Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellung Hindernis-Mikroschalter - RAVAGLIOLI KP440 E Handbuch

Elektromechanische 4-säule-hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KP440 E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Visualizzare, attraverso l'apposito foro, che il cuneo fissato al basculante
(39) alloggi perfettamente nella sua sede ricavata sull'asta mobile (Fig.
12 posiz.A). Nel caso che solo una faccia del cuneo fosse a contatto della
sede è necessaria una registrazione. Se è la faccia superiore del cuneo
che è a contatto con la sua sede (Fig. 12 posiz. B) occorre avvitare
(ruotando in senso orario) di circa 1/10 di giro il dado D e contempora-
neamente svitare in eguale misura (ruotando in senso antiorario) il dado
E, ripetendo eventualmente l'operazione fino ad ottenere l'accoppiamen-
to completo di entrambe le facce del cuneo con le sedi, rispettando
sempre l'uguaglianza di spostamento dei dati D, E. Se invece è la fascia
inferiore del cuneo che è a contatto con la sua sede (Fig. 12 posiz. C),
occorre eseguire l'operazione precedentemente descritta, ma operando
in modo inverso svitando il dado D ed avvitando il dado E. Eseguire il
Check through the appropriate hole that the wedge fixed to the swing
support (39) is perfectly housed in its seat on the mobile rod (Fig. 12 pos.
A). If only one side of the wedge is in contact with the housing, adjustment
will be necessary. If the upper face of the wedge is in contact with the
housing (Fig. 12 pos. B), turn nut D clockwise about 1/10 of a turn and
at the same time unscrew nut E (anti-clockwise). Repeat this operation
until both faces of the wedge fit into their housing, always remembering
to turn nuts D and E equally.
If the lower face of the wedge is in contact with the housing (Fig. 12 pos.
C), proceed as above but in reverse, unscrewing nut D and tightening
Durch das Sichtloch kontrollieren, dass der an den Balancehalter (39)
befestigte Keil einwandfrei in seiner Aussparung in der beweglichen
Stange (Abb. 12 Pos. A) sitzt. Sollte nur eine Keilseite die Aussparung
berühren, ist eine Regulierung erforderlich. Berührt die obere Keilseite
die Aussparung (Abb. 12 Pos. B), im Uhrzeigersinn die Mutter D um ca.
1/10 Drehung einschrauben und gleichzeitig die Mutter E um ca. 1/10
Drehung gegen den Uhrzeigersinn losschrauben. Bei Bedarf diesen
Vorgang wiederholen, bis beide Keilseiten die Aussparung berühren
bzw. perfekt in der Aussparung sitzen. Wichtig: die Muttern D und E immer
mit gleichen Werten verstellen. Berührt hingegen die untere Keilseite die
Aussparung (Abb. 12 Pos. C), die vorgenannte Prozedur vornehmen,
jedoch umgekehrt vorgehen, bzw. die Mutter D losschrauben und die
Par l'ouverture spéciale, s'assurer que le coin fixé au support basculant
(39) est parfaitement logé dans son siège réalisé sur la barre mobile (Fig.
12 pos. A). Dans le cas où, un seul côté du coin est en contact avec le
siège, il faut procéder à un réglage. Si c'est le côté supérieur qui est en
contact avec son siège (Fig. 12 pos. B), il faut serrer (en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre) de 1/10 de tour environ l'écrou D et
desserrer en même temps dans la même proportion (en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre) l'écrou E. Si nécessaire,
répéter l'opération jusqu'à obtention de l'accouplement complet des
côtés du coin avec les sièges, mais en veillant à ce que le déplacement
des écrous D et E soit identique. Si, par contre, c'est le côté inférieur du
coin qui est en contact avec son siège (Fig. 12 pos. C), il faut effectuer
A través del orificio ex profeso, mirar que la cuña sujeta al basculante
(39) aloje perfectamente en su emplazamiento existente en la varilla móvil
(Fig. 12 p. A). En caso de que sólo una cara de la cuña estuviese en
contacto con el emplazamiento, se tendrá que efectuar su regulación.
En caso de tratarse de la cara superior de la cuña que está en contacto
con su emplazamiento (Fig. 12 p. B) hace falta atornillar (girando en el
sentido de las agujas del reloj) aprox. 1/10 de vuelta de tuerca D y
simultáneamente destornillar en la misma medida (girando en le sentido
contrario a las agujas del reloj) la tuerca E, repitiendo eventualmente la
operación hasta conseguir el acoplamiento completo de las dos caras
de la cuña con sus emplazamientos, siempre ateniéndose al igual
desplazamiento de las tuercas D, E. En cambio si es la cara inferior de
la cuña la que está en contacto con su emplazamiento (Fig. 12 p. C), hay
KP440 E- KP440 NE
controllo su tutte le quattro colonne e rimontare le tendine (18) e i coperchi
(36).
6.3.4 Regolazione micro presenza ostacolo
Serrare le viti che fissano il micro (42).
Provvedere alla regolazione della distanza tra la testa delle viti di traino
e l'albero delle camme come indicato in figura 12-F.
nut E. Perform this check on all four posts and re-fit the flaps (18) and
covers (36).
6.3.4 Obstacle microswitch adjustment
Tighten the screws securing the microswitch (42).
Adjust the distance between the screw head and the cam shaft as
shown in figure 12-F.
Mutter E einschrauben. Diese Kontrolle auf allen vier Säulen vornehmen
und die Abdeckungen (18) und die Säulenabdeckungen (36) wieder
montieren.

6.3.4 Einstellung Hindernis-Mikroschalter

Die den Mikroschalter arretierenden Schrauben festziehen (42).
Die Einstellung des Abstands zwischen dem Kopfteil der Spindeln und
der Welle der Nocken gemäss Abb. 12-F vornehmen.
l'opération décrite plus haut., mais en agissant dans le sens inverse, en
desserrant l'écrou D et en serrant l'écrou E. Effectuer le contrôle sur les
quatre colonnes et remonter les rideaux (18) et les couvercles (36).
6.3.4 Réglage du microrupteur pour le contrôle
de présence d'obstacle
Serrer les vis de fixation du microrupteur (42).
Effectuer le réglage de la distance entre la tête des vis et l'arbre des
cames, en suivant les indications de la figure 12-F.
que realizar la operación anteriormente descrita, pero obrando de la
forma contraria, o sea destornillando la tuerca más próxima y atornillando
la tuerca E. Realizar el control en las cuatro columnas y volver a montar
las cortinas (18) y las tapas (36).
6.3.4 Regulación del microinterruptor de presencia de un
obstáculo
Apretar los tornillos que fijan el microinterruptor (42).
Proveer a la regulación de la distancia entre la cabeza de los tornillos y
el árbol de las levas como se indica en la figura 12-F.
0620-M001-2
6
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Kp440 ne

Inhaltsverzeichnis