Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

GGP ITALY SPA GA 534 TR Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA 534 TR:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
171505431/1
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type GA 534 TR
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY SPA GA 534 TR

  • Seite 1 Type GA 534 TR 171505431/1 Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG GGP ITALY Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK Via del Lavoro, 6 Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING...
  • Seite 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..................4 - 8 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 10 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 12 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 14 NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) .......
  • Seite 6 14 15 11 13 12 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DELLA MACCHINA DE LA MACHINE Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE (2006/42/CE 2.
  • Seite 7 Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS 41. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die 1.
  • Seite 8 14 15 11 13 12 MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Överstämmelseintyg enligt maskindirektiv 98/37/EEG Typegodkendelse overensstemmelse direktivet (2006/42/EG från 29/12/2009) 98/37/EØF (2006/42/EF fra 29/12/2009) illverkningsår Fabrikationsår Gräsklippartyp Type af plæneklipper...
  • Seite 9 OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane) IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE 21. Wolny 22. Szybki 23. Zapłonnik 24. Zatrzymanie silnika 25. Naped wlaczony Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z Značka o shodě...
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Seite 11 – un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tap- NORME D’USO peto erboso, con un aspetto “a macchie”; – in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il dissecca- Per il motore leggere i relativi manuali di istruzioni. mento del terreno;...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 13: Normes D'utilisation

    En règle générale les indications suivantes seront valables: NORMES D’UTILISATION – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclair- cissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”; Pour le moteur, lire attentivement les manuels d’instructions – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement relatifs.
  • Seite 14: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Seite 15: Standards Of Use

    The following indications generally apply: STANDARDS OF USE – too low a cut causes grass tears and uprooting, with a “spot- ted” aspect; For instructions regarding the engine, read the relevant – in the summer, cutting must be higher to avoid the ground manuals.
  • Seite 16: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Seite 17 – ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse, Entwurzelungen des Ra- GEBRAUCHSANLEITUNG sens und ein “fleckiges” Aussehen; – im Sommer muss der Schnitt höher sein, um ein Austrocknen der Für den Motor wird auf die entsprechenden Bedienungs- Erde zu vermeiden; anleitungen verwiesen. –...
  • Seite 18 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Seite 19: Regler For Bruk

    og gir et "flekkvis" utseende; REGLER FOR BRUK – om sommeren må det klippes høyere for å unngå uttørking av terrenget; Hva motoren angår, må man lese de tilhørende instruk- – ikke klipp gresset når det er vått; det kan redusere knivens sjonsbøkene.
  • Seite 20: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Seite 21 – klipp inte gräset då det är blött. Det kan minska bladets effekt ANVÄNDNINGSREGLER och gräset klistrar sig fast och medför hål i gräsmattan; – för speciellt högt gräs ska den första klippningen göras på För motorer så läs i tillhörande bruksanvisning. maskinens högsta höjd, följt av en andra klippning med två...
  • Seite 22 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Seite 23 – om sommeren skal klipningen være højere for at undgå, at BRUGSANVISNINGER jorden tørrer ud; – klip ikke græsset, mens det er vådt - dette kan reducere kni- Angående motor, henvises der til de pågældende brugsan- vens effektivitet på grund af græs, der sætter sig fast på kni- visninger.
  • Seite 24: Bezpečnostní Pokyny

    přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do BEZPEČNOSTNÍ POKYNY úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený...
  • Seite 25: Pokyny K Použití

    – v létě musí být sekání vyšší, aby se zabránilo vysušení te- POKYNY K POUŽITÍ rénu; – nesekejte mokrou trávu; mohlo by to způsobit snížení účin- Informace ohledně motoru si přečtěte v příslušných nosti nože následkem zachytávání trávy na noži a vytrhávání návodech k použití.
  • Seite 26: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Seite 27: Zasady Obsługi

    – cięcie zbyt niskie powoduje wyrywanie i przerzedzenie dywanu ZASADY OBSŁUGI trawistego, nadając mu wygląd ”w plamy”; – w lecie, cięcie musi być wyższe w celu zapobiegania Dla silnika przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. wysuszeniu terenu; – nie kosić trawy, gdy jest mokra; może to obniżyć sprawność noża do trawy, do którego się...
  • Seite 28 Model: ....Type: ... (Year) ..S/N° ....©...

Inhaltsverzeichnis