (stappen) te programmeren.
Geluidsweergave van slechts één kanaal
NO DISC : Er is geen disc in de speler geplaatst, of u
of de geluidssterkte van het linker- en
hebt een disc geplaatst waarvan weergave niet mogelijk
rechterkanaal is niet gelijk.
is.
NO STEP : Alle geprogrammeerde tracks zijn gewist.
• Stel de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk op.
NO TAB : Opnemen is niet mogelijk omdat het lipje van
• Sluit alleen de bijgeleverde luidsprekers aan.
de overschrijfbeveiliging van de cassette uitgebroken
Zware brom of ruis.
is.
• Houd het systeem uit de buurt van ruisbronnen.
NO TAPE : Er is geen cassette in het cassettedeck
• Steek de stekker in een ander stopcontact.
geplaatst.
• Monteer een ruisfilter (los verkrijgbaar) op het
NOT USED : U hebt op een ongeldige toets gedrukt.
netsnoer.
OVER : Door tijdens weergave of in de pauzestand op
de toets  (versneld voorwaarts)
De afstandsbediening werkt niet.
u het einde van de disc bereikt.
• Verwijder elk obstakel tussen de afstandsbediening
PUSH SELECT : U hebt geprobeerd de tijd of de timer
en de afstandsbedieningssensor
op het apparaat en
in te stellen terwijl de timer in werking was.
houd het apparaat uit de buurt van fluorescerend licht.
PUSH STOP : U hebt tijdens weergave op de toets
• Richt de afstandsbediening op de
PLAY MODE
gedrukt.
afstandsbedieningssensor van het systeem.
SET CLOCK : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
• Breng de afstandsbediening dichter bij het systeem.
terwijl de tijd nog niet was ingesteld.
SET TIMER : U hebt geprobeerd de timer te kiezen
Cd/mp3-speler
terwijl de weergavetimer of opnametimer nog niet was
ingesteld.
Het geluid slaat over of weergave van de
TIME NG : De start- en stoptijd van de weergavetimer
disc is niet mogelijk.
of opnametimer staat ingesteld op hetzelfde tijdstip.
• Maak de disc schoon en plaats het daarna weer in het
Displayvoorbeelden
systeem.
• Verplaats het systeem naar een positie waar geen
Display
Betekent
trillingen optreden (bijvoorbeeld op een stabiel rek).
2 (twee)
• Plaats de luidsprekers uit de buurt van het systeem of
plaats ze elk op een aparte standaard. Het overslaan
5 (vijf)
van het geluid kan veroorzaakt worden door de
6 (zes)
luidsprekertrillingen op een hoog volumeniveau.
8 (acht)
Weergave begint niet bij de eerste track.
• Om terug te keren naar normale weergave moet u
0 (nul)
herhaaldelijk op de toets PLAY MODE
drukken
totdat de aanduidingen "PGM" en "SHUF" verdwijnen.
A
B
Het opstarten van de weergave duurt langer
dan normaal.
D
• Bij volgende discs duurt het opstarten van de weergave
langer.
G
– een disc met een ingewikkelde mapstructuur.
H
– een multisessie-disc.
K
– een disc die nog niet gesloten is (een disc waaraan
nog gegevens toegevoegd kunnen worden).
M
– een disc met teveel mappen.
O
Tuner
Q
Zware brom of ruis, of ontvangst van
R
radiozenders is niet mogelijk.
S
• Sluit de antenne op de juiste wijze aan.
• Zoek een positie en richting waarbij een goede
Z
ontvangst mogelijk is en stel daarna de antenne weer
|
op.
• Houd de antennes uit de buurt van de
"
luidsprekersnoeren en het netsnoer om te voorkomen
dat deze ruis oppikken.
$
• Sluit een los verkrijgbare externe antenne aan.
%
• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit.
,
Cassettedeck
.
Het geluid bevat veel wow of flutter, of slaat
@
veel over.
• Maak de geleidewielen en de aandrijfrollen schoon.
Maak ook de koppen van het cassettedeck schoon en
Voorzorgsmaatregelen
demagnetiseer deze. Zie "Voorzorgsmaatregelen" voor
verdere informatie.
Discs die WEL met dit systeem kunnen
Veranderen van het AM-
worden weergegeven
afsteminterval
• Audio-cd
De fabrieksinstelling van het AM-afsteminterval is 9 kHz
• Cd-r/cd-rw (audiodata/ mp3-bestanden)
(of 10 kHz voor sommige gebieden; deze functie is niet
Discs die NIET met dit systeem kunnen
beschikbaar op het Europese model).
worden weergegeven
Het AM-afsteminterval kan met behulp van de toetsen op
• Cd-rom
het apparaat veranderd worden.
• Cd-r/cd-rw discs die op een andere manier zijn
1
Stem af op een willekeurige AM-radiozender en
gebrand dan met het muziek-cd-formaat of mp3-
schakel daarna het systeem uit.
formaat volgens ISO9660 niveau 1/niveau 2, Joliet of
multisessie
• Cd-r/cd-rw discs die gebrand zijn in multisessie
waarvan de sessie nog niet gesloten is
• CD-R/CD-RW, die im Multi-Session-Betrieb bespielt
Entmagnetisieren der Tonköpfe
und nicht durch „Schließen der Session" abgeschlossen
Verwenden Sie eine Entmagnetisierungskassette
wurden
(getrennt erhältlich) nach jeweils 20 bis 30 Stunden
• CD-R/CD-RW von schlechter Aufnahmequalität,
der Benutzung. Eine Vernachlässigung der
verkratzte oder verschmutzte CD-R/CD-RW, oder mit
Entmagnetisierung der Tonköpfe kann eine Zunahme
einem inkompatiblen Aufnahmegerät bespielte CD-
von Rauschen, den Verlust des Hochfrequenz-
R/CD-RW
Klangbereichs und die Unfähigkeit der vollständigen
• Eine falsch finalisierte CD-R/CD-RW
Löschung von Bändern verursachen. Einzelheiten
• Discs, die andere Dateien außer MPEG 1 Audio Layer-
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
3 (MP3) enthalten
Entmagnetisierungskassette.
• Discs mit ungewöhnlicher Form (z.B. herzförmig,
rechteckig, sternförmig)
• Discs, an denen Klebstoff, Klebeband, Papier oder
Spezifikationen
Aufkleber haften
• Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern, deren
Klebstoff ausgelaufen ist
Hauptgerät
• Discs, deren Aufkleber mit einer Tinte bedruckt sind,
Verstärker-Teil
die sich klebrig anfühlt
CMT-NEZ50
Europa-Modell:
Hinweise zu Discs
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 18 + 18 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
,
• Wischen Sie die Disc vor dem Abspielen mit einem
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 25 + 25 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Reinigungstuch von der Mitte zum Rand hin ab.
Musikleistung (Referenz): 38 + 38 W
Die folgenden Werte wurden bei AC 220 V, 50/60 Hz (Argentinien-Modell),
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel (z.B. Benzin,
AC 120 V, 60 Hz (Mexiko-Modell), AC 120, 220 oder 230 – 240 V, 50/60 Hz
Verdünner), handelsübliche Reinigungsmittel oder für
(übrige Modelle) gemessen
Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays zum Reinigen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 14 + 14 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
von Discs.
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 20 + 20 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
• Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Eingänge
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
AUDIO IN: Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen Sonne
PHONES: Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm
geparkten Auto liegen.
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 16 Ohm
Info zur Sicherheit
CMT-NEZ33
Die folgenden Werte wurden bei AC 230 – 240 V, 50/60 Hz (Australien-
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
Modell), AC 220 V, 60 Hz (Korea-Modell), AC 120 V, 50/60 Hz (Taiwan-
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Modell), AC 120, 220 oder 230 – 240 V, 50/60 Hz (übrige Modelle) gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 14 + 14 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 20 + 20 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
ist.
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
• Ziehen Sie das Netzkabel vollständig von der
AUDIO IN: Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm
Netzsteckdose ab, wenn die Anlage längere Zeit nicht
Ausgänge
benutzt werden soll. Ziehen Sie beim Abtrennen des
PHONES: Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm
Netzkabels immer am Stecker. Niemals am Kabel
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 16 Ohm
selbst ziehen.
CMT-NEZ30
Nordamerika-Modell:
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in die Anlage
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 15 + 15 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie
Gesamtklirrfaktor)
die Anlage von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
Die folgenden Werte wurden bei AC 220 V, 50/60 Hz (Argentinien-Modell),
AC 120 V, 60 Hz (Mexiko-Modell), AC 120, 220 oder 230 – 240 V, 50/60 Hz
bevor Sie sie wieder benutzen.
(übrige Modelle) gemessen
• Das Netzkabel kann nur von einer qualifizierten
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung): 11 + 11 W (6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz): 15 + 15 W (6 Ohm bei 1 kHz, 10 %
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
Info zur Aufstellung
AUDIO IN: Empfindlichkeit 250 mV, Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
• Stellen Sie die Anlage nicht in geneigter Position oder
PHONES: Akzeptiert Kopfhörer mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm
an Orten auf, die sehr heiß, kalt, staubig, schmutzig,
SPEAKER: Akzeptiert Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 bis 16 Ohm
feucht, unzureichend belüftet oder Vibrationen,
CD-Player-Teil
während
direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung
System: Digitales CD-Audiosystem
ausgesetzt sind.
Laserdioden-Eigenschaften
Emissionsdauer: Kontinuierlich
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät oder
Laser-Ausgangsleistung*: Weniger als 44,6 µW
die Lautsprecher auf Oberflächen stellen, die speziell
* Diese Ausgangsleistung wurde in 200 mm Abstand von der
behandelt wurden (mit Wachs, Öl, Politur usw.), da
Linsenoberfläche des optischen Abtastblocks mit 7 mm Blende gemessen.
es sonst zu einer Verschmutzung oder Verfärbung der
Kassettendeck-Teil
Aufnahmesystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Oberfläche kommen kann.
Tuner-Teil
• Wenn die Anlage direkt von einem kalten zu einem
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum
UKW-Tuner-Teil:
gestellt wird, kann sich Feuchtigkeit auf der Linse im
Empfangsbereich
Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz (100-kHz-Raster)
CD-Player niederschlagen und eine Funktionsstörung
Übrige Modelle: 87,5 – 108,0 MHz (50-kHz-Raster)
der Anlage verursachen. Nehmen Sie in einer solchen
Antenne: UKW-Wurfantenne
Situation die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage
Antennenklemmen: 75 Ohm unsymmetrisch
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz
einige Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
MW-Tuner-Teil:
verdunstet ist.
Empfangsbereich
Gesamtamerika-Modell: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
Info zu Wärmeentwicklung
Europa-Modell: 531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
• Während des Betriebs erwärmt sich das Gerät. Dies ist
Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz (mit 10-kHz-Abstimmraster)
normal und kein Grund zur Besorgnis.
Antenne: MW-Rahmenantenne, Außenantennenklemme
• Vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses, wenn
Zwischenfrequenz: 450 kHz
die Anlage längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzt
Lautsprecher
worden ist, weil dann das Gehäuse heiß ist.
CMT-NEZ50
• Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen.
Lautsprechersystem: 2-Weg-, Bassreflex
Lautsprechereinheiten
Info zum Lautsprechersystem
Tieftöner: 10 cm Durchm., Konustyp
Dieses Lautsprechersystem ist nicht magnetisch
Hochtöner: 4 cm Durchm., Konustyp
Nennimpedanz: 6 Ohm
abgeschirmt, so dass das Bild von nahe liegenden
Abmessungen (B/H/T): ca. 145 × 235 × 175 mm
Fernsehgeräten magnetisch verzerrt werden kann.
Gewicht: ca. 1,9 kg Netto pro Lautsprecher
Schalten Sie in diesem Fall das Fernsehgerät aus, und
CMT-NEZ33/NEZ30
warten Sie 15 bis 30 Minuten, bevor Sie es wieder
Lautsprechersystem: Breitband-Lautsprechersystem
Lautsprechereinheiten
einschalten.
Nordamerika-Modell: 8 cm Durchm., Konustyp
Falls keine Besserung eintritt, vergrößern Sie den
Übrige Modelle: 10 cm Durchm., Konustyp
Nennimpedanz: 6 Ohm
Abstand zwischen den Lautsprechern und dem
Abmessungen (B/H/T): ca. 145 × 235 × 155 mm
Fernsehgerät.
Gewicht:
Nordamerika-Modell: ca. 1,4 kg Netto pro Lautsprecher
Reinigung des Gehäuses
Übrige Modelle: ca. 1,5 kg Netto pro Lautsprecher
Allgemeines
Reinigen Sie diese Anlage mit einem weichen Tuch,
Stromversorgung
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
Nordamerika-Modell: AC 120 V, 60 Hz
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Schleifkissen,
Mexiko-Modell: AC 120 V, 60 Hz
Scheuerpulver oder Lösungsmittel, wie Verdünner,
Europa-Modell: AC 230 V, 50/60 Hz
Australien-Modell: AC 230 – 240 V, 50/60 Hz
Benzin oder Alkohol.
Korea-Modell: AC 220 V, 60 Hz
Taiwan-Modell: AC 120 V, 50/60 Hz
So verhindern Sie versehentliches
Argentinien-Modell: AC 220 V, 50/60 Hz
Bespielen eines Bands
Übrige Modelle: AC 120, 220 oder 230 – 240 V, 50/60 Hz
Umschaltbar mit Spannungswähler
Brechen Sie die Schreibschutzlamelle der Kassette auf
Leistungsaufnahme:
Seite A oder B heraus, wie in der Abbildung gezeigt.
CMT-NEZ50
Europa-Modell: 60 W
Übrige Modelle: 50 W
Kassettenlamelle
abbrechen
CMT-NEZ33: 50 W
CMT-NEZ30
Nordamerika-Modell: 45 W
Übrige Modelle: 45 W
Abmessungen (B/H/T) (ohne Lautsprecher):
CMT-NEZ50
Um die Kassette später wieder bespielen zu können,
ca. 164 × 235 × 267 mm
überkleben Sie die Lamellenöffnung mit Klebeband.
CMT-NEZ33/NEZ30
ca. 164 × 235 × 265 mm
Bänder von über 90 Minuten Länge
Gewicht (ohne Lautsprecher):
CMT-NEZ50
Die Verwendung von Bändern mit über 90 Minuten
ca. 3,7 kg
Spieldauer ist nicht zu empfehlen, außer für lange,
CMT-NEZ33
ca. 3,6 kg
fortlaufende Aufnahme oder Wiedergabe.
CMT-NEZ30
Nordamerika-Modell: ca. 3,2 kg
Reinigen der Tonköpfe
Übrige Modelle: ca. 3,3 kg
Verwenden Sie eine Reinigungskassette in Trocken-
Mitgeliefertes Zubehör: Fernbedienung (1)/R6-Batterien (Größe AA) (2)/MW-
oder Nassausführung (getrennt erhältlich) nach jeweils
Rahmenantenne (1)/UKW-Wurfantenne (1)
10 Stunden der Benutzung, vor Beginn wichtiger
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Aufnahmen, oder nach der Wiedergabe eines alten
Bands. Eine Vernachlässigung der Kopfreinigung kann
verschlechterte Tonqualität oder die Unfähigkeit des
Gerätes zur Aufnahme oder Wiedergabe von Bändern
verursachen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
• Cd-r/cd-rw discs van een slechte opnamekwaliteit,
De koppen demagnetiseren
waarop krassen zitten, die vuil zijn of die zijn
Gebruik na 20 tot 30 gebruiksuren een
opgenomen op een incompatibel apparaat
demagnetiseercassette (los verkrijgbaar). Als u nalaat de
• Cd-r/cd-rw discs die niet op de juiste wijze gesloten
koppen regelmatig te demagnetiseren kan dit leiden tot
zijn
een toename van ruis, verlies van hoge frequenties, of
• Discs die andere bestanden dan MPEG 1 Audio Layer-
een weigering een cassette volledig te wissen. Raadpleeg
3 (mp3-bestanden) bevatten
de instructies van de demagnetiseercassette voor verdere
• Discs met een ongewone vorm (bijvoorbeeld
informatie.
hartvormig, vierkant of stervormig)
• Discs waarop lijmresten, plakband, papier of een
Technische gegevens
sticker zit
• Sommige verhuur of tweedehandse discs die voorzien
zijn van een zegel en waarvan de lijm onder het zegel
Hoofdapparaat
uitkomt
Versterker-gedeelte
• Discs voorzien van een label waarvan de inkt nog
CMT-NEZ50
plakkerig aanvoelt
Europees model:
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 18 + 18 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Opmerkingen over de discs
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 25 + 25 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
• Voordat u een disc gaat weergeven moet u deze met een
Muziekuitgangsvermogen (referentie): 38 + 38 W
schoonmaakdoekje, vanuit het midden naar de rand,
Volgende waarden zijn gemeten bij 220 V wisselstroom, 50/60 Hz (Argentijns
schoonvegen.
model), 120 V wisselstroom, 60 Hz (Mexicaans model), 120, 220 of 230
– 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (overige modellen)
• Maak de discs niet schoon met oplosmiddelen zoals
en
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 14 + 14 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
wasbenzine, verdunner of in de handel verkrijgbaar
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 20 + 20 W (6 ohm bij
reinigingsmiddel of antistatische spray voor
1 kHz, 10% THV)
Ingangen
grammofoonplaten.
AUDIO IN: Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kilo-ohm
Uitgangen
• Stel een disc niet bloot aan direct zonlicht
PHONES: Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm
of warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld een
of meer
warmeluchtstroom, en laat ze niet achter in een auto
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 16 ohm
die in de volle zon geparkeerd staat.
CMT-NEZ33
Volgende waarden zijn gemeten bij 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Over veiligheid
(Australisch model), 220 V wisselstroom, 60 Hz (Koreaans model), 120 V
wisselstroom, 50/60 Hz (Taiwanees model), 120, 220 of 230 – 240 V
• Het apparaat blijft aangesloten op het elektriciteitsnet
wisselstroom, 50/60 Hz (overige modellen)
zolang de stekker nog in het stopcontact zit, ook als het
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 14 + 14 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
apparaat zelf is uitgeschakeld.
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 20 + 20 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
• Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
Ingangen
langere tijd niet gebruikt zal worden. Als u de stekker
AUDIO IN: Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kilo-ohm
Uitgangen
uit het stopcontact trekt, moet u altijd de stekker
PHONES: Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm
vastpakken. Trek nooit aan het netsnoer.
of meer
• Mocht er ooit een vast voorwerp of vloeistof in het
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 16 ohm
systeem komen, moet u de stekker uit het stopcontact
CMT-NEZ30
Noord-Amerikaans model:
trekken en het systeem laten controleren door
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 15 + 15 W (6 ohm bij
gekwalificeerd personeel, voordat u het weer gaat
1 kHz, 10% THV)
gebruiken.
Volgende waarden zijn gemeten bij 220 V wisselstroom, 50/60 Hz (Argentijns
model), 120 V wisselstroom, 60 Hz (Mexicaans model), 120, 220 of 230
• Het netsnoer mag alleen vervangen worden door een
– 240 V wisselstroom, 50/60 Hz (overige modellen)
erkend servicebedrijf.
Nominaal uitgangsvermogen (DIN): 11 + 11 W (6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Continu uitgangsvermogen (RMS) (referentie): 15 + 15 W (6 ohm bij
Over de opstelling
1 kHz, 10% THV)
Ingangen
• Stel het systeem niet op een hellende ondergrond op,
te drukken heeft
AUDIO IN: Gevoeligheid 250 mV, impedantie 47 kilo-ohm
niet op plaatsen die erg heet, koud, stoffig, vuil of
Uitgangen
PHONES: Geschikt voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 8 ohm
vochtig zijn of waar onvoldoende ventilatie is, en niet
of meer
op plaatsen met trillingen, direct zonlicht of een felle
SPEAKER: Geschikt voor een impedantie van 6 tot 16 ohm
verlichting.
Cd-speler-gedeelte
• Wees voorzichtig met het plaatsen van het apparaat
Systeem: Compact disc- en digitale audiosysteem
of de luidsprekers op een ondergrond die een speciale
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: Continu
behandeling heeft ondergaan (bijvoorbeeld met was,
Laser-uitgangsvermogen*: Minder dan 44,6 µW
olie of poetsmiddel) aangezien dat tot vlekken en
* Deze uitvoer is de waarde gemeten op een afstand van 200 mm vanaf
het oppervlak van de objectieflens op het optisch-opnameblok met een
verkleuringen op het oppervlak kan leiden.
diafragma van 7 mm.
• Als het systeem rechtstreeks van een koude naar
Cassettedeck-gedeelte
een warme omgeving wordt gebracht, of in een
Opnamesysteem: 4-sporen, 2-kanaals, stereo
zeer vochtige kamer wordt geplaatst, kan het vocht
Tuner-gedeelte
condenseren op de lens in de cd-speler, en dit kan
FM-stereo, superheterodyne FM/AM-tuner
leiden tot storingen in het systeem. In dit geval moet u
FM-tuner-gedeelte:
Ontvangstbereik
de disc verwijderen en het systeem, ingeschakeld, een
Noord-Amerikaans model: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 100 kHz)
paar uren met rust laten totdat het vocht verdampt is.
Andere modellen: 87,5 – 108,0 MHz (stappen van 50 kHz)
Antenne: FM-draadantenne
Over warmteophoping
Antenneaansluitingen: 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie: 10,7 MHz
• Warmteophoping tijdens gebruik van het apparaat is
AM-tuner-gedeelte:
normaal en geeft geen reden tot ongerustheid.
Ontvangstbereik
Pan-Amerikaans model: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
• Raak de behuizing niet aan als het systeem gedurende
langere tijd, op een hoog volumeniveau, continu in
Europees model: 531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
gebruik is geweest, aangezien de behuizing dan warm
Andere modellen: 530 – 1.710 kHz (met 10 kHz afsteminterval)
kan worden.
Antenne: AM-raamantenne, aansluiting voor een externe antenne
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
Middenfrequentie: 450 kHz
geblokkeerd worden.
Luidspreker
CMT-NEZ50
Over het luidsprekersysteem
Luidsprekersysteem: Tweeweg, sreflex-type
Dit luidsprekersysteem heeft geen magnetische
Onderdelen van de luidspreker
Lage-tonenluidspreker: 10 cm diameter, kegeltype
afscherming en daardoor kan de beeldweergave
Hoge-tonenluidspreker: 4 cm diameter, kegeltype
op televisietoestellen die zich dichtbij bevinden
Nominale impedantie: 6 ohm
magnetisch vervormd raken. In dat geval schakelt u het
Afmetingen (b/h/d): Ong. 145 × 235 × 175 mm
Gewicht: Ong. 1,9 kg netto per stuk
televisietoestel uit, wacht u 15 tot 30 minuten en schakelt
CMT-NEZ33/NEZ30
u het daarna weer in.
Luidsprekersysteem: Luidsprekersysteem met volledig bereik
Als er geen verbetering optreedt, moet u de luidsprekers
Onderdelen van de luidspreker
Noord-Amerikaans model: 8 cm diameter, kegeltype
uit de buurt van het televisietoestel plaatsen.
Andere modellen: 10 cm diameter, kegeltype
Nominale impedantie: 6 ohm
Schoonmaken van de behuizing
Afmetingen (b/h/d): Ong. 145 × 235 × 155 mm
Maak het systeem schoon met een zachte doek die
Gewicht:
Noord-Amerikaans model: Ong. 1,4 kg netto per stuk
een beetje bevochtigd is met een oplossing van een
Andere modellen: Ong. 1,5 kg netto per stuk
licht schoonmaakmiddel in water. Gebruik nooit een
Algemeen
schuursponsje, schuurpoeder, of een oplosmiddel zoals
Voedingsvereisten
verdunner, wasbenzine of alcohol.
Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Mexicaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Voorkomen dat er per ongeluk op de
Europees model: 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
cassette wordt opgenomen
Koreaans model: 220 V wisselstroom, 60 Hz
Breek, zoals aangegeven, het lipje van de
Taiwanees model: 120 V wisselstroom, 50/60 Hz
Argentijns model: 220 V wisselstroom, 50/60 Hz
opnamebeveiliging van de cassette van kant A of B af.
Andere modellen: 120, 220 of 230 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Instelbaar met spanningkeuzeschakelaar
Energieverbruik:
Het lipje van de
CMT-NEZ50
Europees model: 60 W
cassette afbreken
Andere modellen: 50 W
CMT-NEZ33: 50 W
CMT-NEZ30
Noord-Amerikaans model: 45 W
Als u later de cassette weer voor een opname wilt
Andere modellen: 45 W
gebruiken, moet de opening afdekken met plakband.
Afmetingen (b/h/d) (zonder luidsprekers):
CMT-NEZ50
Over cassettes die langer zijn dan 90
Ong. 164 × 235 × 267 mm
minuten
CMT-NEZ33/NEZ30
Ong. 164 × 235 × 265 mm
Het gebruik van cassettes met een weergaveduur van
Gewicht (zonder luidsprekers):
meer dan 90 minuten moet ontraden worden, behalve
CMT-NEZ50
Ong. 3,7 kg
voor een lange, ononderbroken opname of weergave.
CMT-NEZ33
Ong. 3,6 kg
De koppen van het cassettedeck
CMT-NEZ30
schoonmaken
Noord-Amerikaans model: Ong. 3,2 kg
Andere modellen: Ong. 3,3 kg
Gebruik een droge of natte reinigingscassette (los
Bijgeleverde accessoires: Afstandsbediening (1)/R6 (AA-formaat) batterijen
verkrijgbaar) na iedere 10 gebruiksuren, voordat u een
(2)/AM-raamantenne (1)/FM-draadantenne (1)
belangrijke opname wilt maken, of na weergave van een
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
oude cassette. Als u nalaat de koppen regelmatig schoon
te maken, kan dit leiden tot een lagere geluidskwaliteit
of tot een weigering van het systeem om cassettes op te
nemen of weer te geven. Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor verdere informatie.
531 – 1.710 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
531 – 1.602 kHz (mit 9-kHz-Abstimmraster)
0,5 W (im Stromsparmodus)
• Stromverbrauch im Standby: 0,5 Watt
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter Teile
verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
531 – 1.710 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
531 – 1.602 kHz (met 9 kHz afsteminterval)
0,5 W (in energiebesparende stand)
• Stroomverbruik in Standby: 0,5 W
• Er werden geen halogene brandvertragende producten
gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.
• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cmt-nez33Cmt-nez30