Herunterladen Diese Seite drucken
Gima KD-735 Bedienungsanleitung
Gima KD-735 Bedienungsanleitung

Gima KD-735 Bedienungsanleitung

Handgelenk-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-735:
.
DEUTSCH
Handgelenk-Blutdruckmessgerät - MODELL KD-735 (ELEKTRONISCHES SPHYGMOMANOM.)
Bedienungsanleitung
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte lesen Sie diese G ebrauchsanweisung vor der Ve rwendung des Produkts sorgfältig durch
Vielen Dank, dass Sie sich für das Handgelenk-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Bitte bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung zur späteren Einsichtnahme auf.
NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN
Der Blutdruck wird von verschiedenen Faktoren beeinflusst, darunter Aufregung, Stress, Körperhaltung
sowie körperliche Aktivitäten wie Essen, Trinken, Rauchen oder sogar das Messen des Blutdrucks selbst.
Daher ist es unüblich, bei mehreren Messungen exakt identische Blutdruckwerte zu erhalten.
Der Blutdruck schwankt ständig im Laufe des Tages und der Nacht. Typischerweise steigt er tagsüber an und erreicht
seinen Höhepunkt, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind. Am Abend sinkt er wieder und erreicht seinen
niedrigsten Wert zwischen Mitternacht und 3 Uhr morgens, während die meisten Menschen schlafen.
Vor dem Hintergrund dieser Informationen wird empfohlen, den Blutdruck jeden Tag möglichst zur gleichen
Zeit zu messen.
Zu häufiges Messen kann aufgrund von Beeinträchtigungen des Blutflusses zu Verletzungen führen – bitte
warten Sie daher immer mindestens 60 bis 90 Sekunden zwischen zwei Messungen, um die Durchblutung im
Arm wiederherzustellen.
LIEFERUMFANG
1 x Blutdruckmessgerät m it Handgelenksmanschette
1 × Bedienungsanleitung
1 × Kunststoffbeutel
ANZEIGESYMBOLE
BESTIMMUNGSGEMÄẞE VERWENDUNG
Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz durch medizinisches
Fachpersonal oder zu Hause vorgesehen und misst den systolischen und diastolischen Blutdruck sowie die
Pulsfrequenz bei Erwachsenen mittels einer nichtinvasiven Methode, bei der eine aufblasbare Manschette
um das linke Handgelenk gelegt wird.
Der Manschettenumfang ist auf 14 cm bis 19,5 cm (ca. 5,5"–7,7") begrenzt.
KONTRAINDIKATIONEN
Dieses Blutdruckmessgerät (elektronisches Sphygmomanometer) ist nicht geeignet für Personen
mit schwerer Arrhythmie.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz erfolgt automatisch und nichtinvasiv nac h dem
oszillometrischen Verfahren mithilfe eines integrierten Silikondrucksensors. Benutzer können das Gerät
eigenständig bedienen. Das Flüssigkristalldisplay (LCD) zeigt Blutdruck und Pulsfrequenz an. Dieses
Blutdruckmessgerät kann bis zu 60 Messwerte pro Benutzer für zwei Benutzer speichern – jeweils mit
Datum und Uhrzeit der Messung.
Das Gerät wurde entsprechend den Anforderungen der ISO 81060-2:2018 entwickelt.
SPEZIFIKATIONEN
11. Genauigkeit:
Druck: ±3 mmHg
1. Produktname: Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Pulsfrequenz: Weniger als 60: ±3 bpm
2. Modell: KD-735
Mehr als 60 (einschl.): ±5 %
3. Klassifizierung: Stromversorgung intern, Typ-BF-
12. Umgebungstemperatur für den Betrieb:
Anwendungsteil, Schutzart IP22, Kein AP oder
5°C~40°C (41°F~104°F)
APG, Dauerbetrieb
13. Umgebungsluftfeuchtigkeit für den Betrieb:
4. Größe des Geräts: ca. 85 mm × 64,5 mm ×
≤85 % rF
28 mm (3,3" × 2,5" × 1,1")
14. Umgebungstemperatur für Lagerung und
5. Manschettenumfang: 14 cm – 19,5 cm (5,5" – 7,7")
Transport: -20°C~55°C (-4°F~131°F)
6. Gewicht: ca. 110 g (3,9 oz) (ohne Batterien)
7. Messmethode: Oszillometrische Methode
15. Umgebungsluftfeuchtigkeit für Lagerung und
Transport: ≤90 % rF
8. Speicher: Zwei Benutzer, jeweils 60 Messungen
9. Stromversorgung: Batterien: 2 ×1,5 V
AAA
16. Umgebungsdruck: 80 kPa~105 kPa
17. Batterielebensdauer: Ca. 270 Anwendungen
10. Messbereich:
Manschettendruck: 0 bis 300 mmHg
18. Produktlebensdauer:
Messgerät: 3 Jahre
Systolisch: 60 bis 260 mmHg
Manschette: 3 Jahre (bei 3 Anwendungen pro
Diastolisch: 40 bis 199 mmHg
Tag)
Pulsfrequenz: 40 bis 180 Schläge/Minute
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Warnung: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
• Das Gerät darf nicht bei Patienten mit künstlichem Herzen oder künstlicher Lunge verwendet werden. Das
Gerät darf nicht bei Neugeborenen, Säuglingen, Kindern oder Personen verwendet werden, die sich nicht
verständlich machen können. Dieses Gerät wurde nicht für die Anwendung bei schwangeren Patientinnen
validiert.
• Das Gerät darf nicht bei Patienten mit schlechter peripherer Durchblutung, deutlich niedrigem Blutdruck
oder niedriger Körpertemperatur verwendet werden.
• Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Geräts bei einer der folgenden Erkrankungen: häufige
Arrhythmien wie atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder Vorhofflimmern, Arteriosklerose, schlechte
Durchblutung, Diabetes, Präeklampsie und Nierenerkrankungen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie gegen Kunststoff/Gummi allergisch sind.
• Bitte teilen Sie die Manschette nicht mit anderen Personen, um das Risiko von Infektionen und
Kreuzkontaminationen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine andere Manschette als die vom Hersteller mitgelieferte. Das Ignorieren dieser
Sicherheitshinweise kann ein biokompatibles Risiko darstellen oder zu Messfehlern führen.
• Lassen Sie niem als Kinder oder Person en, die sich nicht selbstständig äußern können, das Gerät
verwenden. Bewahren Sie das Gerät sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um zu
verhindern, dass sie Batterien oder andere Kleinteile verschlucken.
• Halten Sie den Manschettenschlauch von Kindern fern, um das Risiko von Strangulation oder Erstickung
zu vermeiden.
• Da der für dieses medizinische Gerät verwendete alternative Schlauchanschluss sich in der Bauweise
von dem in der ISO-80369-Reihe spezifizierten Anschluss unterscheidet, muss der Benutzer Maßnahmen
ergreifen, um das Risiko einer fehlerhaften Verbindung zu verringern.
• Siehe Abschnitt INFORMATIONE N ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT, um Informationen
über mögliche elektromagnetische Störungen (EMI) oder andere Interferenzen zwischen dem Gerät und
anderen Geräten zu erhalten.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe folgender Geräte:
Magnetresonanztomografen, Computertomografen, Diathermiegeräte, Radiofrequenz-(RF-)
Identifikationssysteme, aktive Hochfrequenz-Chirurgiegeräte, elektromagnetische Sicherheitssysteme wie
Metalldetektoren. Nicht für den Einsatz in sauerstoffreicher Umgebung vorgesehen.
Warnung: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers führen kann
• Bleiben Sie ruhig und entspannt und ruhen Sie sich fünf Minuten aus, bevor Sie die Blutdruckmessung
durchführen. Entspannen Sie sich mindestens 1 bis 1,5 Minuten zwischen den Messungen, damit sich die
Blutzirkulation in Ihrem Arm wieder erholen kann.
• Sprechen Sie nicht und bewegen Sie weder Ihren Körper noch Ihren Arm während der Messung.
Bewegungen, Zittern oder Muskelzuckungen während der Messung können das Ergebnis beeinflussen.
• Längeres Überaufpumpen (Manschettendruck über 300 mmHg oder länger als 3 Minuten über 15 mmHg)
kann ein Hämatom (tumorähnliche Schwellung durch ausgetretenes Blut) am Arm verursachen.
• Das Gerät könnte seine Leistung nicht erbringen oder ein Sicherheitsrisiko darstellen, falls es außerhalb der
in den Spezifikationen angegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche gelagert oder verwendet wird.
• Konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt, wenn einer der folgenden Punkte zutrifft:
1) Die Manschette soll über einer Wunde oder einer entzündlichen Erkrankung angebracht werden;
2) Die Manschette soll an einem Arm angebracht werden, in dem ein intravenöser Zugang oder eine
Therapie erfolgt oder ein arteriovenöser (A-V) Shunt vorhanden ist;
3) Die Manschette soll an dem Arm angebracht werden, auf dessen Seite eine Mastektomie oder eine
Entfernung von Lymphknoten durchgeführt wurde;
4) Das Gerät soll gleichzeitig mit anderen medizinischen Überwachungsgeräten am selben Arm
verwendet werden;
• Die Blutdruckmessungen mit diesem Gerät entsprechen den Messungen durch eine geschulte Person
mit einem klassischen Blutdruckmessgerät und ein Stethoskop, in den vom American National Standards
Institut (ANSI) beschriebenen Grenzen elektronischer oder automatischer Sphygmomanometer.
• Ein Signal wird angezeigt, wenn das Blutdruckmessverfahren eine unregelmäßige Herzfrequenz (IHB)
erkennt, die durch häufige Arrhythmien verursacht wird.
• Unter diesen Bedingungen kann das elektronische Sphygmomanometer weiterarbeiten, jedoch sind die
Messergebnisse möglicherweise nicht genau. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt für eine präzise Bewertung.
• Es gibt zwei Bedingungen, unter denen das IHB-Signal angezeigt wird:
1) Der Variationskoeffizient des Pulsintervalls beträgt mehr als 25 Prozent.
2) Die Differenz zwischen benachbarten Pulsintervallen beträgt ≥ 0,14 Sekunden und diese Pulse machen
mehr als 53 Prozent der Gesamtzahl aus.
• Bitte prüfen Sie den Zustand des verwendeten Arms, um sicherzustellen, dass das Gerät beim Gebrauch
nicht die Blutzirkulation des Patienten beeinträchtigt.
• Alle schweren Vorfälle hinsichtlich des von uns gelieferten Medizinprodukts müssen dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem Sie Ihren Firmensitz haben, gemeldet werden.
EINRICHTUNG UND BEDIENUNG
1. EINLEGEN DER BATTERIEN
a. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts.
b. Legen Sie zwei „AAA"-Batterien ein. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien entsprechend den positiven
und negativen Markierungen („+" und „-") im Batteriefach eingelegt sind.
c. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Hinweis:
Falls auf dem LCD-Display das Batteriesym bol
erscheint, wechseln Sie Batterien aus.
Wiederaufladbare Batterien sind für dieses Gerät nicht geeignet.
Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit den Augen. Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt,
sofort mit viel klarem Wasser ausspülen und einen Arzt konsultieren.
Die negative (-) Seite der Batterie muss die Feder berühren.
Stellen Sie sicher, dass die Batteriefachabdeckung intakt und nicht beschädigt ist, bevor Sie die Batterie
einlegen.
Das Gerät, die Batterien und die Manschette müssen nach Gebrauch gemäß den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
2. UHR- UND DATUMSEINSTELLUNG
a. Sobald Sie die Batterie einsetzen oder das Blutdruckmessgerät ausschalten, wechselt es in den
Uhrmodus, und das LCD zeigt abwechselnd Uhrzeit und Datum an. Siehe Abbildung 2 und 2-1.
Abbildung 2
Abbildung 2-2
Abbildung 2-1
b. Befindet sich das Gerät im Uhrmodus, drücken Sie gleichzeitig die Tasten „START" und „MEM". Ein
Signalton ertönt und der Monat blinkt zuerst. Siehe Abbildung 2-2. Drücken Sie wiederholt die Taste
„START" – Tag, Stunde und Minute blinken der Reihe nach. Während die Zahl blinkt, drücken Sie die Taste
„MEM", um die Zahl zu erhöhen. Wenn Sie die Taste „MEM" gedrückt halten, steigt der Wert schnell an.
c. Sie können das Gerät ausschalten, indem Sie die „START"-Taste bei blinkender Minutenanzeige drücken.
Dann sind Uhrzeit und Datum bestätigt.
d. Das Gerät schaltet sich automatisch nach 1 Minute Inaktivität ab; Uhrzeit und Datum bleiben erhalten.
e. Nach einem Batteriewechsel müssen Uhrzeit und Datum neu eingestellt werden.
3. ANSCHLIEẞEN DER MANSCHETTE AN DAS GERÄT
Die Manschette ist bei der Auslieferung am Gerät befestigt. Sollte sich die Manschette lösen, richten Sie
die beiden Stecker und vier Halterungen der Manschette auf die Stecker- und Halterungsbuchsen des
Überwachungsgeräts aus und drücken Sie die Manschette an das Überwachungsgerät, bis die Stecker und
Halterungen sicher befestigt sind.
4. ANLEGEN DER MANSCHETTE
a. Legen Sie die Manschette 1-2 cm oberhalb des linken Handgelenks auf der Handflächenseite des
Handgelenks um das nackte Handgel enk.
b. Legen Sie den Arm mit dem mit Manschette versehenen Handgelenk im Sitzen mit der Handfläche nach
oben vor dem Körper auf einen Tisch. Wenn die Manschette richtig angelegt ist, können Sie das LCD-
Display ablesen.
c. Die Manschette darf weder zu eng noch zu locker sein.
Hinweis:
• Bitte beachten Sie den Manschettenumfang im Abschnitt „TECHNISCHE DATEN", um eine
ordnungsgemäße Verwendung sicherzustellen.
• Messen Sie zur Vergleichbarkeit immer am gleichen Arm.
• Legen Sie die Manschette nicht an, wenn der Arm Entzündungen, akute Erkrankungen oder
Hautverletzungen aufweist.
5. KÖRPERHALTUNG WÄHREND DER MESSUNG
Messung im Sitzen:
a. Setzen Sie sich mit flach auf dem Boden stehenden Füßen hin und vermeiden Sie
es, die Beine zu überkreuzen.
b. Strecken Sie Ihren Arm aus, Handfläche nach oben, und legen S ie ihn entspannt
auf eine flache Oberfläche.
c. Bringen Sie die Manschette in Höhe des Herzens.
6. DURCHFÜHRUNG DER BLUTDRUCKMESSUNG
a. Nachdem Sie die Manschette angelegt haben und Ihr Körper in einer bequemen
Position ist, drücken Sie die „START"-Taste. Ein Signalton ertönt, und alle Zeichen auf
dem Display werden zur Selbstprüfung angezeigt. Siehe Abbildung 6. Bitte wenden
Sie sich an das Servicecenter, wenn Segmente fehlen.
Abbildung 6
Abbildung 6-1
Abbildung 6-2
b. Anschließend wird der aktuelle Datenspeicher (U1 oder U2) angezeigt. Siehe Abbildung 6-1. Drücken Sie
die Taste „MEM", um zu einem anderen Datenspeicher zu gelangen. Siehe Abbildung 6-2. Bestätigen Sie
Ihre Auswahl mit der „START"-Taste. Der aktuelle Datenspeicher wird auch automatisch nach 5 Sekunden
bestätigt, ohne eine Taste zu betätigen.
c. Nach Auswahl des Datenspeichers beginnt das Gerät mit der Nullpunktfindung. Siehe Abbildung 6-3.
d. Das Gerät bläst die Manschette solange auf, bis ein ausreichender Druck zur Messung entstanden ist.
Dann lässt das Gerät Luft aus der Manschette ab und die Messung erfolgt. Schließlich werden Blutdruck
und Pulsschlag bemessen und getrennt auf dem LCD-Display-Bildschirm angezeigt. Das Symbol für
unregelmäßigen Herzschlag (falls vorhanden) blinkt. Siehe Abbildung 6-4 und 6-5. Das Ergebnis wird
automatisch im aktuellen Datenspeicher abgelegt.
Abbildung 6-3
Abbildung 6-4
Abbildung 6-5
e. Nach der Messung geht das Gerät automatisch nach 1 Minute Inaktivität aus. Alternativ können Sie die
Taste „START" drücken, um den Monitor manuell auszuschalten.
f. f. Das Gerät kann während der Messung durch die „START"-Taste ausgeschaltet werden.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich für die Auswertung der Messwerte an medizinisches Fachpersonal.
7. ANZEIGE GESPEICHERTER WERTE
a. Nach der Messung können Sie durch Drücken der Taste „MEM" die gespeicherten Werte im aktuellen
Datenspeicher aufrufen. Das LCD zeigt nun die Anzahl der gespeicherten Ergebnisse im aktuellen
Datenspeicher an. Siehe Abbildung 7.
Abbildung 7
Abbildung 7-1
Abbildung 7-2
b. Alternativ können Sie im Uhrmodus die Taste „MEM" drücken, um die gespeicherten Ergebnisse
anzuzeigen. Der aktuelle Datenspeicher blinkt, und die Anzahl der darin gespeicherten Werte wird
angezeigt. Siehe Abbildung 7-1. Drücken Sie die Taste „START", um zu einem anderen Datenspeicher
zu gelangen. Siehe Abbildung 7-2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „MEM"-Taste. Der aktuelle
Datenspeicher wird auch automatisch nach 5 Sekunden bestätigt, ohne eine Taste zu betätigen. Nach
Auswahl des Datenspeichers zeigt das LCD den Durchschnitt der letzten drei Werte in diesem Bereich
an. Wenn keine Werte gespeichert sind, zeigt das Display Striche an (siehe Abbildung 7-3).
Abbildung 7-6
Abbildung 7-3
Abbildung 7-4
Abbildung 7-5
c. Wenn der Durchschnitt angezeigt wird, drücken Sie erneut die Taste „MEM" – der zuletzt gespeicherte
Wert wird angezeigt. Siehe Abbildung 7-4. Anschließend werden der Blutdruck- und der Pulswert
einzeln angezeigt. Das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag (falls vorhanden) blinkt. Siehe Abbildung
7-5 und 7-6. Drücken Sie die Taste „MEM" nochmals, um die nächsten Ergebnisse nochmals anzusehen.
Siehe Abbildung 7-7. Durch wiederholtes Drücken der Taste „MEM" werden die zuvor gemessenen
Ergebnisse angezeigt.
d. Nach der Anzeige der gespeicherten Ergebnisse schaltet sich das Gerät automatisch nach 1 Minute
Inaktivität aus. Das Gerät kann auch durch die „START"-Taste ausgeschaltet werden.
8. LÖSCHEN VON MESSWERTEINTRÄGEN AUS DEM SPEICHER
Wenn ein beliebiges Messergebnis (ausgenommen Durchschnittswert der letzten drei Ergebnisse)
angezeigt wird, halten Sie die Taste „MEM" drei Sekunden lang gedrückt. Nach drei Signaltonen werden
alle Messwerte im aktuellen Datenspeicher gelöscht. Das LCD zeigt Abbildung 8 an. Drücken Sie die Taste
„MEM" oder „START", um das Gerät auszuschalten.
Abbildung 8
9. BEURTEILUNG VON BLUTHOCHDRUCK BEI ERWACHSENEN
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat die folgenden Richtlinien zur Beurteilung von Bluthochdruck
aufgestellt (unabhängig von Alter oder Geschlecht). Bitte beachten Sie, dass weitere Faktoren (z. B.
Diabetes, Übergewicht, Rauchen usw.) berücksichtigt werden müssen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt für
eine präzise Bewertung. Nehmen Sie keine Änderungen an einer bestehenden Behandlung vor, ohne
vorher einen Arzt zu konsultieren.
Hinweis: Diese Richtlinien sind nicht zur Selbstdiagnose oder zur Bewertung von Notfällen gedacht,
sondern dienen nur der groben Einstufung des Blutdruckniveaus.
10. PROBLEMLÖSUNG (1)
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Manschette war nicht korrekt
Manschette richtig anlegen und Vorgang
positioniert oder nicht richtig angelegt
wiederholen
Körperhaltung war während der
Siehe Abschnitt „KÖRPERHALTUNG WÄHREND DER
Auf dem
Messung nicht korrekt
MESSUNG" und wiederholen Sie die Messung.
LCD-Display
wird ein
Sprechen, Armoder Körperbewegung,
Einen neuen Versuch starten, wenn Sie ruhig sind,
anomales
Ärger, Aufregung oder Nervosität
nicht sprechen und nicht bewegen
Ergebnis
während der Messung
angezeigt.
Personen mit schweren Herzrhythmusstörungen
Unregelmäßiger Herzschlag
sollten dieses elektronische Blutdruckmessgerät
(Arrhythmie)
nicht verwenden.
11. PROBLEMLÖSUNG (2)
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das LCD-Display zeigt das Symbol
Schwache Batterie
Batterien austauschen
für schwache Batterie
Das LCD-Display zeigt „Er 0" an
Drucksystem vor der Messung instabil
Nicht bewegen und erneut
Das LCD-Display zeigt „Er 1" an
Systolischer Druck konnte nicht
versuchen.
ermittelt werden
Das LCD-Display zeigt „Er 2" an
Diastolischer Druck konnte nicht
ermittelt werden
Das LCD-Display zeigt „Er 3" an
Pneumatisches System blockiert oder
Manschette während des Aufpumpens
Manschette richtig anlegen
zu fest
und Vorgang wiederholen
Das LCD-Display zeigt „Er 4" an
Pneumatisches System undicht oder
Manschette während des Aufpumpens
zu locker
Das LCD-Display zeigt „Er 5" an
Manschettendruck über 300 mmHg
Nach fünf Minuten erneut
Das LCD-Display zeigt „Er 6" an
Mehr als 3 Minuten mit
messen. Ist das Gerät
Manschettendruck über 15 mmHg
noch immer anomal, den
Das LCD-Display zeigt „Er 7" an
EEPROM-Zugriffsfehler
Händler oder Hersteller
kontaktieren.
Das LCD-Display zeigt „Er 8" an
Fehler bei der Überprüfung der
Geräteeinstellungen
Das LCD-Display zeigt „Er A" an
Fehler bei den Parametern des
Drucksensors
Keine Reaktion beim Drücken einer
Fehlbedienung oder starke
Nehmen Sie die Batterien
Taste oder Einlegen der Batterien.
elektromagnetische Störung.
fünf Minuten lang
heraus und setzen Sie
sie anschließend wieder
vollständig ein.
WARTUNG
1.
V ermeiden Sie Stürze oder starke Erschütterungen des Geräts.
2.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen und längere direkte Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser – es kann dadurch beschädigt werden.
3.
Änderungen oder Modifikationen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden, führen zum
Erlöschen der Garantie. Zerlegen oder reparieren Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht
eigenständig.
4.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät länger als einen Monat nicht verwendet wird, um
Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
5.
Es wird empfohlen, die Geräteleistung alle zwei Jahre überprüfen zu lassen.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch oder einem mit Wasser,
Desinfektionsalkohol oder verdünntem Reinigungsmittel leicht angefeuchteten, weichen Tuch (Tuch gut
auswringen, um überschüssige Flüssigkeit zu vermeiden).
7. Halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt ist, entfernen Sie sie vom Gerät
und waschen Sie sie von Hand mit mildem Reinigungsmittel. Anschließend gründlich mit kaltem Wasser
ausspülen. Die Manschette niemals im Wäschetrockner trocknen oder bügeln. Bei privater Nutzung
wird empfohlen, die Manschette nach ca. 200 Anwendungen zu reinigen. Wird die Manschette in einem
Krankenhaus oder einer Klinik verwendet, ist eine Desinfektion empfohlen. Wischen Sie die Innenseite
der Manschette (die Seite, die mit der Haut in Kontakt kommt) mit einem weichen Tuch ab, das leicht
mit Ethylalkohol (75 bis 90 %) befeuchtet wurde. Anschließend an der Luft trocknen lassen.
8. Wir können bei Bedarf Schaltpläne d es Produkts und Informationen zu reparaturfähigen Komponenten
an qualifiziertes Wartungspersonal weitergeben.
9. Bitte warten Sie nach einem Temperatur wechsel (z. B. Lagerung, Transport) mit der Inbetriebnahme,
bis das Gerät sich an die normale Umgebungstemperatur angepasst hat. Das Gerät benötigt ca. zwei
Stunden, um sich auf- oder abzukühlen.
10. Das Gerät darf nicht während der Nutzung gewartet oder instand gehalten werden.
INFORMATIONEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT
• Dieses medizinische Gerät erfüllt die folgenden Anforderungen an die grundlegende Leistungsfähigkeit:
1. Begrenzte Fehler der Manschettendruckanzeige
2. Reproduzierbarkeit der Blutdruckbestimmun g
• Wenn elektromagnetische Störungen die oben genannten Funktionen beeinträchtigen, stellen Sie die
Verwendung des Geräts wurde.
• Der Gebrauch des Geräts neben oder aufeinander gestapelt mit anderen Geräten sollte vermieden werden,
da es den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnte. Wenn ein solcher Gebrauch unumgänglich ist, muss
während des Gebrauchs beobachtet werden, ob die Ausrüstungen normal arbeiten.
• Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts
angegeben oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerter
elektromagnetischer Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen."
• Geräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als
30 cm (12 Zoll) an einem Teil des Geräts verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen
Kabel. Ansonsten könnte die Leistung der Ausrüstung beeinträchtigt werden."
Tabelle 1 – Emissionen
Phänomen
Konformität
Elektromagnetische Umgebung
Abgestrahlte HF-Emissionen
CISPR 11
Häusliches Pflegeumfeld
Benutzer 1, Klasse B
Oberschwingungsverzerrung
IEC 61000-3-2
Dieses Gerät wird mit Batterien betrieben
N.A.
Spannungsschwankungen
IEC 61000-3-3
Dieses Gerät wird mit Batterien betrieben
und Flimmern
N.A.
Tabelle 2 – Gehäuseanschluss
Phänomen
Grundlegende EMV-Norm
Störfestigkeitspegel
Häusliches Pflegeumfeld
Elektrostatische
IEC 61000-4-2
±8 kV Kontakt
Entladung
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft
Abgestrahlte HF-EM-Felder
IEC 61000-4-3
10V/m
80 MHz bis 2,7 GHz
80 % AM bei 1 kHz
Nahfeldquellen von drahtlosen
IEC 61000-4-3
Siehe Tabelle 3
HF-Kommunikationsgeräten
Wechselfrequente magnetische
IEC 61000-4-8
30A/m
Felder
50 Hz oder 60 Hz
Tabelle 3 – Nahfelder von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten
Testfrequenz
Band
Störfestigkeitspegel
(MHz)
(MHz)
Professionelle medizinische Umgebung
385
380-390
Pulsmodulation 18 Hz, 27 V/m
450
430-470
FM, ±5 kHz Abweichung, 1 kHz Sinus, 28 V/m
710
704-787
Pulsmodulation 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800-960
Pulsmodulation 18 Hz, 28 V/m
870
930
1720
1700-1990
Pulsmodulation 217 Hz, 28 V/m
1845
1970
2450
2400-2570
Pulsmodulation 217 Hz, 28 V/m
5240
5100-5800
Pulsmodulation 217 Hz, 9 V/m
5500
5785
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die
Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von
elektrischen und elektronischen Geräten bring
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima
Ausstellungsdatum: 10. April 2025
geboten.
Abbildung 7-7
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KD-735

  • Seite 1 GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Abbildung 6 Abbildung 6-1 Abbildung 6-2 Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima Ausstellungsdatum: 10. April 2025 geboten. b. Anschließend wird der aktuelle Datenspeicher (U1 oder U2) angezeigt. Siehe Abbildung 6-1. Drücken Sie Handgelenk-Blutdruckmessgerät - MODELL KD-735 (ELEKTRONISCHES SPHYGMOMANOM.) die Taste „MEM“, um zu einem anderen Datenspeicher zu gelangen.
  • Seite 2 No. 3 JinPing Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China - Made in China KD-735 iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com 0197 40˚C ‫ن‬ 5˚C ‫ي‬ ‫ي‬...

Diese Anleitung auch für:

32918