Herunterladen Diese Seite drucken
SUHNER USK 3-R Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für USK 3-R:

Werbung

Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Technical Document
GB
USK 3-R
USK 6-R
USK 15-R
Manuale tecnico
IT
Documentación técnica
ES
Manual de Instruções
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER USK 3-R

  • Seite 1 USK 3-R USK 6-R USK 15-R Betriebsanleitung Manuale tecnico Dossier technique Documentación técnica Technical Document Manual de Instruções...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General notes on safety nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe Utilisation contraire à...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza 1. Indicaciones relativas a 1. Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos Dichiarazione di conformità...
  • Seite 4 1.1 Allgemeiner sicher- 1.1 Instructions générales 1.1 General notes on heitstechnischer de sécurité safety Hinweis Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschinen USK 3R, USK ble pour les machines USK 3R, cable for the machines USK 3R, 6R, USK 15R.
  • Seite 5: Uso Conforme Al Previsto

    1.1 Informazioni generali 1.1 Indicación general 1.1 Indicações gerais sulla sicurezza relativa a seguridad sobre a técnica de segurança Questo manuale tecnico si ri- presente documentación Este Manual de Instruções só ferisce alla seguente macchina técnica es válida para la siguie- é válido para as seguintes má- USK 3R, USK 6R, USK 15R. nte máquina USK 3R, USK 6R, quinas USK 3R, USK 6R, USK È...
  • Seite 6: Nicht Bestimmungsge- Mässe Verwendung

    1.4 CE-Konformitätserklä- 1.4 Déclaration de confor- 1.4 CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Postfach 1041 Case postale 1041 Box 1041 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen Bad Säckingen, Germany erklären hiermit in alleiniger Ver- déclarons par la présente, sous...
  • Seite 7 1.4 Dichiarazione di con- 1.4 Declaración de confor- 1.4 Declaração de confor- formità CE midad CE midade com a CE La sottoscritta Nosotros, la empresa Nós, abaixo assinados, a Fir- Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Casella postale 1041 Postfach 1041 Otto Suhner GmbH D - Bad Säckingen D-Bad Säckingen (Alemania) Caixa postal nº 1041 dichiara con la presente, sotto declaramos por la presente, D-Bad Säckingen la propria responsabilità, che il...
  • Seite 8 1.5 Symbolerklärung 1.5 Glossaire des symbo- 1.5 Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 1.5 Legenda dei simboli 1.5 Explicación de los 1.5 Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 2.1 Vor der Inbetriebnah- 2.1 Avant la mise en ser- 2.1 Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications supplied is the same as speci- Typenschild übereinstimmen.
  • Seite 11: Antes Do Arranque Inicial

    2.1 Prima della messa in 2.1 Antes de la puesta en 2.1 Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir placa de características.
  • Seite 12 USK 3R USK 6R USK 15R Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ Stufe/Palier/ / rpm / rpm / rpm Level Level Level 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Während dem Betrieb niemals Ne jamais accroître la vitesse During operation never exceed die auf das Schleifwerkzeug ab- adaptée à...
  • Seite 13 USK 3R USK 6R USK 15R Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ Livello/Nivel/ / rpm / rpm / rpm Nivel Nivel Nivel 1400 2800 6800 1700 3300 8100 2000 3900 9600 2300 4500 11100 2600 5100 12500 3000 5900 14500 Nel corso dell‘impiego non au- ¡ No incrementar jamás durante Durante o funcionamento, não mentare mai il numero dei giri el funcionamiento el número de...
  • Seite 14 2.3 Leistungsdaten 2.3 Performances 2.3 Rating data USK 3R USK 3R USK 6R USK 6R USK 15R USK 15R Netzspannung Netzspannung Tension Tension Power voltage Power voltage 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V (siehe Ersatzteil- (siehe Ersatzteil- (voir liste des pi- (voir liste des pi- (cf.
  • Seite 15 2.3 Dati sulle prestazioni 2.3 Datos de rendimiento 2.3 Características técni- USK 3R USK 3R USK 6R USK 6R USK 15R USK 15R Tensione di rete Tensione di rete Tensión de red Tensión de red Tensão da rede Tensão da rede 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V 120/230/240 V (vedi lista dei pezzi (vedi lista dei pezzi...
  • Seite 16 3.1.2 Maschinenschutz 3.1.2 Protection de la machine 3.1.2 Protection of the machine • Anlaufstrombegrenzung • Limitation du courant de • Starting current limitation démarrage elektronisch geregelte Le dispositif de démarrage en The electronically controlled soft Sanftanlauf sorgt für ruckfreien douceur, régulé électronique- starting provides for jerk-free Anlauf der Maschine.
  • Seite 17 3.1.2 Protezione della macchi- 3.1.2 Protección de la máquina 3.1.2 Protecção da máquina • Limitazione della corrente di • Limitación de la corriente de • Limitação da corrente de avvio arranque arranque Il dispositivo elettronico di avvio El arranque suave regulado O arranque, electronicamente garantisce una partenza priva electrónicamente hace que la...
  • Seite 18 gener Stecker, unstabiles Ver- de réseau retirée, réseau insta- instable power mains etc.) the sorgungsnetz etc.) stoppt die ble, etc.) la machine s’arrête. machine will stop. When the Maschine. Nach Wiederherstel- Après rétablissement de la ten- power voltage recovers, the lung der Versorgungsspannung sion d’alimentation la machine machine must be turned OFF...
  • Seite 19 (presa staccata, rete di distribu- mente (al sacar el enchufe, red a ficha, rede de alimentação zione instabile, ecc.), la macchi- de alimentación inestable, etc.), instável, etc.). Uma vez resta- na si arresta. Dopo il ripristino se para la máquina. Una vez re- belecida a alimentação, é...
  • Seite 20 • Wechsel/Montage des • Changement/Montage • Changing/fitting the grind- Schleifwerkzeuges: outils de polissage : ing tool: Nur saubere Werkzeuge mon- Ne monter que des outils pro- Use only clean tools! tieren! pres ! 1) Arbeitsspindel an der Schlüssel- 1) Immobiliser la broche de travail 1) Hold working spindle against turn- fläche mit Einmaulschlüssel SW22 par les méplats avec une clé...
  • Seite 21 • Cambiamento/montaggio • Cambio / montaje del útil de • Montagem / mudança de degli utensili abrasivi lijar ferramenta para polir: Montare esclusivamente utensili ¡ Montar únicamente útiles lim- Montar só ferramentas limpas! puliti! pios! 1) Trattenere il mandrino di lavoro 1) Retener el husillo de trabajo por 1) Fixar o veio principal à...
  • Seite 22: Working Instructions

    Die Schleifkörper müssen ein- Les outils abrasifs ne doivent The abrasive wheels must run wandfrei rund laufen. Unrunde pas présenter de déviation de true. Do not use abrasive wheels Schleifkörper nicht weiter ver- rondeur. Les outils abrasifs pré- which have gotten out of round. wenden! sentant un faux rond ne doivent plus être utilisés !
  • Seite 23 I corpi abrasivi devono ruotare Los cuerpos abrasivos tienen As peças abrasivas devem gi- senza sforzo. Non riutilizzare que girar perfectamente equili- rar regularmente. Não utilizar corpi non più rotondi! brados. ¡ No utilizar cuerpos ab- as peças que já não estejam rasivos desequilibrados! redondas! Prova di funzionamento!
  • Seite 24: Vorbeugende Instand- Haltung

    ohne Belastung laufen las- laisser tourner à vide un bref and allow to run for a short sen. instant. time without load. 4.1 Vorbeugende Instand- 4.1 Maintenance préven- 4.1 Preventive mainte- haltung tive nance • Maschine und Lüftungs- • Toujours maintenir la ma- •...
  • Seite 25 mente il carico sulla macchi- diatamente la máquina de da carga e deixá-la funcio- na e lasciarla funzionare carga y dejar que funcione nar em vazio durante algum brevemente senza carico. durante un corto tiempo sin tempo. carga. 4.1 Manutenzione preven- 4.1 Mantenimiento preven- 4.1...
  • Seite 26 Vier Schrauben lösen und Handgriff- Desserrer quatre vis et enlever la Unscrew four screws and remove the hälfte entfernen. demi-coque de poignée. handle halves. 1) 1) 1) Mit Schraubendreher Feder 1) A l’aide d’un tournevis soulever le 1) Lift spring with screwdriver and re- anheben und Kohle entfernen.
  • Seite 27 Allentare le quattro viti e togliere una Aflojar cuatro tornillos y quitar el Desaparafusar os quatro parafusos e metà dell‘impugnatura. medio mango. retirar o meio-punho. 1) 1) 1) Sollevare la molla con un 1) Levantar el muelle con un destor- 1) Com uma chave de parafusos, le- cacciavite e togliere il carbone.
  • Seite 28 4.2 Wartungs- und Ver- 4.2 Pièces de maintenance 4.2 Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Seite 29 4.2 Pezzi di ricambio e di 4.2 Piezas para manteni- 4.2 Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Seite 30 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Anker mit Lüfter verzahnt Ancre avec ventilateur 230V imbriqué 230V Anker mit Lüfter verzahnt Ancre avec ventilateur 120V imbriqué 120V Anker mit Lüfter M 230V Ancre avec ventilateur imbriqué M 230V Anker mit Lüfter M 120V Ancre avec ventilateur imbriqué M 120V Stator komplett 230V Stator complet Stator komplett 120V Stator complet Statorgehäuse Boîtier de stator Bürstenhalter Porte-balai Kugellager Roulement à billes Kugellager Roulement à billes Kohle selbstabschaltend Charbons à auto-deé- 230V clechem. 230V Kohle selbstabschaltend Charbons à auto-deé- 120V clechem. 120V Stator-Schrauben-Fi- Vis de fixation du stator xation Knickschutz Protecteur du câble...
  • Seite 31 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Armature with fan, too- Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30001346 thed 230V one, dentato 230V ventilador 230V dentado 230 V Armature with fan, too- Ancoraggio con ventilazi- Inducido engranado con Rotor com ventilador 3000011 thed 120V one, dentato 120W ventilador 120V dentado 120 V Armature with fan, M Ancoraggio con ventilazi- Inducido con ventilador Rotor com ventilador 3000006 230 V one, M 230V M 230V dentado M 230 V Armature with fan, M Ancoraggio con ventilazi- Inducido con ventilador Rotor com ventilador 30001362 120V one, M 120V M 120V dentado M 120 V Stator complete 230V Statore completo 230V...
  • Seite 32 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidada / Pos. Benennung Désignation Zuleitungskabel Conducteur kompl.120V d‘alimentation compl. 120V Elektronik 230V Électronique 230V Elektronik 120V Électronique 120V Drehzahlschild Plaquette de vitesse de USK 3R rotation, USK 3R Drehzahlschild Plaquette de vitesse de USK 6R rotation, USK 6R Drehzahlschild Plaquette de vitesse de USK 15R rotation, USK 15R Namenschild Plaque de firme Leistungsschild Plaquette indicatrice 230V VDE 230V VDE Leistungsschild Plaquette indicatrice 120V 120V Leistungsschild Plaquette indicatrice 230V VDE 230V VDE Leistungsschild Plaquette indicatrice 120V 120V...
  • Seite 33 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Power cable compl. 120V Cavo di alimentazione Cable de alimentación Cabo de alimentação completo 120V compl. 120V completo 120 V 300014 Electronic control Elettronica Electrónica Controle electrónico 300006 230V 230V 230V 230 V Electronic control Elettronica Electrónica Controle electrónico 3000004 120V 120V 120V 120 V Placa do n o de rotações Speed date plate Placchetta del regime Placa con número de 3000136 USK 3R USK 3R revoluciones, USK 3R USK 3R Placa do n o de rotações...
  • Seite 34 Menge / Quantité / Quantity / Quantitã / Cantidad / Pos. Benennung Désignation Zahnrad innenverzahnt Engrenage à denture intérieure Getriebedeckel Couvercle du réducteur Rückförderring Bague de refoulement Überzugsschlauch Manchon de recou- vrement Passfeder Clavette Senkkopfschraube Vis à tête noyée Scheibe Disque Rillenkugellager Roulement à billes Passscheibe Vis d‘ajusté Welle Arbre Zahnrad 3 Roue dentée 3 Zahnrad 3 Roue dentée 3 Zahnrad 2 Roue dentée 2 O-Ring Joint torique Passscheibe Vis d‘ajusté Ausgleichsscheibe Rondelle Sicherungsring Circlip Seeger Seeger Blechschraube...
  • Seite 35 Description Descrizione Denominación Descrição No. art. Internal geared wheel Rotella con scanalatura Rueda con dentado Roda de dentado interior 30001256 interna interior Gearbox cover Coperchio della scatola Tapa del engranaje Tampa da propulsão 30001225 del riduttore Return line Anello di ritorno Anillo de retorno Anilha anti-retorno 30001206 Protective hose Tubo fodera Tubo funda Manga de protecção 25 431 01 Keather key Molla Chaveta Chaveta 2 4 16 Countersunk Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso de embutir 2 56 14 head screw Washer Ranella Arandela Anilha...
  • Seite 36 4.3 Reparatur 4.3 Réparation 4.3 Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Seite 37: Garanzia

    4.3 Riparazione 4.3 Reparación 4.3 Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Seite 38 Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mette la machine dans Do not throw the machine into fen. la poubelle. the garbage collection Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être remi- tions this machine must be re- weltgerechten...
  • Seite 39 Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
  • Seite 40 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 2 2 Fax +41 (56) 464 2 2 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com OTTO SUHNER GmbH D-01 Bad Säckingen Phone +4 (0)  61 55 0 Fax +4 (0)  61 55 10 http://www.suhner.com mailto info.de@suhner.com...

Diese Anleitung auch für:

Usk 6-rUsk 15-r