Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

4
10
15
21
26
31
36
42
48
Паровой утюг
MW-3035 VT
MW-3035.indd 1
18.11.2013 16:17:39

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-3035 VT

  • Seite 1 Паровой утюг MW-3035 VT MW-3035.indd 1 18.11.2013 16:17:39...
  • Seite 2 MW-3035.indd 2 18.11.2013 16:17:39...
  • Seite 3 MW-3035.indd 3 18.11.2013 16:17:40...
  • Seite 4 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда выни- майте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга...
  • Seite 5: Меры Безопасности

    русский • Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; ПАрОВОй уТЮГ включайте ее в розетку, имеющую Утюг предназначен для глажения белья, надежный контакт заземления. одежды, постельных принадлежностей, а • Во избежание риска возникновения также для вертикального отпаривания тка- пожара не используйте переходники при ней. подключении прибора к электрической розетке. Описание • Во избежание перегрузки электриче- 1. Сопло разбрызгивателя воды...
  • Seite 6 русский • Не разрешайте детям использовать • Установите регулятор температуры (10) в положение «MIN», а регулятор утюг в качестве игрушки. • Храните утюг в вертикальном положе- постоянной подачи пара (3) установите в положение « » (подача пара выклю- нии в сухом прохладном месте, недо- чена).
  • Seite 7: Сухое Глажение

    русский усТАНОВкА ТЕМПЕрАТурЫ ГЛАЖЕНиЯ Хлопок, лен (высокая • Установите утюг на основание (9). ••• температура) • Вставьте вилку сетевого шнура в элек- трическую розетку. Максимальная температура • Поворотом регулятора (10) установите требуемую температуру глажения: «•», • Таблица применима только для глад- «••», «•••» или «MAX», в зависимости ких материалов. Если материал друго- от типа ткани, при этом загорится инди- го типа (гофрированный, рельефный и...
  • Seite 8: Важная Информация

    русский • Когда подошва утюга (14) нагреется до дополнительной подачи пара (4) с интер- установленной температуры, индикатор валом в 4 - 5 секунд, пар будет выходить из (7) погаснет, теперь можно приступать к подошвы утюга (14). глажению. • Регулятором постоянной подачи пара рАЗБрЫЗГиВАТЕЛЬ ВОДЫ • Вы можете увлажнить ткань, нажав (3) установите необходимую интенсив- ность парообразования, пар начнет несколько раз на кнопку разбрызгива- выходить из отверстий подошвы утюга...
  • Seite 9: Уход И Чистка

    русский • Расположите утюг горизонтально над • Извлеките вилку сетевого шнура из раковиной, нажмите и удерживайте электрической розетки. • Откройте крышку заливочного отвер- кнопку режима самоочистки (11). • Кипящая вода и пар вместе с накипью стия (2), переверните утюг и слейте будут интенсивно выбрасываться из оставшуюся воду из резервуара для...
  • Seite 10 ENGLISH • The iron must not be left unattended while it is con- nected to the supply mains; • The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons and irons incorporating means for spraying water); • The filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe refilling of the water reser- voir shall be given (for pressurized steam irons); • Attention! The unit surfaces get hot during its op- eration. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • The iron must be used and rested on a stable sur- face; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable; • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking; • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cool- ing down; • Children from 8 years old and disabled persons can use the unit only when they are under supervision of a person who is responsible for their safety and who has given them all the necessary and understand- able instructions on use of the unit in a safe way...
  • Seite 11: Safety Measures

    ENGLISH • Do not fill the water tank with scented STEAM IRON liquids, vinegar, starch solution, descaling The iron is intended for ironing underwear, reagents, chemical agents etc. clothes, bedding and for vertical steaming of • Do not let the power cord run on the ironing fabrics. board and touch hot surfaces. • Place the iron on the base (vertically) while Description working intervals. 1. Water spray nozzle • Before plugging/unplugging the iron, set the 2. Water inlet lid...
  • Seite 12: Filling The Water Tank

    ENGLISH • Make sure that the voltage of the mains Icons of corresponds to the operating voltage of the ironing Fabric type the iron. temperature Note: Synthetics, nylon, acrylic, • While the first switching on the iron • polyester, acetate (low temperature) - dry ironing only heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke Silk/wool (medium...
  • Seite 13: Dry Ironing

    ENGLISH • Turn the temperature control knob (10) to • Pull the power plug out of the mains socket set the required ironing temperature: “•”, and let the iron cool down completely. “••”, “•••” or “MAX”, depending on the Attention! If steam is not supplied constantly type of fabric, the pilot lamp (7) will light up. during the operation, check whether the steam • Once the soleplate (14) reaches the set supply knob (3) is set properly and whether temperature, the pilot lamp (7) will go out there is water in the water tank.
  • Seite 14: Cleaning And Care

    ENGLISH • Set the continuous steam supply knob (3) STORAGE • Set the temperature control knob (10) to to the position « » (steam supply is off). • Fill the water tank (12) till the “max” mark the “MIN” position and the continuous (13). steam supply knob (3) to the position « • Place the iron on its base (9). » (steam supply is off).
  • Seite 15 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Seite 16: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN • Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Wäsche, um Brandrisiko zu vermeiden. Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten • Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte Dampfen bestimmt. mit hoher Aufnahmeleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Beschreibung Stromnetzes zu vermeiden.
  • Seite 17: Anfüllung Des Behälters Mit Wasser

    DEUTSCH • Stellen Sie den Temperaturregler (10) in • Bewahren Sie das Bügeleisen in senkrechter Lage an einem kühlen, trockenen und die Position „MIN“ und den Dampfregler (3) in die Position « » (Dampfzufuhr aus- für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
  • Seite 18: Einstellen Der Bügeltemperatur

    DEUTSCH • Stecken Sie den Netzstecker in die Baumwolle/Leinen (hohe ••• Steckdose ein. Temperatur) • Stellen gewünsch- te Bügeltemperatur mit dem Regler Maximale Temperatur (10) ein: „•“, „••“, „•••“ oder «MAX», abhängig vom Stofftyp, dabei wird die • Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glat- Betriebskontrolleuchte (7) aufleuchten.
  • Seite 19 DEUTSCH • Wenn die Temperatur der Sohle (14) • Vergewissern Sie sich, dass es genug das vorgewählte Niveau erreicht und die Wasser im Wasserbehälter (12) gibt. Betriebskontrolleuchte (7) erlischt, kön- nen Sie zum Bügeln übergehen. WICHTIGE INFORMATION • Stellen Sie die gewünschte Intensität der • Es ist nicht empfohlen, Vertikaldampfen Dampfzufuhr mit dem Dampfregler (3) für synthetische Stoffe zu verwenden.
  • Seite 20: Pflege Und Reinigung

    DEUTSCH Öffnungen der Sohle (14) intensiv aus- gießen Sie das Restwasser aus dem treten. Wasserbehälter (12) aus. Schließen Sie • Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas den Deckel (2) zu. • Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf hin und her, bis das Wasser aus dem Wasserbehälter (12) völlig entfernt wird.
  • Seite 21 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды бол- дырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз. • Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана суды сауыттан төгіңіз.
  • Seite 22: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша БУЛЫ ҮТІК • Электр желісіндегі жүк шамадан асып Үтік ішкі киімді, киімді, төсек жасауларын үтіктеу кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше құрылғыны үтікпен бір мезгілде қоспаңыз. үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау • Су құюға арналған сауытқа хошиістендіргіш үшін арналған. сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған Сипаттамасы реагенттерді, химиялық заттарды және т.б. 1. Су шашыратқыш шүмегі құюға тыйым салынады. 2. Су құятын саңылаудың қақпағы • Желілік баудың...
  • Seite 23 ҚазаҚша оны бөлме температурасында екі • Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жап- сағаттан кем емес уақыт ұстаған жөн. сырма болмаса, бірақ сіз матаның түрін • Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанын- білсеңіз, онда үтіктеу температурасын да қорғаныш қабаты (14) болса, онда оны таңдау үшін кестеге қараңыз. алып тастаңыз. • Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Белгілеулер Матаның түрі Ескерту: • Бірінші қосқан...
  • Seite 24: Маңызды Ақпарат

    ҚазаҚша (түктің ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу • Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті керек. бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік • Синтетикалық және жібек маталарда түгі табанының (14) саңылауларынан шыға бастайды. түскен дақтардың пайда болуын болдырмас • Үтікті пайдаланып болғаннан кейін тем- үшін оларды астары жағынан үтіктеген жөн. пература реттегішін (10) «MIN» күйіне, ал ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРаТУРаСЫН ОРНаТУ...
  • Seite 25: Тазалау Және Күту

    ҚазаҚша • Ешқашан адамға кигізіліп қойған киімді • Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның буламаңыз, себебі, шығатын будың тем- бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз. пературасы өте жоғары, ол үшін киім • Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін қажайтын тазартқыш құралдарды ілгіштерді пайдаланыңыз. пайдаланбаңыз. БУ КаМЕРаСЫН ТазаЛаУ • Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі тигізіп алмаңыз.
  • Seite 26 romÂnĂ • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Întotdeauna scoateţi fişa de alimentare din priză atunci cândumpleţi rezervorul cu apă. • Capacul orificiului de umplere trebuie să fie închis în timpul călcatului. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile. • Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea fierului de călcat de la reţeaua electrică. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani. • Aşezaţi aparatul în timpul utilizării şi răcirii în locuri inaccesibile copiilor cu vârstă sub 8 ani. • Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de persoana responsabilă...
  • Seite 27 romÂnĂ FIER DE CĂLCAT CU ABUR • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave- Fierul de călcat este destinat pentru călcarea gheat. albiturilor, hainelor, linjeriei de pat, precum şi pentru • Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de la prelucrarea cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor. reţea atunci cînd nu-l utilizaţi. • Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat de la Descriere reţea atunci când umpleţi rezervorul cu apă. Duză de de stropire cu apă • Orificiul rezervorului de apă trebuie bine închis Capac orificiu de umplere în timpul călcării.
  • Seite 28 romÂnĂ • Este necesară o atentă supraveghere atunci • Turnaţi apa folosind vasul pentru turnarea apei când aparatul este folosit de copii sau persoane (15), apoi închideţi bine capacul orificiu de cu dizabilităţi. umplere (2). Remarci: • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de • Nu umpleţi cu apă dincolo de nivelul «max»...
  • Seite 29 romÂnĂ • Dacă structura stofei conţine fibre amestecate, • Rotind reglorul (10) setaţi temperatură de călca- atunci este necesar să setaţi temperatură minimă re necesară: în zona călcării cu abur sau «MAX» de călcare (de exemplu dacă articolul constă din (•••), indicatorul (7) se va aprinde. poliester şi bumbac, acesta trebuie călcat la tem- • De îndată ce talpa fierului de călcat (14) va atin- peratura potrivită pentru poliester «•»). ge temperatura setată, indicatorul (7) se va stin- • Dacă nu puteţi stabili compoziţia stofei, alegeţi un ge, puteţi începe călcatul. loc puţin vizibil pe partea interioară a articolului şi • Utilizând regulatorul de livrare continuă a aburilor încercaţi să alegeţi temperatura potrivită (începeţi (3) setaţi gradul necesar de intensitate a aburu- cu temperatura cea mai joasă, ridicând-o treptat, lui, în rezultat aburii vor începe să iasă prin orifi- până la obţinerea rezultatului dorit). ciile din talpa fierului de călcat (14). • Ţesăturile din catifea şi cele care pot căpăta luciu • După utilizarea fierului de călcat setaţi regulatorul trebuie călcate strict într-o singură direcţie (în de temperatură (10) în poziţia «MIN», iar regula- direcţia pufului) apăsând uşor.
  • Seite 30 romÂnĂ INFORMAŢII IMPORTANTE • După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fieru- • Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în poziţie lui de călcat cu o cârpă uscată. verticală a ţesăturilor sintetice. • Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fie- • În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fie- rului de călcat agenţi de curăţare abrazivi. rului stofa pentru a nu o topi. • Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu obiecte • Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verticală metalice ascuţite. asupra unei persoane care are hainele pe ea, deoarece temperatura aburului emis este foarte PĂSTRARE înaltă, folosiţi un umeraş sau cuier.
  • Seite 31 Český • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis în timpul călcării. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile. • Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea fierului de călcat de la reţeaua electrică. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani. • În timpul utilizării şi răcirii plasaţi fierul de călcat în locuri inaccesibile pentru copii cu vârsta sub 8 ani.
  • Seite 32: Před Prvním Použitím

    Český • Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide PArnI ŽeHLIČkA aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, Žehlička se používá pro žehlení pradla, agenţi pentru înlăturarea depunerilor de cal- oblečení, ložního prádla a také pro vertikální car, substanţe chimice etc. napařování tkanin. • Nu lăsaţi cablul de alimentare să se afle pe Popis scândura de călcat şi să atingă suprafeţe 1. Rozprašovací...
  • Seite 33 Český ho nechat při pokojové teplotě po dobu Označení Typ látky nejméně dvou hodin. • Rozbalte žehličku, pokud je na žehlicí Synteticke latky, nylon, akryl, desce (14) ochranná nálepka, odstraňte ji. • polyester, acetat (nizka teplota) - • Presvedcte se, ze napeti v elektricke siti pouze suché...
  • Seite 34: Důležité Upozornění

    Český • Otočením regulátoru (10) nastavte poža- Upozornění! Pokud během práce nedochází dovanou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» do stálého přívodu páry, přesvědčíte se co do nebo «MAX», podle typu tkaniny, přitom pravidelností pozici regulátoru dodávky páry vzplane indikátor (7). (3) a existence vody v nádržce.
  • Seite 35: Údržba A Čištění

    Český • Nastavte regulátor stálého proudění páry UskLADnĚnÍ • Nastavte regulátor teploty (10) do polohy (3) do polohy « » (přívod páry je vypnutý). • Naplňte nádržku (12) vodou do značky MIN, a regulátor stálého přívodu páry (3) max (13). do polohy (přívod páry je vypnutý).
  • Seite 36 укрАЇНЬский • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наяв- ності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або корис- туйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймай- те вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору для води має бути закрита. • Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячи- ми поверхнями праски або паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків. • Зливайте воду з резервуару лише після відключен- ня праски від електричної мережі. • Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років. • Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
  • Seite 37: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • Щоб уникнути ризику виникнення пожежі ПАрОВА ПрАскА не використовуйте перехідники при Праска призначена для прасування підключенні приладу до електричної білизни, одягу, постільних речей i для розетки. вертикального відпарювання тканин. • Щоб уникнути перевантаження електричної мережі не включайте Опис одночасно декілька пристроїв з великою 1. Сопло розбризкувача води споживаною потужністю. 2. Кришка заливального отвору • Забороняється заливати в резервуар для...
  • Seite 38 укрАЇНЬский • Не дозволяйте дітям використовувати лювальник постійної подачі пару (3) в праску в якості іграшки. положення « » (подача пару вимкне- • Зберігайте праску у вертикальному на). положенні в сухому прохолодному • Відкрийте кришку заливального отво- місці, недоступному для дітей і людей з ру (2).
  • Seite 39 укрАЇНЬский • Поворотом регулювальника (10) вста- Бавовна/льон (висока ••• новите необхідну температуру прасу- температура) вання: «•», «••», «•••» або «MAX», в Максимальна температура залежності від типу тканини, при цьому загориться індикатор (7). • Таблиця застосовна лише для глад- • Коли підошва праски (14) нагріється ких матеріалів. Якщо матеріал іншого до заданої температури, індикатор (7) типа (гофрований, рельєфний тощо), то...
  • Seite 40 укрАЇНЬский згасне, тепер можна приступати до пра- рОЗБриЗкуВАЧ ВОДи • Ви можете зволожити тканину, натис- сування. • Регулювальником постійної подачі пару нувши кілька разів на кнопку розбриз- (3) встановите необхідну інтенсивність кувача (5). паротворення, пар почне виходити з • Переконайтеся, що в резервуарі (12) отворів підошви праски (14). достатньо води. • Після використання праски встанови- те регулювальника температури (10) Важлива...
  • Seite 41 укрАЇНЬский • Кипляча вода та пара разом з накипом • Відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску і злийте воду, інтенсивно викидатимуться з отворів що залишилася, з резервуару для води підошви праски (14). • Злегка похитуйте праску вперед і назад, (12). Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй поки вся вода не вийде з резервуару повністю остигнути. (12). • Скрутіть мережевий шнур праски.
  • Seite 42 БЕЛАрусскАЯ • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання.
  • Seite 43 БЕЛАрусскАЯ ПАрАВЫ ПрАс пры падлучэнні прылады да электрычнай Прас прызначаны для прасавання бялізны, разеткі. • Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, а таксама вертыкальнага адпарвання тканін. сеткі, не ўключайце адначасова некалькі прылад з вялікай спажыванай Апісанне магутнасцю. • Забараняецца заліваць у рэзервуар для 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка наліўной адтуліны вады араматызуючыя вадкасці, воцат, 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары...
  • Seite 44 БЕЛАрусскАЯ • Забараняецца дакранацца да паверхні • Пасля таго як вы скончыце гладзіць, прылады, адзначанай знакам падчас выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага прасавання і пасля яго. Магчымасць астывання, пасля чаго адкрыйце вечка атрымаць апёк. залівальнай адтуліны (2), перавярніце прас і зліце рэшткі вады. ПЕрАД...
  • Seite 45 БЕЛАрусскАЯ • Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешаныя • Калі падэшва праса (14) нагрэецца да валокны, то неабходна ўсталяваць зададзенай тэмпературы, індыкатар (7) самую нізкую тэмпературу прасавання загасне, зараз можна прыступаць да (напрыклад, калі выраб складаецца прасавання. • Пасля выкарыстання праса ўсталюйце з эластану і з бавоўны, тое яго варта прасаваць пры тэмпературы, падыходнай...
  • Seite 46 БЕЛАрусскАЯ • Напоўніце рэзервуар (12) вадой да адзнакі высокатэмпературным рэжыме прасавання «max» (13). (гэта значыць калі рэгулятар тэмпературы • Пастаўце прас на падставу (9). (10) знаходзіцца ў становішчы «•••» ці «MAX») • Устаўце вілку сеткавага шнура ў Пры націску кнопкі дадатковай падачы пары (4) з падэшвы праса будзе выходзіць пара. электрычную разетку. Нататка: • Завароткам рэгулятара (10) усталюйце • Каб пазбегнуць выцякання вады з максімальную...
  • Seite 47 БЕЛАрусскАЯ • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з Тэхнічныя характарыстыкі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц вострымі металічнымі прадметамі. 2 000–2400 Вт Cпажываная магутнасць: ЗАХОЎВАННЕ Вытворца захоўвае за сабой права змяняць • Усталюйце рэгулятар тэмпературы (10) у дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады становішча «MIN», а рэгулятар пастаяннай без папярэдняга апавяшчэння. падачы пары (3) у становішча « » (падача пары выключана). Тэрмін...
  • Seite 48 O’zBEKCHA • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk. • Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi. Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
  • Seite 49 O’zBEKCHA BUG’LI DаZMОL • Elеktr mаnbаigа оrtiqchа yuk tushmаsligi uchun ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn bir nеchtа Dazmol ichki kiyim, kiyim, choyshab jihоzni bir vаqtdа ishlаtmаng. dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. • Suv idishigа хushbo’y mоddаlаr, sirkа, krахmаl eritmаsi, quyqа tоzаlаydigаn rеаgеntlаr, аsоsiy qismlаri kimyoviy mоddаlаr vа hk. sоlish tа’qiqlаnаdi. 1. Suv purkаlаdigаn jоyi • Elеktr shnuri dаzmоl tахtаdа bo’lmаsligi, 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt • Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz 4. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying.
  • Seite 50 O’zBEKCHA • Аgаr dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’i • Dаzmоlni qutisidаn chiqаrib оling, аgаr dаzmоl оstigа (14) himоya qilish uchun qоg’оz bo’lmаsа, lеkin mаtоni bilsаngiz, dаzmоllаsh yopishtirilgаn bo’lsа, оlib tаshlаng. hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа qаrаb qo’ying. • Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl ishlаydigаn Bеlgi Mаtо turi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Eslаtmа: Sintеtikа, nеylоn, аkril, pоliestеr, • Dаzmоl birinchi mаrtа ishlаtilgаndа • аsеtаt (pаst hаrоrаt) - fаqаt quruq qizitgichi kuyib bir оz tutun yoki nохush hid dаzmоllаnаdi chiqishi mumkin vа bu tаbiiy hisоblаnаdi.
  • Seite 51 O’zBEKCHA • Murvаtni (10) burаb kеrаkli dаzmоllаsh • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, dаzmоl sоvushini kutib turing. hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», Diqqat! Аgаr ishlаyotgаndа bug’ dоim chiqib «••», «•••» yoki «MAX» gа qo’yilаdi, shundа turmаsа, bug’ chiqishini o’zgаrtirаdigаn murvаti ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (7) yonаdi. (3) to’g’ri turgаnini vа suv idishdа suv bоrligini • Dаzmоllаsh jоyi (14) bеlgilаngаn hаrоrаtgаchа...
  • Seite 52 O’zBEKCHA SаQLаSH • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) « » (bug’ • Hаrоrаtini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (10) bеrish o’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzib qo’ying. «MIN» tоmоngа, dоimiy bug’ bеrishni • «max» (13) bеlgisigа yеtgunchа suv idishigа o’zgаrtirаdigаn murvаtini (3) esа « » (bug’ (12) suv quying. chiqishi o’chirilgаn) tоmоngа o’tkаzib qo’ying. • Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
  • Seite 53 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Seite 54 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 MW-3035.indd 54 18.11.2013 16:17:46...

Inhaltsverzeichnis