Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GGP ITALY SPA TU 504-Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter rasenmäher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
171503838/6
07/2014
TU 504 Series
TU 554 Series
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY SPA TU 504-Serie

  • Seite 1 171503838/6 07/2014 TU 504 Series TU 554 Series Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Tondeuse à...
  • Seite 2 VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i B B Ä Ä Ü Ü ç ç é é : : Ç Ç Ì Ì Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î ¸ ¸ Ì Ì Ó Ó Ô Ô   Ó Ó ˜ ˜ Â Â Ò Ò Ú Ú ¸ ¸   Â Â Í Í Ó Ó Ï Ï Â Â Ì Ì - - motorns handbok, innan motorns sätts igång för ‰...
  • Seite 3 SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ......SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ..........DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ......NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ......ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) .........
  • Seite 5 80 mm 30 mm...
  • Seite 6 2 cm 40 Nm 40 Nm...
  • Seite 7: Under Användningen

    SVENSKA och att skruvarna och knivarna inte är nötta eller SÄKERHETSFORESKRIFTER skadade. Ersätt hela knivblocket och de skadade eller utnötta skruvarna, så att balanseringen bibe- hålles. A) BRUKSANVISNING 6) Montera skydden på utblåset (säck eller sten- skydd) innan arbetet sätts igång. 1) Läs noggrant igenom instruktionerna.
  • Seite 8: Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA – innan klipphöjden ställs in. MILJÖ 20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng av bränsletillförseln när arbetet är slut och följ Miljöskyddet skall vara en betydande aspekt och prio- instruktionerna i motorns handbok. ritet vid användningen av maskinen, till fördel för den 21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
  • Seite 9 SVENSKA Typ II VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet så se i respektive bruksanvisning. Utrustning som är märkt med en stjärna (*) ingår som standard endast för vissa modeller eller lands- utföranden. Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal är inställt så att motorn arbetar optimalt och avga- serna minimeras.
  • Seite 10: Användning Av Maskinen

    SVENSKA STYRE (Typ III) ANVÄNDNING AV MASKINEN 1. Skruva bort låsrattarna från chassit och fäst sty- rets underdel på skruvarna B (fig. 3). COMBI (*) 2. Montera fast styrets överdel med brickor och låsrattar. På höger sida monteras en ögla för Er nya gräsklippare kombinerar tre olika funktioner starthandtaget (fig.
  • Seite 11 SVENSKA cylinder eller kylflänsar. Detta kan orsaka – klipp inte gräset då det är blött. Det kan minska brännskador. bladets effekt och gräset klistrar sig fast och medför hål i gräsmattan; Släpp Start-/Stopp-bygeln G (fig. 9) för att stanna – för speciellt högt gräs ska den första klippningen motorn.
  • Seite 12 SVENSKA med laddaren som strömkälla och laddaren kan ta KNIVBYTE skada. För att byta kniv, lossa skruven (fig. 21, 22). Montera den nya kniven så att den stansade logo- VINTERFÖRVARING typen är vänd uppåt mot knivfästet (ej mot gräset). Montera tillbaka enligt bilden. Drag åt skruven Demontera batteriet och vinterförvara det välladd- ordentligt.
  • Seite 13: Käytön Aikana

    SUOMI nes polttoaine on täysin haihtunut ja bensiinin TURVALLISUUSSÄÄNNÖT höyryt hajoittuneet; – muista aina laittaa ja hyvin kiinnittää säiliön ja ben- siinikanisterin korkit. A) KOULUTUS 4) Vaihda vialliset äänenvaimentajat. 5) Ennen käyttöä, tarkista kone huolellisesti ja erityisesti sen leikkuuterät ja varmista etteivät 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
  • Seite 14: Huolto Ja Säilytys

    SUOMI Sähkökäyntisen mallin kyseessä ollessa, poista YMPÄRISTÖ myös avain; – ennen polttoaineen lisäystä; – joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin; Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytet- – ennen kun säädät leikkuukorkeuden. täessä laitetta. 20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämistä. –...
  • Seite 15 SUOMI Typ II TÄRKEÄÄ Moottoria ja akkua koskevat ohjeet löytyvät niiden käyttöoppaista. Tähdellä (*) merkityt varusteet ovat vakiovarustee- na vain tietyissä malleissa tai maakohtaisissa ver- sioissa. Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että moot- tori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdollisimman vähän pakokaasuja.
  • Seite 16 SUOMI TYÖNTÖAISA (Tyyppi III) RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ 1. Irrota käsipyörät rungosta ja asenna työntöaisan COMBI (*) alaosa ruuveille B (kuva 3). 2. Kiinnitä työntöaisan yläosa aluslevyillä ja käsip- Uudessa ruohonleikkurissasi on 3 toimintoa yhdes- yörillä. Asenna oikealle puolelle silmukka käyn- sä koneessa: nistyskahvalle (kuva 1).
  • Seite 17 SUOMI repeämiä ja ohentumista, aiheuttaen läikikkään MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN ulkonäön. – kesällä leikkauksen on oltava korkeampi maape- Moottori voi olla erittäin kuuma heti rän kuivumisen välttämiseksi; pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänenvai- – älä leikkaa märkää ruohoa. Tämä saattaa hei- mentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin. kentää...
  • Seite 18 SUOMI Kun akku on täyteen ladattu, asenna akku paikal- sti kaudessa (kuva 20). Vaihda vialliset tai kuluneet leen ja kytke pistoke (kuva 18). osat. Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moottorin puolei- seen pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää TERÄN VAIHTO käynnistysapuna, silla laturi voi vaurioitua. Terien vaihtaminen: irrota ruuvi (kuva 21, 22).
  • Seite 19 DANSK generelt eftersyn især af kniven. Kontroller at SIKKERHETSFORSKRIFTER skruer og skær ikke er slidt eller beskadiget. Ved beskadigelse erstattes hele knivblokken og samtli- ge slidte eller ødelagte skruer, for at bibeholde A) GENERELLE RÅD balancen. 6) Før påbegyndelse af klipning, skal enten posen 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.
  • Seite 20: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK – før regulering af klippehøjde. MILJØET 20) Før gasreguleringshåndtaget mod stop for motoren stoppes. Luk for brændstofstilførslen efter brug, ifølge vejledningen i instruktionsbogen. Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør have 21) Under arbejdet bør der altid holdes en passen- høj prioritet under anvendelse af maskinen - dette vil de sikkerhedsafstand fra klipperskjoldet, dvs.
  • Seite 21 DANSK Typ II VIGTIGT Angående brugsanvisningen for motor og batteri henvises der til de pågældende hæfter. Udstyr, der er mærket med en stjerne (*), indgår kun som standard for visse modeller eller lands- specifikke udførelser. Visse modeller har ingen gasregulator. Motorens omdrejningstal er indstillet, så...
  • Seite 22: Anvendelse Af Maskinen

    DANSK STYR (Type III) ANVENDELSE AF MASKINEN 1. Skru låsemøtrikkerne af chassis’et og fastgør COMBI(*) styrets underdel på skruerne B (fig. 3). 2. Montér styrets overdel fast med underlagsskiver Din nye plæneklipper kombinerer 3 forskellige og låsemøtrikker. På højre side monteres en funktioner i en og samme maskine: øsken til starthåndtaget (fig.
  • Seite 23 DANSK Slip Start-/Stop-bøjlen G (fig. 9) for at standse der sætter sig fast på kniven, og kan medføre motoren. afrivninger i græsmåtten; – i tilfælde af særligt højt græs bør der først klippes Hvis start-/stop-bøjlen ikke fungerer ved den største højde, som maskinen tillader, og længere, skal man standse motoren ved at derefter klippe igen efter 2-3 dage.
  • Seite 24 DANSK tilslutningskontakt. Man kan ikke starte motoren KNIVUDSKIFTNING med laderen som strømkilde, og laderen kan tage skade. For at skifte kniv, skal man løsne skruen (fig. 21, 22). Montér den nye kniv, så det stansede logo VINTEROPBEVARING vender opad mod knivfæstet (ikke mod græsset). Monteres tilbage som vist på...
  • Seite 25 NORSK 5) Foreta en generell kontroll før hver bruk, kon- SIKKERHETSBESTEMMELSER troller spesielt knivenes utseende, og at skruene og knivene ikke er slitte eller skadet. Bytt ut hele knivblokken og de skadde eller slitte skruene, slik at A) OPPLÆRING balansen opprettholdes. 6) Før gressklipperen flyttes må...
  • Seite 26: Vedlikehold Og Lagring

    NORSK – hver gang gressbeholderen skal tas av eller settes MILJØET tilbake på plass; – før klippehøyden skal justeres. Miljøvern må være et relevant og prioritert aspekt ved 20) Reduser gassen før motoren stoppes. Steng av bruk av maskinen, til fordel for den siviliserte samek- drivstofftilførselen når arbeidet er avsluttet, og følg sistens og miljøet vi lever i.
  • Seite 27 NORSK Typ II VIKTIG For instruksjoner om motoren og batteriet, konsulter de dertil hørende bruksanvisninger. Utstyr som er merket med stjerne (*) er standard bare på enkelte modeller eller utførelser for bestemte land. Enkelte modeller har ikke håndgass. Motorens tur- tall er innstilt slik at motoren arbeider optimalt og avgassene minimeres.
  • Seite 28: Bruk Av Maskinen

    NORSK STYRE (Type III) BRUK AV MASKINEN 1. Skru ut låserattene fra chassiset og fest styrets underdel på skruene B (fig. 3). COMBI (*) 2. Monter styrets overdel med skiver og låseratt. På høyre side monteres en ring til starthåndta- Den nye gressklipperen din kombinerer 3 forskjelli- ket (fig 1).
  • Seite 29 NORSK Slipp Start/stopp-bøylen G (fig. 9) for å stanse fester seg til den, og medføre oppriving av gress- motoren. teppet; – dersom gresset er veldig høyt, er det en fordel Dersom start-/stoppbøylen slutter å fun- først å foreta en klipp med den største høyden gere, stans motoren ved å...
  • Seite 30 NORSK VINTEROPPBEVARING tilbake ifølge bildene. Trekk skruen ordentlig til. Tiltrekkingsmomentet skal være 40 Nm. Demonter batteriet og oppbevar det godt ladet (se ovenfor) på et tørt og kjølig sted (mellom 0 og +15 Ved bytte av kniv bør også knivbolten skiftes ut. °C) over vinteren.
  • Seite 31: Sicherheitstechnische Hinweise

    DEUTSCH 4) Tauschen Sie beschädigte Auspufftöpfe aus. SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE 5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Kontrolle durch- führen, durch Sichtkontrolle den Zustand der Messer prüfen, und kontrollieren, ob die Schrauben, und die A) ALLGEMEINE HINWEISE gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.
  • Seite 32: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH – Wenn Sie die Maschine unbewacht verlassen. Bei den UMWELTSCHUTZ Ausführungen elektrischem Anlasser, Zündschlüssel herausziehen. – Bevor Sie nachtanken. Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, zum Vorteil – Jedesmal, wenn die Grasfangeinrichtung abgenommen des zivilen Zusammenlebens und unserer Umgebung.
  • Seite 33: Montage

    DEUTSCH Typ II WICHTIG Für die Anweisungen des Motors und der Batterie, die betreffende Gebrauchsanweisungen lesen. Ausstattungen, die mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, gehören nur bei bestimmten Modellen oder Ausführungen für bestimmte Länder zur Standardausstattung. Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Motordrehzahl ist so eingestellt, dass der Motor optimal arbeitet und die Abgase minimiert werden.
  • Seite 34: Gebrauch Der Maschine

    DEUTSCH FÜHRUNGSHOLM (Typ III) GEBRAUCH DER MASCHINE 1. Die Flügelmuttern vom Chassis lösen und das Unterteil des Führungsholms an den Schrauben B befestigen COMBI (*) (Abb. 3). 2. Das Oberteil des Führungsholms mit Scheiben und Ihr neuer Rasenmäher verfügt über zwei unterschiedliche Flügelmuttern befestigen.
  • Seite 35: Wartung

    DEUTSCH Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. Dies kann zu Schnittwirkung der Messer wird durch das anhaftende Verbrennungen führen. Gras vermindert und verursacht Ausrisse im Rasen; – bei besonders hohem Gras sollte ein Mähvorgang mit der Den Start-/Stopp-Bügel G (Abb. 9) loslassen, um den Motor höchsten Einstellung der Maschine und ein zweiter auszuschalten.
  • Seite 36 DEUTSCH AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER MESSERWECHSEL Die Batterie ausbauen und gut aufgeladen über den Winter Zum Auswechseln des Messers die Schraube lösen (Abb. an einem trockenen und kühlen Ort (zwischen 0° C und +15° 21, 22). Das neue Messer mit dem eingestanzten Logo nach C) aufbewahren.
  • Seite 37: Safety Regulations

    ENGLISH especially the condition of the blades, and SAFETY REGULATIONS check that the screws and cutting assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance. A) TRAINING 6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass-catcher or stone-guard).
  • Seite 38: Maintenance And Storage

    ENGLISH – Every time you remove or replace the grass- THE ENVIRONMENT catcher. – Before adjusting the grass cutting height. Environmental protection should be a priority of con- 20) Reduce the throttle before turning off the siderable importance when using the machine, for the engine and turn the fuel off when you have finished benefit of both social coexistence and the environment mowing, following the instructions in the engine...
  • Seite 39: Installation

    ENGLISH Type II IMPORTANT For the instructions relative to the engine and the battery, please read the relevant instruction handbooks. Equipment which is marked with an asterisk (*) comes as standard in certain models or countries. Certain models do not have throttle control. The engine’s speed is set for optimal function and min- imal exhaust emissions.
  • Seite 40 ENGLISH HANDLE (Type III) USING THE MOWER 1. Unscrew the locking wheels from the chassis and secure the lower part of the handle onto COMBI (*) screws B (fig. 3). 2. Secure the upper part of the handle with wash- Your new lawnmower combines two different func- ers and locking wheels.
  • Seite 41: Maintenance

    ENGLISH STOPPING THE ENGINE – in the summer, cutting must be higher to avoid the ground from drying; The engine may be very warm immediate- – do not cut wet grass; this could reduce blade ly after it is shut off. Do not touch the efficiency due to sticky grass and tear the lawn;...
  • Seite 42 ENGLISH After charging, the battery may be reinstalled and SHOCK-ABSORBER the terminal on the battery connected to the termi- nal on the motor (fig. 18). Fig. 20. Check the shock-absorber and the insulat- ing sleeves twice per season. Replace in the event The battery charger may not be connected directly of damage or wear.
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS tion générale et en particulier de l’aspect des lames, CONSIGNES DE SÉCURITÉ des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’as- surer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com- plets pour préserver le bon équilibrage.
  • Seite 44: Maintenance Et Stockage

    FRANÇAIS 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le ENVIRONNEMENT robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, sui- vant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par La protection de l’environnement doit être un aspect rapport à...
  • Seite 45 FRANÇAIS Type II IMPORTANT Pour les instructions concernants le moteur et la bat- terie, consulter les livrets d’instructions correspon- dants. L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains modèles ou pays. Certains modèles ne comportent pas d'accélérateur. Le régime du moteur est réglé...
  • Seite 46: Utilisation De La Machine

    FRANÇAIS GUIDON (Type III) UTILISATION DE LA MACHINE 1. Dévisser les écrous de serrage du châssis et fixer la partie inférieure du guidon sur les vis B (fig. 3). COMBI (*) 2. Fixer la partie supérieure du guidon à l’aide des ron- delles et écrous de serrage.
  • Seite 47: Entretien

    FRANÇAIS Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de Marche/ permise par la machine, en la faisant suivre d’une Arrêt (fig. 9). deuxième tonte après deux ou trois jours. Si l'étrier de Marche/Arrêt ne fonctionne plus, arrêter le moteur en débranchant le câble d'all- ENTRETIEN lumage de la bougie.
  • Seite 48 FRANÇAIS REMISAGE HIVERNAL REMPLACEMENT DES LAMES Retirer la batterie et la remiser complètement chargée Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 21, 22). (voir ci-dessus) dans un endroit sec et frais (entre 0 °C et Monter la nouvelle lame, le logotype poinçonné étant +15 °C).
  • Seite 49: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS – draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN grasmaaier en het benzineblik. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn. 5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te A) VOORBEREIDING verrichten en dient u met name de toestand van de messen te controleren en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 50: Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS – vóórdat u de maaihoogte afstelt. HET MILIEU 20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht, waarbij u de aan- wijzingen in het motorinstructieboekje nauwkeurig dient De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gun- op te volgen.
  • Seite 51 NEDERLANDS Type II BELANGRIJK Voor de aanwijzingen met betrekking tot de motor en de accu, raadpleeg de specifieke handleidingen. Onderdelen met sterretje (*) zijn standaard voor sommige modellen en landen. Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgassen minimaal is.
  • Seite 52 NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE GRASMAAIER DUWBOOM (Type III) COMBI (*) 1. Draai de afsluitknoppen los van het chassis en zet het onderste gedeelte van de duwboom vast op de schroe- Uw nieuwe grasmaaier combineert twee functies in één ven B (afb. 3). machine: 2.
  • Seite 53 NEDERLANDS Wanneer de start/stopbeugel niet meer werkt, ONDERHOUD stop dan de motor door de bougiekabel los te maken van de bougie. Breng de grasmaaier onmiddellijk naar een erkende werkplaats voor reparatie. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder- houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor- spronkelijke prestaties van de machine in stand te ACHTERWIELAANDRIJVING (*) houden.
  • Seite 54 NEDERLANDS +15°C). De accu moet minimaal één keer per winterseizoen Iedere ingreep aan het mes kan het beste steeds door een worden opgeladen. gespecialiseerd centrum uitgevoerd worden, dat over Vóór het begin van het seizoen de accu nogmaals 24 uur geschikt gereedschap beschikt.
  • Seite 55: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO controllare che le viti e il gruppo di taglio non NORME DI SICUREZZA siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. A) ADDESTRAMENTO 6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi).
  • Seite 56: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco racco- L’AMBIENTE glierba; – prima di regolare l’altezza di taglio. La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e 20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della con- l’alimentazione del carburante al termine del lavoro, vivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Seite 57: Installazione

    ITALIANO Tipo II IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria, consultare i relativi libretti. Le attrezzature contrassegnate da un asterisco (*) sono standard solo su alcuni modelli o paesi. Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas. La velocità...
  • Seite 58 ITALIANO MANICO (Tipo III) UTILIZZO DEL TOSAERBA 1. Allentare le manopole del telaio e fissare la parte inferiore del manico sulle viti B (fig. 3). COMBI (*) 2. Fissare la parte superiore del manico servendosi delle rondelle e delle manopole. Sul lato destro Questo nuovo tosaerba riunisce due diverse funzioni della manopola di avviamento è...
  • Seite 59: Manutenzione

    ITALIANO Per arrestare il motore, rilasciare la leva di avvio/arre- re l’efficienza della lama per l’erba che vi si attacca sto G (fig. 9). e provocare strappi nel tappeto erboso; – nel caso di erba particolarmente alta, è bene ese- In caso di guasto della leva di avvio/arresto, guire una prima rasatura alla massima altezza con- fermare il motore scollegando il cavo della...
  • Seite 60 ITALIANO Non collegare il carica batteria direttamente al mor- lanti due volte ogni stagione e sostituirli se risultano setto del motore. Non è possibile avviare il motore uti- danneggiati o usurati. lizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. IMMAGAZZINAMENTO INVERNALE SOSTITUZIONE DELLE LAME Rimuovere la batteria e immagazzinarla perfettamen-...
  • Seite 61: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL tornillos dañados o usurados para mantener el equili- NORMAS DE SEGURIDAD brado. 6) Antes de empezar el trabajo, montar las protecciones de salida (saco o parapiedras). A) APRENDIZAJE C) DURANTE EL CORTE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pasto.
  • Seite 62: Medio Ambiente

    ESPAÑOL 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la ali- MEDIO AMBIENTE mentación del carburante al final del trabajo, siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro del motor. La protección del ambiente debe ser un aspecto rele- 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de vante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la lon-...
  • Seite 63: Montaje

    ESPAÑOL Tipo II IMPORTANTE Para las instrucciones relativas al motor y a la batería, consulte los manuales correspondientes. El equipamiento que aparece marcado con un asterisco (*) viene de serie en determinados modelos o países. Algunos modelos no tienen estrangulador. El régimen de revoluciones del motor está...
  • Seite 64: Uso De La Máquina

    ESPAÑOL MANILLAR (Tipo III) USO DE LA MÁQUINA 1. Desatornille las ruedas de bloqueo del chasis y fije la sección inferior del manillar con los tornillos B (fig. 3). COMBI (*) 2. Sujete la sección superior del manillar en el soporte utilizando arandelas y ruedas de bloqueo.
  • Seite 65: Mantenimiento

    ESPAÑOL Suelte el estribo Arranque/Parada G (fig. 9) para que se engancha y provoca tirones en el césped; pare el motor. – en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la máxima altura permitida Si el estribo de arranque/parada deja de fun- por la máquina, seguido de un segundo corte a dis- cionar, pare el motor desconectando el cable...
  • Seite 66: Servicio Técnico

    ESPAÑOL motor con el cargador como fuente de corriente, la que CAMBIO DE CUCHILLAS se puede dañar el cargador. Para cambiar la cuchilla, retire el tornillo (fig. 21 y 22). INVERNAJE Monte la nueva cuchilla de manera que el logotipo quede orientado hacia arriba, es decir, hacia el soporte Quite la batería y guárdela completamente cargada de la cuchilla (no hacia la hierba).
  • Seite 67: Normas De Segurança

    PORTUGUESE danificados, para manter o equilíbrio. NORMAS DE SEGURANÇA 6) Antes de iniciar o trabalho, montar as protecções na saída (o saco ou o pára-pedras). A) PREPARAÇÃO C) DURANTE A UTILIZAÇÃO 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com 1) Não accionar o motor em sítios fechados, onde pos- os controles e com a utilização correcta da relvadeira.
  • Seite 68: Manutenção E Conservação

    PORTUGUESE rança da lâmina cortante dada pelo comprimento do O AMBIENTE cabo. A protecção do ambiente deve ser um aspecto rele- D) MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO vante e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos. –...
  • Seite 69 PORTUGUESE Tipo II IMPORTANTE Para as instruções relativas ao motor e à bateria, consultar os respectivos manuais. O equipamento que está marcado com um asterisco (*) é fornecido de série em alguns modelos ou países. Alguns modelos não têm acelerador. A rotação do motor está...
  • Seite 70 PORTUGUESE GUIADOR (Tipo III) UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE CORTAR RELVA 1. Desaperte as rodas de bloqueio do chassis e fixe a COMBI (*) parte inferior do guiador com os parafusos B (fig. 3). 2. Prenda a parte superior do guiador com as anilhas e A sua nova máquina de cortar relva combina duas fun- rodas de bloqueio.
  • Seite 71 PORTUGUESE silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimen- reduzir a eficiência da lâmina para a relva que fica to. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- presa e provocar rupturas no tapete de relva; ras. – no caso de relva muito alta, é bom executar o primei- ro corte na altura máxima permitida pela máquina, Solte o arco de Arranque/Paragem G (fig.
  • Seite 72: Assistência Técnica

    PORTUGUESE ao contacto de ligação do motor. Não é possível pôr o ELEMENTO AMORTECEDOR motor a trabalhar com o carregador como fonte de ali- mentação e o carregador poderá ficar danificado. Fig. 20. Inspeccione o amortecedor e as mangas isola- doras duas vezes por cada estação.
  • Seite 73: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI mocującej ostrze, sprawdzić czy nie zostały one zużyte ZASADY BEZPIECZEŃSTWA lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrza i uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowe wyważenie. 6) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamien- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ne osłony zbiornika ściętej trawy. 1) Przeczytać...
  • Seite 74: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI – przed regulacją wysokości koszenia. TROSKA O ŚRODOWISKO 20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po zakończonej pracy zamknąć dopływ paliwa, postępując wg A környezet védelmét a gép használata során elsődleges instrukcji obsługi silnika. fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez 21) Podczas pracy zachować...
  • Seite 75 POLSKI Typ II WAŻNE Dla wskazówek dotyczących silnika i baterii, skonsultować odpowiednie instrukcje obsługi. Wyposażenie oznaczone gwiazdką (*) w przypadku niektórych modeli lub krajów stanowi wyposażenie stan- dardowe. Niektóre modele nie są wyposażone w cięgło gazu. Prędkość silnika została w nich tak ustawiona, żeby zapewnić...
  • Seite 76 POLSKI UCHWYT (Typ III) KORZYSTANIE Z KOSIARKI 1. Odkręcić kółka blokujące od podwozia i założyć COMBI (*) część dolną uchwytu na śrubki B (fig. 3). 2. Przymocować część górną, używając do tego Państwa nowa kosiarka łączy w sobie dwie różne funkc- śrubek, podkładek i kółek blokujących.
  • Seite 77: Zatrzymywanie Silnika

    POLSKI ZATRZYMYWANIE SILNIKA Ogólnie mówiąc, słuszne są następujące wskazania: – cięcie zbyt niskie powoduje wyrywanie i Po wyłączeniu silnika, może on być bardzo przerzedzenie dywanu trawistego, nadając mu gorący. Nie należy dotykać tłumika, cylindra wygląd ”w plamy”; ani kołnierzy chłodzących. Może to spowodować –...
  • Seite 78: Wymiana Noży

    POLSKI dostawy), po czym podłączyć ją do gniazdka ściennego AMORTYZATOR na 24 godziny (rys. 17). Rys. 20. Amortyzator i tuleje izolacyjne należy sprawdzać Po zakończeniu ładowania można ponownie zamonto- dwa razy na sezon. Wymienić w razie uszkodzenia lub wać akumulator oraz podłączyć końcówki do silnika (rys. zużycia.
  • Seite 79 LATVISKI stāvoklim, kā arī kontrolējiet, vai griešanas ele- DROŠ IBAS NOTEIKUMI mentu grupas skrūves nav nodilušas vai bojātas. Nomainiet uzreiz visu asmeņu bloku un bojātās vai nodilušās skrūves, lai saglabātu mezgla līdzsvaru. A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 6) Pirms sākat darbu, uzmontējiet izejas aizsargele- mentus (maisu vai akmeņu atgrūdēju).
  • Seite 80: Apkārtējā Vide

    LATVISKI 20) Samaziniet gāzi, pirms apturat motoru. Aizveriet APKĀRTĒJĀ VIDE degvielas padevi, kad esat beiguši darbu, saskaņā ar norādījumiem, kas sniegti motora instrukcijas Ar mērķi pasargāt apkārtējo vidi mēs jūs lūdzam grāmatiņā. Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, 21) Darba laikā vienmēr turieties drošā attālumā no lai uzlabotu sabiedrību un vidi, kurā...
  • Seite 81 LATVISKI II tips SVARĪGI Norādījumus par dzinēja un akumulatora izmantošanu atrast attiecīgajās rokasgrāmatās. Ierīces, kas marķētas ar zvaigznīti (*), dažos modeļos dažās valstīs iekļautas standartaprīkojumā. Dažiem modeļiem nav akseleratora vadības roktura. Motora ātrums ir noregulēts optimālai darbībai un minimālam izplūdes gāzu daudzumam. III tips SIMBOLI L ai lietošanas laikā...
  • Seite 82 LATVISKI ROKTURIS (III Tips) PĻAUJAMAS MAŠĪNAS LIETOŠANA 1. Atskr ūvē bloķēšanas r ipas no šasijas un nostiprina roktura apakšējo daļu ar skrūvēm B COMBI (*) (3. zīm.). 2. Rokturu augšējo daļu piestiprina ar skrūvēm, Jūsu jauna zāliena pļaujama mašīna ir ierīce, kas starplikām un bloķēšanas ripām.
  • Seite 83 LATVISKI MOTORA IZSLĒGŠANA norādījumus: – pārāk zema pļaušana izrauj un retina zāles Tūlīt pēc izslēgšanas motors var but ļoti segumu, kas rezultātā izskatīsies „plankumaini”; sakarsis. Nevajag pieskarties trokšņa – vasarā pļaušanas augstumam jābūt lielākam, lai slāpētajam, cilindram vai dzesēšanas ribām. izvairītos no augsnes nosusināšanas;...
  • Seite 84 LATVISKI Pēc uzlādēšanas akumulatoru drīkst likt atpakaļ un slodzi. Pārbaudiet amor tizatoru divas reizes tā spaili drīkst savienot ar motora spaili (18. zīm.). sezonā. Ja amortizators izskatās bojāts vai nodilis, Akumulatora lādētāju nedrīkst pievienot tieši pie tas ir jānomaina. motora spailes. Iedarbināt motoru, izmantojot akumulatora lādētāju kā...
  • Seite 85: Saugos Taisyklės

    LIETUVIŠKAI nėra susidėvėję ar kitaip nukentėję mašinos SAUGOS TAISYKLĖS varžtai bei pjovimo mazgas. Pakeiskite iškart visas geležtes ir pažeistus varžtus, kad mašinos būsena vi- sose jos dalyse būtų subalansuota. A) APMOKYMAS 6) Prieš pradėdami darbą, sumontuokite apsaugas išėjime (maišą arba akmensargį). 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas.
  • Seite 86: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    LIETUVIŠKAI – kaskart, kai išmontuojamas ara vėl įmontuojamas APLINKA žolės surinkimo maišas; – prieš sureguliuojant pjovimo aukštį. Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojant 20) Prieš sustabdant motorą, sumažinti gazą. Baigus įrenginį, civilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos, darbą, uždaryti karbiuratoriaus maitinimą, laikantis kurioje gyvenama.
  • Seite 87 LIETUVIŠKAI II tipas SVARBU Variklio ir baterijos instrukcijos pateikiamos atitinkamose knygelėse. Įranga, pažymėta žvaigždute (*), yra standartinė tam tikrose šalyse arba modeliuose. Kai kuriuose modeliuose nėra akceleratoriaus rankenėlės. Variklio greitis nustatomas pagal optimalų veikimą ir minimalų teršalų kiekį išmetamosiose dujose. III tipas SIMBOLIAI Ant mašinos galima rasti toliau nurodytus...
  • Seite 88 LIETUVIŠKAI RANKENA (III tipas) skyriuje su antrašte TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, AKUMULIATORIUS. 1. Nusukite fiksuojančius ratus nuo važiuoklės ir Įkiškite uždegimo raktą (*) į uždegimo spyną. užfiksuokite apatinę rankenos dalį varžtais B (pav. 3). 2. Užf iksuokite viršutinę rankenos dalį VEJAPJOVĖS NAUDOJIMAS poveržlėmis ir fiksuojančiais ratais.
  • Seite 89: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŠKAI 5. Kad mašina gerai pjautų, leiskite varikliui Visumoje, gali galioti šie nurodymai: visuomet veikti visu greičiu. – per trumpas nupjovimas provokuoja plėšymą ir pievos išretėjimą, su išvaizda “plėmuota”; VARIKLIO SUSTABDYMAS – vasarą, pjovimas turi būti aukštesnis, norint išvengti dirvožemio išdžiūvimo; Tik išjungtas variklis dar gali būti labai –...
  • Seite 90 LIETUVIŠKAI Įkrovę akumuliatorių vėl įmontuokite akumuliatorių izoliuojančias movas (20 pav.). Pakeiskite jas, jei ir sujunkite akumuliatoriaus gnybtą su variklio jos buvo sugadintos ar susidėvėjo. gnybtu (pav. 18). Akumuliatoriaus įkroviklio nejunkite tiesiai prie variklio gnybto. Neįmanoma užvesti variklio PEILIŲ KEITIMAS prijungus įkroviklį kaip srovės šaltinį, o įkroviklį galima sugadinti.
  • Seite 91 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â 4) á‡ÏÂÌËÚ ‰ÂÙÂÍÚÌ˚ „ÎÛ¯ËÚÂÎË; ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 5) è...
  • Seite 92 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â – ÍÓ„‰‡ ‚˚ ÒÌËχÂÚ ËÎË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂڠϯÓÍ ‰Îfl é é ä ä ê ê ì ì Ü Ü Ä Ä û û ô ô Ä Ä ü ü ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä Ò·Ó‡...
  • Seite 93 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â íËÔ II Ç Ç Ä Ä Ü Ü ç ç é é ì ì Í Í ‡ ‡ Á Á ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë fl fl Ó Ó Ú Ú Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ë Ë Ú Ú Â Â Î Î ¸ ¸ Ì Ì Ó Ó ‰ ‰ ‚ ‚ Ë Ë „ „ ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î fl fl Ë Ë · · ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡   Â Â Ë Ë Ò Ò Ï Ï . . ‚ ‚ Ò...
  • Seite 94 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ê ê ì ì ó ó K K Ä Ä ( ( í í Ë Ë Ô Ô I I I I I I ) ) à...
  • Seite 95 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â ˆ ˆ Ë Ë Î Î Ë Ë Ì Ì ‰ ‰   Ó Ó ‚ ‚ Ë Ë Î Î Ë Ë   Â Â · ·   ‡ ‡ Ï Ï Ó Ó ı ı Î Î ‡ ‡ Ê Ê ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ë Ë fl fl . . ù ù Ú Ú Ó Ó Ï Ï Ó Ó Ê Ê Â Â Ú Ú Ô Ô   Ë Ë ‚ ‚ Â Â Ò Ò Ú Ú Ë Ë Í Í ÔÓÍ˚ÚËfl;...
  • Seite 96 ê ê ì ì ë ë ë ë ä ä à à â â Ä Ä å å é é ê ê í í à à á á Ä Ä í í é é ê ê ç ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÔËÒÓ‰ËÌflÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ...
  • Seite 97: Během Použití

    ČEŠTINA zvláště vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a BEZPEČNOSTNĺ POKYNY nůž nejsou poškozené anebo opotřebované. Nahra te příslušné části řezací jednotky a poš- kozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ správného vyvážení. 6) Než začnete sekat, nasa te ochranná zařízení pro výstup (sběrací...
  • Seite 98: Údržba A Skladování

    ČEŠTINA – budete seřizovat výšku sekání. OCHRANA ŽVOTNĺHO PROSTŘEDĺ 20) Před vypnutím motoru snižte přívod plynu. Při ukončení práce se sekačkou zavřete přívod paliva, při této operaci postupujte podle návodu k obsluze Ochrana životního prostředí musí představovat motoru. významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch 21) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou občanského spolužití...
  • Seite 99 ČEŠTINA Typ II DŮLEŽITÉ Pro instrukce týkající se motoru a baterie viz příslušné návody. Zařízení označené hvězdičkou (*) je u některých modelů nebo v některých zemích součástí standardního vyba- vení. Některé modely nejsou vybaveny ovladačem plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby zajiš ovala optimální...
  • Seite 100 ČEŠTINA RUKOJEŤ (Typ III) POUŽITĺ SEKAČKY 1. Pojistné matice odšroubujte od podvozku a spodní část rukojeti připevněte na šrouby B (viz obr. 3). COMBI (*) 2. Pomocí podložek a pojistných matic upevněte horní část rukojeti. Na pravé straně je umístěn čep pro Vaše nová...
  • Seite 101 ČEŠTINA Vypněte motor uvolněním madla Start/Stop G (viz obr. 9). ÚDRŽBA Jestliže madlo Start/Stop nefunguje, zastavte motor odpojením kabelu od zapalovací svíčky. DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je Sekačku neodkladně předejte k opravě autorizované nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje. dílně.
  • Seite 102 ČEŠTINA SEŘĺZENĺ LANKA SPOJKY (*) označených kódem: 81004131/0 (pro model 454 - obr. 21) Pokud se po přitisknutí madla spojky k rukojeti neaktivu- 81004132/0 (pro model 454 - obr. 22) je náhon stroje nebo pokud se sekačka pohybuje 81004143/0 (pro model 504 - obr. 21) těžkopádně...
  • Seite 103: Varnostni Predpisi

    SLOVENSKO posebno rezila in preverite, da vijaki in rezila VARNOSTNI PREDPISI niso obrabljeni ali poškodovani. Za ohranitev ravnovesja zamenjajte celotno skupino rezil in vija- kov, ki so poškodovani ali obrabljeni. A) ZAGON 6) Pred začetkom dela montirajte zaščito pri izpu- stu (vreča ali ščitnik za kamenje).
  • Seite 104: Vzdrževanje In Shranjevanje

    SLOVENSKO – vsakič, ko snamete ali ponovno montirate vrečo OKOLJE za travo; – preden regulirate višino košnje. Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni 20) Preden ugasnete motor znižajte plin. Ob koncu vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v dela zaprite dotok goriva in se ravnajte po navodi- korist okolja v katerem živimo.
  • Seite 105 SLOVENSKO Tip II POMEMBNO Za navodila glede motorja in baterije se posvetujte z ustreznimi knjižicami. Oprema, ki je označena z zvezdico (*), je pri nekaterih modelih ali v nekaterih državah del standardne opreme. Nekateri modeli nimajo dušilne lopute. Hitrost motorja je nastavljena tako, da stroj deluje optimalno in da so emi- sije izpušnega plina minimalne.
  • Seite 106: Uporaba Kosilnice

    SLOVENSKO ROčAJ (Tip III) UPORABA KOSILNICE 1. Odvijte okrogla zatiča s šasije in nataknite spodnji del COMBI(*) ročaja na vijake B (sl. 3). 2. Pritrdite zgornji del ročaja s podložkami in okroglimi Vaša nova kosilnica združuje dve funkciji v enem stroju: zatiči.
  • Seite 107 SLOVENSKO Če ročica za zagon/ustavitev ne deluje, ustavi- VZDRžEVANJE te motor tako, da odstranite kabel s svečke. Kosilnico takoj odnesite na popravilo v pooblaščeno POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega servisno delavnico. pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega nivoja delovanja stroja.
  • Seite 108 SLOVENSKO NASTAVITEV KABLA SKLOPKE (*) Rezila morajo biti označena . Zaradi razvoja artikla, se bodo prej omenjena rezila lahko s časom nadomestila z Če se pogon ne vklopi, ko pritisnete ročico sklopke k drugimi, ki bodo imela podobne značilnosti za ročaju, ali če se zdi kosilnica okorna ali počasna, je lahko medsebojno izmenjavanje ter podobno varnost vzrok za to podrsavanje sklopke v menjalniku.
  • Seite 109: Tijekom Uporabe

    HRVATSTKI se jesu li vijci i sklop za rezanje istrošeni ili PRAVILA ZA SIGURNOST oštećeni. Promjeniti odjednom oštećene ili istrošene oštrice i vijke kako bi se sačuvala ujednačenost. 6) Prije početka rada ugraditi na izlaz sigurnosne dije- A) OSPOSOBLJAVANJE love (koš ili štitnik za kamenje). 1) Pažljivo pročitati upute.
  • Seite 110: Održavanje I Skladištenje

    HRVATSTKI – prije punjenja goriva; ZAŠTITA OKOLIŠA – svakom prilikom kada se skida ili nanovo namješta koš za sakupljanje trave; Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni – prije podešavanja željene visine pokošene trave. vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i 20) Smanjiti ubrzanje prije gašenja motora.
  • Seite 111 HRVATSTKI Tip II VAŽNO Upute vezane za motor i akumulator sadržane su u posebnim knjižicama. Oprema označena sa zvjezdicom (*) predstavlja standard samo za određene modele ili države. Određeni modeli nisu opremljeni ručicom gasa. Brzina motora podešena je tako da jamči optimalan rad uz neznatne ispušne plinove.
  • Seite 112 HRVATSTKI RUČKA (Tip III) UPORABA KOSILICE 1. Popustite okretne ručice okvira i pričvrstite donji KOMBI (*) dio ručke na vijke B (sl. 3). 2. Pričvrstite gornju stranu ručke pomoću podloški Ova nova kosilica udružuje dvije različite funkcije u i okretnih ručica. Na desnoj strani ručice za samo jednom stroju: pokretanje nalazi se krilce (sl.
  • Seite 113 HRVATSTKI ZAUSTAVLJANJE MOTORA Općenito, mogu vrijediti slijedeći naputci: – preniska kosidba uzrokuje čupanje Motor bi nakon gašenja mogao biti vruć. prorjeđivanje travnatog pokrivača, s izgledom Ne dodirujte ispuh, motor ili prirubnice “na mrlje”; glave. Opasnost od opeklina. – ljeti kosidba mora uvijek biti viša, da bi se izbjeglo isušivanje terena;...
  • Seite 114 HRVATSTKI Otvorite poklopac akumulatora, odspojite stezaljku prijenosnog mehanizma. Pri regulaciji nakon na motoru te izvadite akumulator (sl. 16). zamjene remena, na primjer, uvijek započnite sa Priključite punjač akumulatora (iz opreme) na potpuno pritegnutom spojnicom Y. akumulator, a zatim na električnu utičnicu u zidu i ostavite da se puni 24 sata (sl.
  • Seite 115: Kasutamise Ajal

    EESTI 5) Enne kasutamist teostage masina üldine kon- OHUTUSNÕUDED troll, eriti lõiketerade asend ja kontrollige, et nende kinnituspoldid ei oleks kahjustatud või kulunud. Asendage blokis kahjustunud või kulu- A) ALUSTAMINE nud lõiketerad ja kruvid, et tagada tasakaal. 6) Enne töö alustamist kinnitage masina väljavi- skeavale kaitse (kott või kivikaitse).
  • Seite 116: Toote Identifitseerimine

    EESTI Elektrilise käivitamisega mudelitel, eemaldage ka KESKKOND süütevõti; – enne kui valate paaki uut bensiini; – alati kui võtate ära või panete külge rohukoguja; Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema olu- – enne kui hakkate reguleerima lõikekõrgust. line ja eelistatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse koo- 20) Enne mootori väljalülitamist, vähendage gaasi.
  • Seite 117 EESTI II tüüp OLULINE Mootorit ja akut puudutavate instruktsioonide osas konsulteerige vastavaid juhendeid. Tärniga (*) märgistatud varustus kuulub standardi hulka ainult mõnedel mudelitel või riikides. Mõnedel mudelitel ei ole gaasi reguleerimist. Mootori kiirus on reguleeritud nii, et garanteerida optimaalne funktsioneerimine ja minimaalne kulu. III tüüp SÜMBOLID Masinal kasutatakse järgnevaid sümboleid, et kut-...
  • Seite 118 EESTI KÄEPIDE (tüüp III) MURUNIITJA KASUTAMINE 1. Lõdvendada korpuse nuppe ja kinnitada käepi- deme alumine osa kruvidele B (joon.3). KOMBI (*) 2. Kinnitada käepideme ülemine pool kasutades seibe ja nuppe. Käivitusnupu paremal pool asub Sellel uuel muruniitjal on ühendatud kaks erinevat tiib (joon.
  • Seite 119 EESTI MOOTORI PEATAMINE – niita ei tohi märga rohtu; see võib põhjustada tera efektiivsuse vähenemist, muru jääb selle Vahetult pärast väljalülitamist võib mooto- külge ja rebib rohtu; ri olla väga soe. Ärge puudutage summu- – Kui muru on eriti kõrge, tuleb esmalt niita masina tit, mootorit või pea äärikuid.
  • Seite 120 EESTI akulaadijat toiteallikana, kuna laadija võib kahjustu- TERADE VAHETAMINE Tera vahetamiseks lõdvendage kruvi (joon.21 ja 22). Monteerige uus tera nii, et logo oleks suunaga HOIDMINE TALVEPERIOODIL ülespoole (mitte vastu rohtu). Monteerige nagu joo- nisel näidatud. Keerake kruvi tugevalt kinni. Eemaldada aku ja hoida seda täielikult laetuna Kinnitada 40 Nm-se võtmega.
  • Seite 121 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à Ó Ó Ò Ò Ó Ó · · Â Â Ì Ì Ó Ó Ó Ó Ò Ò Ú Ú   Ë Ë Â Â Ú Ú ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ , , Ô Ô   Ó Ó ‚ ‚ Â Â   Â Â Ú Ú Â Â ‰ ‰ ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ò Ò ‡ ‡ Ë Ë Á Á ı ı ‡ ‡ · · Â Â Ì Ì Ë Ë Ë Ë Î Î Ë Ë è...
  • Seite 122 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à – ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÍÓ„‡ÚÓ Ò ÏÓÌÚË‡ ËÎË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ é é K K é é ã ã ç ç Ä Ä ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ÚÓ·‡Ú‡...
  • Seite 123 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à Çˉ II Ç Ç Ä Ä Ü Ü ç ç é é á á ‡ ‡ Ë Ë Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë , , Ó Ó Ú Ú Ì Ì ‡ ‡ Ò Ò fl fl ˘ ˘ Ë Ë Ò Ò Â Â Á Á ‡ ‡ Ï Ï Ó Ó Ú Ú Ó Ó   ‡ ‡ Ë Ë ‡...
  • Seite 124 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ç ç Ä Ä K K é é ë ë Ä Ä ó ó K K Ä Ä í í Ä Ä Ñ...
  • Seite 125 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à „ „ ˙ ˙   Ì Ì Â Â , , Ï Ï Ó Ó Ú Ú Ó Ó   ‡ ‡ Ë Ë Î Î Ë Ë Ù Ù Î Î ‡ ‡ Ì Ì ˆ ˆ Ë Ë Ú Ú Â Â Ì Ì ‡ ‡ „ „ Î Î ‡ ‡ ‚ ‚ ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ . . à à Ï Ï ‡ ‡ Ó Ó Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú –...
  • Seite 126 Å Å ö ö ã ã É É Ä Ä ê ê ë ë ä ä à à ëΉ Á‡Âʉ‡ÌÂÚÓ ÏÓÌÚË‡ÈÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ Ë Ô‰‡‚͇ڇ. ᇠ„Û·ˆËfl ÒΉ ÒÏfl̇ ̇ ÂÏ˙͇ Ò‚˙ÊÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÍÎÂχڇ ̇ ‡ÍÛÏÛ·ÚÓ‡ Ò ÏÓÚÓ‡ ̇ÔËÏÂ, Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‚Ë̇„Ë Ò Á‡ÚÂ„Ì‡Ú ‰ÓÍ‡È (ÙË„.
  • Seite 127: Măsuri De Siguranţă

    ROMÂN rezervorului și recipientelor în care aţi păstrat MĂSURI DE SIGURANŢĂ benzina; 4) Înlocuiţi atenuatoarele de sunet defecte. 5) Înainte de utilizare, verificaţi starea mașinii și A) PREGĂTIRE mai ales a lamelor. Controlaţi șuruburile și grupul de tăiere– acestea nu trebuie să fie deteriorate sau uzate.
  • Seite 128: Întreţinere Și Depozitare

    ROMÂN – de fiecare dată când scoateţi sau puneţi sacul de PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR colectare; – înainte de a regla înălţimea la care tăiaţi iarba. Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect 20) Reduceţi cantitatea de carburant înainte de opri important și prioritar atunci când utilizăm mașina, spre motorul.
  • Seite 129 ROMÂN Tip II IMPORTANT Pentru instrucţiunile cu privire la motor sau baterie, consultaţi broșurile respective. Echipamentele marcate cu un asterisc (*) sunt de serie numai pentru anumite modele sau pentru anumite ţări. Anumite modele nu au comanda de gaz. Viteza motorului este reglată...
  • Seite 130 ROMÂN UTILIZAREA MAȘINII DE TĂIAT IARBA MÂNER (Tip III) COMBI (*) 1. Slăbiţi manetele de pe șasiu și fixaţi partea infe- rioară a mânerului pe șuruburile B (fig 3). Acest model nou de mașină de tăiat iarba 2. Fixaţi partea superioară a mânerului cu ajutorul îndeplinește două...
  • Seite 131 ROMÂN PORNIREA MOTORULUI – o tăiere prea joasă poate smulge și rări gazonul dându-i o înfăţișare ”pătată”; Motorul poate fi foarte cald, imediat după – vara, tăierea va trebui să fie mai înaltă pentru oprirea mașinii. Nu atingeţi marmita, evitarea secării terenului; motorul sau flanșele capului.
  • Seite 132 ROMÂN După încărcare, montaţi la loc bateria și conectaţi AMORTIZOR borna bateriei la motor (fig. 18). Fig. 20 Controlaţi amortizorul și manșoanele de Nu conectaţi direct încărcătorul bateriei la borna izolaţie de două ori pe sezon; înlocuiţi-le dacă sunt motorului. Punerea în funcţiune a motorului deteriorate sau uzate.
  • Seite 133 ∂§§∏¡π∫∞ 5) ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, οÓÂÙ ¤Ó·Ó ÁÂÓÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÂϤÁÍÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ·Ó ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¿ ‹ ˙ËÌÈ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÂÍ ÔÏÔÎÏ‹ÚÔ˘ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ Ô˘...
  • Seite 134 ∂§§∏¡π∫∞ ËÏÂÎÙÚÔΛÓËÙ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Î·È ÙÔ ÎÏÂȉ›; Δ√ ¶∂ƒπμ∞§§√¡ – ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú; – οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û¿ÎÔ ∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÌÈ· ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘; ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Î·È ÚˆÙ·Ú¯È΋ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ –...
  • Seite 135 ∂§§∏¡π∫∞ Δ‡Ô˜ ππ ™∏ª∞¡Δπ∫√ °È· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·. Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ ·ÛÙÂÚ›ÛÎÔ (*) ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Ì ÙÔ ‚·ÛÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÌfiÓÔ Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‹ ¯ÒÚ˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Áη˙ÈÔ‡. ∏...
  • Seite 136 ∂§§∏¡π∫∞ Ã∏™∏ Δ√À ç√√∫√¶Δπ∫√À Δπª√¡π (Δ‡Ô˜ III) COMBI (*) 1. §·ÛοÚÂÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ ÛÙȘ ‚›‰Â˜ B (ÂÈÎ. 3). ΔÔ Ó¤Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û˘Ó‰˘¿˙ÂÈ ‰‡Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Û ¤Ó· 2. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡ Ì ÙȘ ÌfiÓÔ...
  • Seite 137 ∂§§∏¡π∫∞ ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ – Ë Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ÎÔ‹ ÚÔηÏ› ÍÂÚ›˙ˆÌ· Î·È ·Ú·ÈÒÛÂȘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ Ô˘ ·ÔÎÙ¿ fi„Ë Ì “ÎËÏ›‰Â˜” ªÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ – ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ Ë ÎÔ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÈÔ „ËÏ‹ ÁÈ· Ó· Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ·ÔʇÁÂÙ·È...
  • Seite 138 ∂§§∏¡π∫∞ μÁ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ, Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÓÙ›˙· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ fiÏÔ Ù˘ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÈÌ¿ÓÙ·, Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÎÈÓ¿Ù ¿ÓÙ· Ì ÙÔ Ì·ÛÙfi Y ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. 16). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÓÙÂÏÒ˜ ‚ȉˆÌ¤ÓÔ. ÊÔÚÙÈÛÙ‹...
  • Seite 139 TÜRKÇE – benzin depo ve kaplarının kapaklarını daima GÜVENL‹K KURALLARI sıkıca kapatın ve sıkın. 4) Arızalı susturucuları de¤ifltirin. 5) Kullanmadan önce, baflta bıçakların görüntü- A) GÜVENL‹K KURALLARI sü olmak üzere genel bir kontrol yapın, vidaların ve kesme grubunun aflınmıfl veya hasarlı olma- 1) Talimatları...
  • Seite 140 TÜRKÇE çeklefltirin). ÇEVRE 19) Afla¤ıdaki durumlarda motoru durdurun: – makinenizi denetimsiz bıraktı¤ınız her defa; Makinenin kullanımında çevrenin korunması önemli – yakıt doldurmadan önce; olmalı ve öncelik taflımalıdır, bu do¤rultuda, medeni bir – çim toplama haznesi her çıkardı¤ında veya yeni- ortak yaflam ve yafladı¤ımız çevreye zarar verilmemesi den monte edildi¤inde;...
  • Seite 141 TÜRKÇE Tip II ÖNEML‹ Motor ve aküye iliflkin bilgiler için iliflkin kılavuzlara bakın. Yıldız (*) iflaretini taflıyan donanımlar sadece bazı modeller üzerinde veya ülkelerde standart üretime dahildir. Bazı modeller gaz kumandası ile donatılmamıfltır. Motor hızı, optimal iflleme ve minimum emisyon garanti etmek için ayarlanmıfltır.
  • Seite 142 TÜRKÇE SAP (Tip III) Ç‹M B‹ÇME MAK‹NES‹N‹N KULLANIMI 1. fiasi topuzlarını gevfletin ve sapın alt kısmını COMBI (*) vidalar B üzerine sabitleyin (res. 3). 2. Sap üst kısmını, rondela ve topuzlar aracılı¤ı ile Bu yeni çim biçme makinesi, iki farklı ifllevi tek bir sabitleyin.
  • Seite 143 TÜRKÇE MOTOR DURMASI olabilir: – Çok alçak bir kesim, “puanlı” bir görüntü ile çim Motor, kapatıldıktan hemen sonra çok örtüsünde yolmalara ve seyrekleflmelere neden sıcak olabilir. Susturucu, motor veya kafa olur; flanfllarına dokunmayın. Yanma tehlikesi mev- – Yaz mevsiminde yapılan kesimler, topra¤ın cuttur.
  • Seite 144 TÜRKÇE dolması için bırakın (res. 17). AMORT‹SÖR fiarj sonrasında aküyü yeniden monte edin ve akü Res. 20. Amortisörü ve yalıtım manflonlarını her terminalini motora ba¤layın (res. 18). sezon iki defa kontrol edin ve hasarlı veya aflınmıfl oldukları tespit edilir ise de¤ifltirin. Akü...
  • Seite 145 МАКЕДОНСКИ ножот е неоштетен или истрошен. Истрошените или БЕЗБЕДНОСНИ РЕГУЛАТИВИ оштетени ножеви и завртки менувајте ги во комплети, за да се зачува балансот. 6) Пред косење, поставете ги штитниците на излезните А) ОБУКА отвори (зафаќачот на откос или дефлекторот). 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте С) КОРИСТЕЊЕ...
  • Seite 146 МАКЕДОНСКИ 21) Кога косите, држете се на безбедно растојание од ЖИВОТНА СРЕДИНА ножот. Тоа растојание е должината на ракофатот за водење на тревокосачката. Заштитата на животната средина треба да се извршува релевантно и приоритетно при употреба на D) ОДРЖУВАЊЕ И ОДЛАГАЊЕ машината...
  • Seite 147 МАКЕДОНСКИ Тип II ВАЖНО Прочитајте ги соодветните упатства за инструкции кои се однесуваат на моторот и акумулаторот. Опремата која што е означена со ѕвездичка (*) е стандард за дадени модели или држави. Некои модели не се опремени со команда за гас. Брзината...
  • Seite 148 МАКЕДОНСКИ РАЧКА (Тип III) УПОТРЕБА НА КОСАЧКАТА 1. Разлабавете ги факофатите на рамката и COMBI (*) фиксирајте го долниотдел на рачката со навртките В (сл. 3). Оваа нова косачка обединува две различни функции 2. Фиксирајте го горниот дел на рачката со во...
  • Seite 149 МАКЕДОНСКИ ЗАПИРАЊЕ НА МОТОРОТ – многу ниско косење предизвикува корнење и проретчување на тревната површина со што Моторот може да е многу врел по гаснење. остануваат “голи места” , Не допирајте ги издувната цевка, моторот – на лето, косењето треба да е највисоко за да се или...
  • Seite 150 МАКЕДОНСКИ потоа поврзете го полначот во штекер на ѕид и регулација по замена на ременот на пр., започнете полнете го 24 часа (сл. 17). секогаш кога спојката Y е целосно затегната. По полнење, поставете го акумулаторот и поставете ги стеглаките на акумулаторот на моторот (сл. 18). АМОРТИЗЕР...
  • Seite 151: Általános Utasítások

    MAGYAR megrongálódva. elhasznált kést és BIZTONSÁGI SZABÁLYOK megrongálódott csavarokat mindig együtt cserélje ki az egyensúly megtartása végett. 6) A munka megkezdése előtt szerelje fel a kido- A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK báshárítót (zsákot vagy fűgyűjtőt). 1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a C) HASZNÁLAT KÖZBEN kezelőszerveket, sajátítsa el e gép kezelését.
  • Seite 152: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS KÖRNYEZET A környezet védelmét a gép használata során elsődleges 1) Ellenőrizze a csavarok, stiftek, anyák épségét és fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez rögzítettségét a gép biztonságos működése érde- a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke. kében.
  • Seite 153 MAGYAR II. típus FONTOS A motorra és az akkumulátorra vonatkozó utasításokhoz a rájuk vonatkozó használati utasítást vegye alapul. A csillaggal (*) jelölt alkatrészek csak bizonyos modelleken, vagy országokban képezik a standard felszerelés részét. Néhány modell nem rendelkezik gázvezérléssel. A motor sebessége úgy van beállítva, hogy az optimális működést és minimális kipufogást biztosítson.
  • Seite 154 MAGYAR A FŰNYÍRÓ HASZNÁLATA MARKOLAT (III. típus) KOMBI (*) 1. Lazítsa ki a váz rögzítőgombjait és rögzítse a markolat alsó részét a csavarokra B (3. ábra). Ez az új fűnyíró különböző funkciókat egyesít egyetlen 2. Rögzítse a markolat felső részét a csavaralátétek gépben: és rögzítőgombok segítségével.
  • Seite 155 MAGYAR MOTOR LEÁLLÍTÁS a talaj kiszáradását; – ne vágja a füvet, amikor vizes, ilyenkor a kés Előfordulhat, hogy a motor kikapcsolás után hatékonysága a rátapadó fű miatt csökken, és a nagyon meleg. Ne érjen a kipufogódobhoz, a pázsitban szakadások keletkezhetnek; motorhoz, vagy a fej peremhez.
  • Seite 156 MAGYAR Ne csatlakoztassa az akkumulátortöltőt közvetlenül a LENGÉSCSILLAPÍTÓ motor sorkapcsához. A motort nem lehet beindítani úgy, hogy akkumulátortöltőt használja 20. ábra. Ellenőrizze a lengéscsillapítót és a szigetelő betáplálásként, mivel ebben az esetben ez utóbbi karmantyúkat idényenként kétszer és cserélje őket ki megsérülhet.
  • Seite 157: Sigurnosni Propisi

    BOSANSKI 4) Zamijeniti pokvarene prigušivaće. SIGURNOSNI PROPISI 5) Prije upotrebe, obaviti kompletnu provjeru a naročito stanje sječiva, te provjeriti da šarafi i sječiva nisu odtegnuta ili oštećena. Uvijek A) POSTAVLJANJE zajedno mijenjati sva sječiva radi očuvanja sinhonizacije. 6) Prije početka radova, montirati zaštitu na 1) Pažljivo pročitati upustva.
  • Seite 158: Održavanje I Skladištenje

    BOSANSKI modelima sa električnim napajanjem izvaditi i OKOLNA SREDINA ključ; – prije punjenja benzinom Zaštita životne sredine mora biti važan i prioritetan – svaki put kada se skida ili postavlja vrećica; aspekt pri korištenju mašine, uz poštovanje – prije regulisanja visine reza. susjedstva i okoline u kojoj živimo.
  • Seite 159 BOSANSKI Tip II VAŽNA NAPOMENA: Radi uputstava u vezi motora i akumulatora, treba proučiti priručnike za svaki od njih pojedinačno. Oprema označena zvjezdicom (*) čine dio standardne opreme ovog proizvoda, ali samo za pojedine modele ili države. Pojedine verzije nemaju komandu za gas. Brzina motora je fabrički podešena tako da isti radi pod najpovoljnijem režimu i uz najniže ispuštanje Tip III...
  • Seite 160 BOSANSKI DRŽALO (Tip III) KORIŠĆENJE MAŠINE ZA STRIŽENJE TRAVE 1. Otpustiti točkiće na šasiji i donji dio držala pričvrstiti u vijke B (slika 3). KOMBI (*) 2. Uz pomoć podnoški i točkića pričvrstiti gornji dio držala. Sa desne strane točkića za startovanje Ova nova mašina za striženje trave u sebi nalazi se jedna leptirasta poluga (slika 1).
  • Seite 161 BOSANSKI ZAUSTAVLJANJE MOTORA – prenisko rezanje uzrokuje čupanje i prorjeđivanje travnate pokrivke na kojoj se tada mogu vidjeti Odmah po zaustavljanju, može se desiti da “krpe”; motor bude veoma zagrijan. Ne dodirivati – tokom ljeta, rez mora ići na višu razinu, kako bi se prigušivač, motor ili pak, prirubnice na glavi.
  • Seite 162 BOSANSKI Pošto je napunjen, akumulator treba vratiti na AMORTIZER njegovo mjesto, te spojiti klemu akumulatora na motor (slika 18). Slika 20. Amortizer i manžetne treba tokom radne sezone kontrolirati dva puta, te ih zamijeniti, ukoliko Ne povezujte punjač akumulatora direktno u utikač se ispostavi da su oštećeni ili pohabani.
  • Seite 163: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY skontrolujte či neboli poškodené skrutky a BEZPEČNOSTNÉ POKYNY sekací systém. Poškodené alebo opotrebované nože a skrutky vymeňte ako celok, aby bola zachovaná ich vyváženos . A) VÝCVIK 6) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš alebo ochransný kryt). 1) Pozor ne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym C) POČAS POUŽITIA použitím kosačky.
  • Seite 164: Životné Prostredie

    SLOVENSKY – pred nastavovaním výšky kosenia. ŽIVOTNÉ PROSTREDIE 20) Pred zastavením motora uberte plyn. Po ukončení práce zatvorte prívod paliva pod a pokynov Ochrana životného prostredia musí predstavova uvedených v návode na použitie motora. významný a prioritný aspekt použitia stroja, v 21) Počas práce udržujte bezpečnostnú...
  • Seite 165 SLOVENSKY Typ II DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Oh adne pokynov, týkajúcich sa motora a akumulátora, si prečítajte príslušné návody. Zariadenia označené hviezdičkou (*) sú štandardné len na niektorých modeloch a v niektorých krajinách. Niektoré modely nie sú vybavené akcelerátorom. Rýchlos motora je nastavená tak, aby zaručovala optimálnu činnos a minimálne odpadové...
  • Seite 166 SLOVENSKY RUKOVÄŤ (Typ III) POUŽITIE KOSAČKY 1. Povo te špeciálne skrutky rámu a upevnite spodnú čas rukoväte na skrutky B (obr. 3). COMBI (*) 2. Upevnite hornú čas rukoväte s použitím podložiek a špeciálnych skrutiek. Na pravej strane Tento nový druh kosačky v sebe spája dve odlišné štartovacej rukoväte sa nachádza lopatka (obr.
  • Seite 167 SLOVENSKY ZASTAVENIE MOTORA Vo všeobecnosti platia nasledujúce pokyny: – príliš nízke kosenie spôsobuje vytrhávanie a Motor by mohol by bezprostredne po vyp- preriedenie trávnatého porastu, charakteristické nutí ve mi teplý. Preto sa nedotýkajte sam- „škvrnitým“ vzh adom; otného motora ani prírub hlavy motora. Mohli by –...
  • Seite 168: Servisná Služba

    SLOVENSKY príslušenstva) k akumulátoru, pripojte nabíjačku remeňa, začnite vždy s úplne zaskrutkovanou akumulátorov do zásuvky elektrickej siete a nechajte redukciou Y. nabíja akumulátor po dobu 24 hodín (obr. 17). TLMIČ Po nabití vložte akumulátor spä a pripojte svorku akumulátora k motoru (obr. 18). Obr.
  • Seite 169: Sigurnosna Pravila

    SRPSKI 5) Pre korišćenja, napraviti jedan opšti pregled i SIGURNOSNA PRAVILA to naročito pregledati sečiva, i proveriti da li su šrafovi i deo za sečenje istrošeni ili oštećeni. Zameniti u komadu oštećena ili istrošena sečiva i A) OBUKA šrafove kako bi se održala ravnoteža. 6) Pre nego što se počne sa radom, staviti zaštite na izlazni deo (vreću ili štitnik za kamenčiće).
  • Seite 170 SRPSKI – pre nego što se podesi visina košenja. ŽIVOTNA OKOLINA 20) Smanjiti gas pre nego što se zaustavi motor. Zatvoriti dovod goriva na kraju rada, sledeći uputst- Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i va koja su data u kljižici motora. prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog 21) Tokom rada, održavati uvek sigurnosnu razdalji- življenja kao i okoline u kojoj živimo.
  • Seite 171 SRPSKI Tip II VAŽNO Uputstva vezana za motor i bateriju sadržana su u posebnim knjižicama. Alati označeni sa zvezdicom (*) su standard samo na nekim modelima ili nekoj državi. Neki modeli nisu opremljeni ručicom za gas. Brzina motora podešena je tako da garantuje optimalan rad i minimalno ispuštanje gasa.
  • Seite 172 SRPSKI DRŠKA (Tip III) KORIŠĆENJE KOSILICE 1. Popustiti ručke šasije i pričvrstiti donji deo drške KOMBI (*) na šrafove B (sl. 3). 2. Pričvrstiti gornji deo drške služeći se metalnim Ova nova kosilica sjedinjuje dve različite funkcije u prstenovima i ručkama. Na desnoj strani ručke za jednoj mašini: pokretanje nalazi se jedno krilce (sl.
  • Seite 173 SRPSKI ZAUSTAVLJANJE MOTORA – u leto, rez mora uvek biti viši, kako bi se izbeglo isušivanje terena; Motor može biti vrlo vruć odmah posle isk- – nemojte kositi mokru travu; to može smanjiti ljučenja. Ne dodirujte auspuh, motor ili pri- efikasnost sečiva zbog prijanjanja trave po njima i rubnice glave.
  • Seite 174 SRPSKI stezaljku motora. Ne smete koristiti punjač baterije ZAMENA SEČIVA kao izvor energije za pokretanje motora, jer bi se tako mogao oštetiti. Da bi zamenili sečivo, otpustite šraf (sl. 21 i 22). Montirajte novo sečivo, tako da grafički simbol bude okrenut prema nosaču sečiva (a ne prema travi).
  • Seite 175 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1.
  • Seite 176 © by GGP ITALY • Soggetto a modifiche senza preavviso • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Sujeito a alterações sem aviso prévio • ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË...

Diese Anleitung auch für:

Tu 554-serie

Inhaltsverzeichnis