Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
28L8
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
4
8
12
16
20
24
28
31
35
39
43
47
51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 28L8

  • Seite 1 28L8 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Kullanma talimatı ......................Οδηγίες χρήσης ......................使用说明书 ........................
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Klettverschluss mit Umlenkschlaufe Kontermutter Gewindespanner 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Lörracher Bewegungsschiene 28L8 ist ausschließlich für die Behandlung der Hüftdysplasie beim Säugling und Kleinkind einzusetzen. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 3.2 Indikationen • Hüftdysplasie bis Typ IIIa nach Graf Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
  • Seite 5 rungsschalen begünstigen die Entwicklung des Hüftgelenks. Die Beugestellung wird über die Rumpfbandage und die Abspreizung über den Gewindespanner eingestellt. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden. 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reinigung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontamination mit Keimen...
  • Seite 6: Auswählen Der Größe

    5 Auswählen der Größe ► Den mittleren Oberschenkelumfang mit einem Maßband messen und anhand der Tabelle die korrekte Größe ermitteln. Das Produkt ist in 4 Größen verfügbar. Größe Oberschenkelumfang 28L8=0 bis 300 mm 28L8=1 bis 260 mm 28L8=2 bis 220 mm 28L8=3 bis 180 mm Die Größenbestimmung ist auf der Verpackung angekreuzt und auf der Innenfläche der Beinlage­...
  • Seite 7: Rechtliche Hinweise

    6) Die beiden Schultergurte nacheinander durch die Clipverschlüsse führen, bis zur vom Arzt vorgegebenen Markierung durchziehen und verschließen. Beugestellung und Abspreizung anpassen Voraussetzung: Das Produkt ist am Patienten angelegt. > 1) Die Beinlagerungschalen sind mit der Rumpfbandage verbunden. Die Clipverschlüsse des Schultergurts nacheinander öffnen und die Beugestellung der Beine über die Bandagenlänge anpassen (siehe Abb. 6).
  • Seite 8: Product Description

    Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. The instructions for use provide you with important information regarding the use of the 28L8 Lörrach Hip Abduction Orthosis. 2 Product description Scope of delivery (see fig. 1)
  • Seite 9 ing shells, thereby promoting development of the hip joint. The degree of bending is adjusted using the trunk brace, and the abduction is set using the turnbuckle. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage.
  • Seite 10 ► Measure the middle thigh circumference with a measuring tape and determine the correct size according to the table. The product is available in four sizes. Size Thigh circumference 28L8=0 Up to 300 mm 28L8=1 Up to 260 mm 28L8=2 Up to 220 mm 28L8=3 Up to 180 mm...
  • Seite 11: Legal Information

    Adjusting the flexion position and abduction Prerequisite: The product has been applied to the patient. > 1) The leg positioning shells are connected to the trunk brace. Open the clip fasteners of the shoulder harness one after the other and adjust the leg flexion position by changing the length of the orthosis (see fig. 6).
  • Seite 12: Descrizione Del Prodotto

    Staffa di divaricazione 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto L'ortesi per abduzione d'anca Lörrach 28L8 deve essere utilizzata esclusivamente per il tratta­ mento della displasia dell'anca nei neonati e nei bambini piccoli. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 3.2 Indicazioni •...
  • Seite 13 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ►...
  • Seite 14 Misura Circonferenza coscia 28L8=0 fino a 300 mm 28L8=1 fino a 260 mm 28L8=2 fino a 220 mm 28L8=3 fino a 180 mm La misura è indicata con una crocetta sulla confezione e incisa sulla superficie interna del guscio di stabilizzazione della gamba. 6 Utilizzo INFORMAZIONE ►...
  • Seite 15: Note Legali

    Adeguamento della flessione e dell'abduzione Condizione preliminare: il prodotto è applicato al paziente. > 1) I gusci di stabilizzazione delle gambe sono uniti alla fascia toracica. Aprire una dopo l'altra le chiusure a scatto delle bretelle e adeguare la flessione delle gambe modificando la lunghezza delle fasce (v.
  • Seite 16: Descripción Del Producto

    Tensor de rosca 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto La férula de abducción de Lörrach 28L8 debe emplearse exclusivamente para tratar la displasia de cadera en bebés lactantes y niños pequeños. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico.
  • Seite 17 ción de flexión se ajusta mediante el correaje del tronco, y la abducción mediante el tensor de rosca. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente...
  • Seite 18 5 Elección del tamaño ► Mida el contorno central del muslo con una cinta métrica y consulte la talla adecuada en la tabla. El producto está disponible en 4 tallas. Talla Contorno femoral 28L8=0 hasta 300 mm 28L8=1 hasta 260 mm 28L8=2 hasta 220 mm 28L8=3 hasta 180 mm...
  • Seite 19: Aviso Legal

    6) Pase ambas correas de los hombros sucesivamente por los cierres de clip hasta la marca de­ terminada por el médico y abróchelas. Adaptar la posición de flexión y la abducción Requisito: el producto está colocado en el paciente. > 1) Las hemivalvas de apoyo para las piernas están unidas al correaje del tronco.
  • Seite 20: Descrição Do Produto

    Tensor de rosca 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A tala de movimento Lörracher 28L8 destina-se exclusivamente ao tratamento da displasia do quadril em bebês e crianças pequenas. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação. 3.2 Indicações •...
  • Seite 21 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO INDICAÇÃO Aviso sobre potenciais danos técnicos. 4.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ►...
  • Seite 22 O produto está disponível em 4 tamanhos. Tamanho Circunferência da coxa 28L8=0 até 300 mm 28L8=1 até 260 mm 28L8=2 até 220 mm 28L8=3 até 180 mm O tamanho está marcado com um "x" na embalagem e gravado na área interna da concha de apoio da perna.
  • Seite 23: Notas Legais

    Adaptação da posição de flexão e abdução Pré-requisito: o produto está colocado no paciente. > 1) As conchas de apoio da perna estão unidas à órtese de tronco. Abrir sucessivamente os fe­ chos de clipe do cinto de ombro e adaptar a posição de flexão das pernas através do compri­ mento da órtese (veja a fig. 6).
  • Seite 24: Productbeschrijving

    ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de heupspreider 28L8. 2 Productbeschrijving Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos.
  • Seite 25 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen ►...
  • Seite 26 Maat Omtrek van het bovenbeen 28L8=0 tot 300 mm 28L8=1 tot 260 mm 28L8=2 tot 220 mm 28L8=3 tot 180 mm De grootte is op de verpakking aangekruist en op de binnenkant van de beenpositioneringsschaal gedrukt. 6 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
  • Seite 27: Juridische Informatie

    Buigstand en spreiding aanpassen Voorwaarde: Het product is aangebracht aan de patiënt. > 1) De beenpositioneringsschalen zijn met de rompbandage verbonden. Open een voor een de clipsluitingen van de schoudergordel en pas de buigstand van de benen aan door middel van de lengte van de bandage (zie afb. 6).
  • Seite 28: Ändamålsenlig Användning

    Kardborreband med remlänk Stoppmutter Gängnyckel 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Lörracher-rörelseskenan 28L8 är endast avsedd för behandling av höftledsdysplasi hos spädbarn eller små barn. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 3.2 Indikationer • Höftledsdysplasi upp till typ IIIa enligt Graf Indikationen fastställs av läkare.
  • Seite 29 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA ANVISNING Varning för möjliga tekniska skador. 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering ► Produkten får bara användas på...
  • Seite 30 Storlek Lårets omkrets 28L8=0 upp till 300 mm 28L8=1 upp till 260 mm 28L8=2 upp till 220 mm 28L8=3 upp till 180 mm Den fastställda storleken är kryssmarkerad på förpackningen och inpräntad på benstödets insida. 6 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av lä­...
  • Seite 31 2) Ställ in benstödens sträckning med hjälp av gängnyckeln. Lossa på den högra stoppmuttern och vrid gängnyckeln för att justera bredden med hjälp av gängstången (se bild 6). Fixera önskat läge med hjälp av den vänstra stoppmuttern. 6.2 Avtagning 1) Öppna bröstbältet. 2) Öppna magstödets båda spännen och för över skuldrorna.
  • Seite 32: Tuotteen Kuvaus

    ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja lonkan Lörrach-mallisen abduktio-ortoosin 28L8 käytöstä. 2 Tuotteen kuvaus Toimituspaketti (katso Kuva 1) Kohta Rakenneosa Ylävartalon valjaat ja rintavyö Solkilukko Olkavyö Alaraajan tuki Kierretanko Tarrakiinnitys ja ohjauslenkki Vastamutteri Kierteitetty pingotin 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Lörrach-mallinen lonkan abduktio-ortoosi 28L8 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan imeväis­...
  • Seite 33 Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ► Älä tee asiaankuulumattomia muutoksia tuotteeseen. 5 Koon valinta ► Mittaa reiden ympärysmitta keskeltä mittanauhalla, ja katso oikea koko oheisesta taulukosta. Tuotetta on saatavana neljässä eri koossa. Koko Reiden ympärysmitta 28L8=0 ≤300 mm 28L8=1 ≤260 mm 28L8=2 ≤220 mm 28L8=3 ≤180 mm...
  • Seite 34 6 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituuden. ► Vain ammattitaitoinen henkilöstö saa suorittaa tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käyttööno­ ton hoitavan lääkärin ohjeiden mukaisesti. ► Ota yhteyttä lääkäriin, mikäli todettavissa on epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisäänty­ mistä).
  • Seite 35 A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácso­ kat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a 28L8 Lörrachi mozgatósín használatával kapcsolatban.
  • Seite 36: Rendeltetésszerű Használat

    Tépőzár fordítóhurokkal Ellenanya Menetes feszítő 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A 28L8 Lörrachi mozgatósín kizárólag csecsemők és kisgyerekek csípőfejlődési rendellenessé­ geinek kezelésére szolgál. Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. 3.2 Indikációk • A Graf IIIa típusú csípőfejlődési rendellenességig bezárólag Az indikációt az orvos határozza meg.
  • Seite 37 A terméken ne hajtson végre semmilyen szakszerűtlen változtatást. 5 A méret kiválasztása ► Mérőszalaggal mérje meg a combközép körfogatát, majd a táblázat alapján állapítsa meg a megfelelő méretet. A termék négyféle méretben kapható. Méret A comb körfogata 28L8=0 300 mm-ig 28L8=1 260 mm-ig 28L8=2 220 mm-ig...
  • Seite 38 Méret A comb körfogata 28L8=3 180 mm-ig A méret a csomagoláson van megadva és a lábtartó tálca belső felületére van beütve. 6 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS A hordás napi időtartamát és az alkalmazás időtartamát rendszerint az orvos határozza meg. ► ► A terméket első alkalommal a kezelő orvos utasításainak betartásával kizárólag szakszemély­...
  • Seite 39 Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození pro­ duktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití Lörrašské abdukční kyčelní ortézy 28L8.
  • Seite 40: Popis Produktu

    Suchý zip s vodicí sponou Pojistná matice Rozpěrka 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Lörrašská abdukční ortéza 28L8 je určena výhradně k léčbě dysplazie kyčelního kloubu u kojen­ ců a batolat. Ortéza musí být správně indikována. 3.2 Indikace •...
  • Seite 41 Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. 5 Výběr velikosti ► Změřte střední obvod stehna krejčovským metrem a určete správnou velikost podle tabulky. Produkt je k dispozici ve 4 velikostech. Velikost Obvod stehna 28L8=0 do 300 mm 28L8=1 do 260 mm 28L8=2 do 220 mm 28L8=3 do 180 mm...
  • Seite 42 Velikost je vyznačena na obalu a vylisována na vnitřní ploše stehenní objímky. 6 Manipulace INFORMACE ► Délku denního nošení a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► První nastavení a použití tohoto produktu smí provádět pouze odborný personál podle poky­ nů ošetřujícího lékaře. ►...
  • Seite 43 Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu, Lörracher hareket sürgüsü 28L8 kullanımı hakkında önemli bilgiler sunar.
  • Seite 44: Ürün Açıklaması

    Yönlendirme bağlantısı ile cırtlı bağlantı Kontra somun Dişli gerdirici 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Lörracher hareket sürgüsü 28L8 sadece bebek ve küçük çocuklardaki kalça displazisinin tedavi­ sinde kullanılmalıdır. Ortez endikasyona uygun şekilde kullanılmalıdır. 3.2 Endikasyonlar • Graf sınıflandırmasına göre tip IIIa durumuna kadar kalça displazisi Endikasyon doktor tarafından belirlenir.
  • Seite 45 Üründe uygun olmayan değişiklikler yapmayınız. 5 Ebadın seçilmesi ► Orta uyluk çevresini bir ölçme şeridi ile ölçün ve tablo yardımıyla doğru ölçüyü belirleyin. Ürün 4 farklı ebatta mevcuttur. Ebat Uyluk çevresi 28L8=0 300 mm'ye kadar 28L8=1 260 mm'ye kadar 28L8=2 220 mm'ye kadar 28L8=3 180 mm'ye kadar...
  • Seite 46 6 Kullanım BİLGİ ► Günlük kullanım süresi ve kullanım zaman aralığı doktor tarafından belirlenir. ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından tedaviyi yapan doktorun tali­ matları doğrultusunda yapılmalıdır. ► Alışılmışın dışında değişiklikler tespit edilmesi halinde (ör n. şikayetlerde artış) bir hekime başvurun.
  • Seite 47: Yasal Talimatlar

    Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. ► Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση του συστήματος κίνησης Lörracher 28L8.
  • Seite 48: Περιγραφή Προϊόντος

    Κόντρα παξιμάδι Τεντωτήρας με σπείρωμα 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το σύστημα κίνησης Lörracher 28L8 προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντιμετώπιση δυσπλασίας του ισχίου σε βρέφη και παιδιά. Η όρθωση πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ενδείξεις. 3.2 Ενδείξεις...
  • Seite 49 5 Επιλογή μεγέθους ► Μετρήστε την περιφέρεια στο μέσο των μηρών με μία μεζούρα και βρείτε το σωστό μέγεθος με την βοήθεια του πίνακα. Το προϊόν διατίθεται σε 4 μεγέθη. Μέγεθος Περιφέρεια μηρών 28L8=0 έως 300 mm 28L8=1 έως 260 mm 28L8=2 έως 220 mm 28L8=3 έως...
  • Seite 50 Το μέγεθος επισημαίνεται στην συσκευασία και είναι χαραγμένο στο εσωτερικό μέρος της θήκης στήριξης ποδιών. 6 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θεραπείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. ► Η πρώτη προσαρμογή και τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να διεξάγεται μόνο από εξει­ δικευμένο...
  • Seite 51 6.2 Αφαίρεση 1) Ανοίξτε τη ζώνη θώρακα. 2) Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες με κλιπ του επιδέσμου κορμού και περάστε τον πάνω από τους ώμους. 3) Ανοίξτε τις 4 αυτοκόλλητες ζώνες των θηκών στήριξης ποδιών. 7 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά...
  • Seite 52 请妥善保存该文档。 ► 本使用说明书就儿童蛙式髋关节外展支具 28L8 的使用为您提供重要信息。 2 产品描述 供货范围(见图 1) 位置 部件 带有胸部绑带的躯干护具 卡扣 肩带 腿部搁放壳板 螺杆 带有转向环的粘扣 锁紧螺母 螺纹张紧器 3 正确使用 3.1 使用目的 28L8 儿童蛙式髋关节外展支具仅可用于治疗婴幼儿髋关节发育不良症。 使用矫形器必须对症。 3.2 适应症 • 最高 Graf IIIa 型的髋关节发育不良症 适应症应由医生鉴定。 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 未发现。 3.3.2 相对禁忌症...
  • Seite 53 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 5 尺寸选择 ► 使用皮尺测量大腿的平均围长,借助表格确定正确的尺寸。 产品提供 4 种不同的尺寸规格。 规格 大腿围长 28L8=0 最大 300 mm 28L8=1 最大 260 mm 28L8=2 最大 220 mm 28L8=3 最大 180 mm 所确定的尺寸已在包装盒上勾选并印制在腿部搁放壳板的内侧。 6 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 ► 如果确定身体有异常变化时(例如:不适症状加剧),请立即咨询医生。...
  • Seite 54 6.1 调整及佩戴 小心 支具佩戴错误 腿部错位,髋关节发育情况恶化 请正确佩戴支具。 ► 请告知父母正确的产品佩戴方法。 ► 请告知父母不可对产品进行任何更改。 ► 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 外展支具的调整仅可由医生或矫形外科技师完成。对家长就矫形器的操作进行指导,并向其交付产 品随附的家长信息。 佩戴 1) 将已打开粘扣的外展支具和躯干护具在一层护垫上进行调整。 2) 将儿童平放在躯干护具的交叉型背部绑带上(见图 2)。 3) 将弯曲的腿部放入到腿部搁放壳板中。将 4 根粘扣带穿过转向环并将其扣合(见图 3)。 4) 将躯干护具越过儿童的肩部放置(见图 4)。 5) 将胸部绑带扣合(见图 5)。 6) 将两根肩带依次穿过卡扣,将其拉至医生规定的标记处并扣合。 调整屈腿姿态和分腿情况 > 前提条件:产品已佩戴在患者身上。 1) 腿部搁放壳板已经与躯干护具完成连接。将肩带的卡扣依次打开,通过护具的长度调整腿部的 弯屈姿态(见图 6)。 2) 通过螺纹张紧器调节腿部搁放壳板的分腿宽度。将右侧的锁紧螺母松开并旋转螺纹张紧器,以 此通过螺杆实现宽度调节(见图 6)。使用左侧的锁紧螺母将所需位置固定。...
  • Seite 55 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。 以下信息适用于下列国家: • 中国 产品注册信息 注册号 产品名称 骨盆固定器 国械备20170413号 使用期限 产品设计的使用期限如下,但前提条件是按规定使用并依照专业技术要求进行安装: 12 个月 如果达到了使用期限,应将产品交由专业人员检查其功能适用性。超出指定使用期限的使用风险须 自行承担。 产品的佩戴时长由医生决定。 9.2 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 9.3 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。...
  • Seite 58 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis