Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Инструкция
по эксплуатации
Пароочиститель Karcher SC 5.800 C 1.439-130
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/paroochistitel-karcher-sc-
5.800-c-1.439-130/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/paroochistitel-karcher-sc-
5.800-c-1.439-130/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher 1.439-130

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Пароочиститель Karcher SC 5.800 C 1.439-130 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/paroochistitel-karcher-sc- 5.800-c-1.439-130/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/uborka/paroochistiteli-parogeneratory/karcher/paroochistitel-karcher-sc- 5.800-c-1.439-130/#tab-Responses...
  • Seite 2 SC 5.800 C SC 5.800 CB SC 5.800 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59642290 02/12...
  • Seite 3 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 6 Inhalt Symbole auf dem Gerät ACHTUNG – Betriebsanleitung Allgemeine Hinweise lesen! Sicherheitshinweise Dampf Gerätebeschreibung ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung Umweltschutz Betrieb Anwendung des Zubehörs Die Verpackungsmaterialien sind re- Pflege und Wartung cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa- Hilfe bei Störungen ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
  • Seite 7  In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Seite 8 sel füllen, da sie die am Gerät verwen- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden.  Das Gerät muss einen standfesten Un- Gerätebeschreibung tergrund haben.
  • Seite 9  Abbildung Option Bei Bedarf die Verlängerungsrohre ver- H1 Dampfdruck-Bügeleisen wenden. Dazu ein bzw. beide Verlänge- H2 Schalter Dampf (unten) rungsrohre mit der Dampfpistole H3 Anzeige - Heizung (ORANGE) verbinden. Benötigtes Zubehör auf das H4 Schalter Dampf (oben) freie Ende des Verlängerungsrohres H5 Verriegelung für Schalter Dampf schieben.
  • Seite 10 Gerät einschalten Dampfmenge regeln  Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Die ausströmende Dampfmenge wird  Netzstecker in eine Steckdose stecken. durch einen Wahlschalter geregelt. Abhän-  Von der OFF-Position aus mit dem gig von der Verschmutzungsart und Ver- Wahlschalter auf den Wahlbereich schmutzungsstärke gibt dieser Dampfstärke drehen.
  • Seite 11 Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- – Bodenflächen reinigen ten aus hängenden Kleidungsstücken, Es wird empfohlen vor dem Einsatz des indem Sie diese aus einer Entfernung Dampfreinigers den Boden zu kehren oder von 10-20 cm bedampfen.
  • Seite 12 Warnung  Das Dampfdruck-Bügeleisen und des- Handdüse Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü- sen Anschlussleitung müssen während se ziehen. Besonders gut geeignet für klei- des Erhitzens oder Abkühlens außer ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen Reichweite von Kindern sein, die jünger und Spiegel. als 8 Jahre sind.
  • Seite 13  Stellen Sie den Temperaturregler des Pflege und Wartung Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX). Gefahr  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem eisens erlischt, kann mit dem Bügeln Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- begonnen werden. ger durchführen.
  • Seite 14 Warnung Entkalken des Dampfkessels Während des Entkalkens, den Wartungs- Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, verschluss nicht auf das Gerät schrauben. empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen- Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan- den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- ge noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. ...
  • Seite 15 Lange Aufheizzeit Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original Dampfkessel ist verkalkt.  Dampfkessel entkalken. KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- Kein Dampf anleitung. Anzeige - Wassermangel blinkt rot und Technische Daten Signalton ertönt. Kein Wasser im Wassertank. ...
  • Seite 16 Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft- 2.863-173 Bodentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft-...
  • Seite 17 Contents Symbols on the machine CAUTION – Please read the op- General information erating instructions! Safety instructions Steam Description of the Appliance CAUTION - Danger of scalding Quick Reference Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
  • Seite 18  In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series Danger connected RCD adapter.  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Seite 19  The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord- These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the ance with the specifications in the de- model, there are differences in the scopes scription and/or figure.
  • Seite 20 H4 Lower steam button Removing the Accessories Danger H5 Steam lock Hot water may drip out of the accessory H6 Temperature controller parts while you are detaching them! Never H7 Steam plug detach accessory parts while steam streams out - risk of scalding! ...
  • Seite 21 Turning on the Appliance Adjusting the Steam Quantity  Place the unit securely on a firm surface. The emerging steam is regulated by a se-  Insert the mains plug into a socket. lector switch. Depending on the type of ...
  • Seite 22 How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 23 designed to match your new steam clean- Floor nozzle er. It facilitates and, thus, accelerates the Suited for all washable walls and floor cov- ironing process substantially. In any case, erings, e.g. stone floors, tiles and PVC you should use an ironing table which is floors.
  • Seite 24 Continuous steaming: Pull the latch onto the maintenance lock, lock it into – for the steam switch toward the rear un- the guide and unscrew it.  Fill the boiler with water and shake it til it locks in. Steam will escape continu- ously.
  • Seite 25 Caution Long heating-up time Use caution when filling and emptying the steam cleaner. The descaling solution can Steam boiler is decalcified  Descale the steam boiler. have an aggressive effect on delicate sur- faces.  Pour the descaling solution into the boil- No steam er and allow it to react for approximately Display - water shortage blinks red and...
  • Seite 26 Special accessories Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. Order number You will find a list of spare parts at the end Microfibre cloth set, bath 2.863-171 of these operating instructions. 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, Technical specifications 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures...
  • Seite 27 Contenu Symboles sur l'appareil ATTENTION – Lire les instruc- Consignes générales tions de service ! Consignes de sécurité Vapeur Description de l’appareil ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Seite 28  L'appareil doit être raccordé unique- Consignes de sécurité ment au courant alternatif. La tension Danger doit être identique avec celle indiquée  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans sur la plaque signalétique de l’appareil.  Dans les pièces humides, telles que les des zones présentant des risques d’ex- plosion.
  • Seite 29 Attention  Veiller à ne pas abîmer ni endommager Thermostat de sécurité Si l’appareil surchauffe à la suite d'une le câble d’alimentation ni le câble de ral- panne du régulateur de pression et du ther- longe en roulant dessus, en les coin- mostat de la chaudière, le thermostat de çant ni en tirant violemment dessus.
  • Seite 30 A12 Support de rangement pour buse pour sol A13 Câble d'alimentation secteur avec Fonctionnement fiche secteur  Illustrations, cf. côté esca- A14 Roues (2 pièces) motable ! A15 Galet de direction B1 Pistolet à vapeur Montage des accessoires  Illustration B2 Levier vapeur B3 Touche de déverrouillage Ouvrir la protection de la prise de l'ap-...
  • Seite 31 Remarque :Lorsque le niveau d'eau est in- Remplissage du réservoir d’eau suffisant dans la chaudière, la pompe d'eau Le réservoir d'eau peut être rempli à tout l'alimente automatiquement avec de l'eau moment. du réservoir. Si le réservoir d'eau est vide, Attention la pompe d'eau ne peut plus remplir la Ne pas utiliser d'eau de condensation d'un...
  • Seite 32 Attention Ranger l’appareil Ne pas orienter la valeur sur des arêtes col- Illustration lées car la colle pourrait se désolidariser.  Ranger la brosse ronde dans le com- Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage partiment accessoires. de l'appareil de sols en parquet ou en bois ...
  • Seite 33 Brosse ronde Fer à repasser La brosse ronde peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Danger  Le fer à repasser à vapeur ne doit pas Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. être utilisé...
  • Seite 34 Repassage à sec Niveau Tissus d'habillement Remarque:Même lors de repassage à sec, Niveau de va- Vêtements peu froissés il faut qu'il y ait de l'eau dans la chaudière.  Ajustez la température du fer à repas- peur mini Niveau de va- Jeans ser en fonction du vêtement.
  • Seite 35  Remplissez la chaudière de solution de Détartrage de la chaudière détartrant et laissez agir la solution du- Comme des dépôts calcaires se forment rant env. 8 heures. sur les parois de la chaudière, nous recom- Avertissement mandons de détartrer la chaudière aux in- Pendant le détartrage, ne pas revisser la tervalles suivants (TF=remplissage du fermeture de maintenance sur l'appareil.
  • Seite 36 Temps de chauffage long Forte sortie d'eau La chaudière est entartrée La chaudière est entartrée  Détartrer la chaudière à vapeur.  Détartrer la chaudière à vapeur. Pas de vapeur Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de re- Affichage - Le manque d'eau clignote en change de la marque Kärcher ®...
  • Seite 37 Fer à repasser à vapeur 2.863-209 Accessoires en option Semelle de repassage anti-ad- 2.860-142 N° de commande hérante Kit de chiffons microfibres 2.863-171 Convenant au repassage de tissus sen- pour bain sibles. 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à...
  • Seite 38 Indice Simboli riportati sull’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- Avvertenze generali zioni per l'uso! Norme di sicurezza Vapore Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Istruzioni brevi Protezione dell’ambiente Funzionamento Uso degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Cura e manutenzione imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Guida alla risoluzione dei guastiIT domestici, ma consegnati ai relativi centri di...
  • Seite 39  Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita).  Prolunghe non adatte possono risultare di esplosione. ...
  • Seite 40 qua, in quanto corrodono i materiali caldaia dovesse aumentare, si apre la val- dell'apparecchio. vola di sovrapressione ed il vapore fuorie-  L'apparecchio non deve essere traspor- sce dalla chiusura di manutenzione. tato durante gli interventi di pulizia. Prima di rimettere in funzione l’apparecchio ...
  • Seite 41  Figura E1 Tubi di prolunga (2 pz.) Collegare l'accessorio necessario (vedi E2 Pulsante di sblocco capitolo „Uso degli accessori“) con la pi- F1 Bocchetta pavimenti stola vapore. A tal fine inserire l'estremi- F2 Fermaglio tà dell'accessorio sulla pistola vapore F3 Panno per pavimenti fino al corretto incastramento del pul- Opzione...
  • Seite 42 Accendere l’apparecchio Regolazione del vapore  Disporre l'apparecchio su un fondo resi- La quantità di vapore che fuoriesce viene stente. regolata per mezzo di un selettore. In di-  Inserire la spina in una presa elettrica. pendenza del tipo e del grado di sporcizia, ...
  • Seite 43 Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe pro- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si venienti da indumenti appesi applican- raccomanda di scopare o di aspirare il pa- do il vapore da una distanza di 10-20 vimento.
  • Seite 44 re). Non toccare con il ferro da stiro a Bocchetta manuale vapore caldo cavi elettrici oppure og- Applicare la foderina di spugna sulla boc- getti infiammabili. chetta manuale. Particolarmente adatto per Attenzione  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di piccole superfici lavabili, cabine doccia e specchi.
  • Seite 45 Avvertenza:Per questi tessuti sensibili Cura e manutenzione consigliamo l'utilizzo della piastra antiade- rente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860- Pericolo 142.0). Eventuali interventi di manutenzione vanno  Posizionare il regolatore di temperatura effettuati ad apparecchio scollegato dalla del ferro da stiro all'interno delll'area rete elettrica.
  • Seite 46 Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- ne, perciò sciacquare la caldaia due o qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- tre volte con acqua fredda, per elimina- re l'ente di erogazione idrica locale. re tutti i residui di decalcificante.  Togliere la spina di alimentazione dalla ...
  • Seite 47 Dati tecnici Tempi lunghi di riscaldamento Presenza di calcare nella caldaia vapore  Decalcificare la caldaia. Collegamento elettrico Tensione 220-240 V Assenza di vapore 1~50 Hz Grado di protezione IPX4 Il display - carenza acqua lampeggia rosso e si sente un segnale acustico. Grado di protezione Il serbatoio dell'acqua è...
  • Seite 48 Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina 2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di superfici di acciaio inossidabile...
  • Seite 49 Inhoud Symbolen op het toestel OPGELET – Gebruiksaanwij- Algemene instructies zing lezen! Veiligheidsinstructies Stoom Beschrijving apparaat LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 50 Waarschuwing  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- Veiligheidsinstructies Gevaar ten op een wandcontactdoos, die is  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 51 Voorzichtig beveiligingsthermostaat het apparaat uit.  Let erop dat het netsnoer of een ver- Wend u voor het resetten van de beveili- lengsnoer niet wordt beschadigd door- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te cher-klantenservice.
  • Seite 52 drukken en stoomstekker uit de stek- B5 Stoomslang kerdoos van het apparaat trekken. B6 Stoomstekker  Afbeelding C1 Puntspuitkop Nodige accessoires (zie hoofdstuk „Ge- C2 Ronde borstel bruik van de accessoires“) met het D1 Handsproeier stoompistool verbinden. Daartoe het D2 Badstof-overtrek open uiteinde van het accessoire op het E1 Verlengbuizen (2 stuks) stoompistool steken en deze zover op...
  • Seite 53  Water uit een kan in de vultrechter gie- Direct op het apparaat Hoeveelheid stoom regelen ten. Tot markering "MAX" vullen. De naar buiten stromende hoeveelheid stoom wordt geregeld door een keuzescha- Apparaat inschakelen kelaar. In functie van de verontreinigings- ...
  • Seite 54 Toepassing van accessoires Stoompistool U kunt het stoompistool zonder accessoire Belangrijke aanwijzingen voor gebruiken, bijvoorbeeld: gebruik voor het verwijderen van geuren en – vouwen in hangende kledingstukken Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te vegen door te stomen vanop een afstand van of schoon te zuigen vooraleer de stoomreini- 10-20 cm.
  • Seite 55 Instructie: Wij adviseren het gebruik van Vloerspuitkop de KÄRCHER-strijktafel met actieve Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer- stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk- bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk tafel ist optimaal op het door u aangeschaf- op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, te apparaat afgestemd.
  • Seite 56 Waarschuwing:De zool van het strijk- Onderhoud ijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet op de zool condenseert en op het strijk- Gevaar goed druppelt. Onderhoudswerkzaamheden alleen uit-  Bedien de schakelaar Stoom bovenaan voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- of Stoom onderaan.
  • Seite 57 Afbeelding  Afdekking van het accessoirevak openen. Onderhoud van accessoires  Accessoire uit het accessoirevak nemen. Opmerking: Vloerdweil en badstof-over-  Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe trek zijn reeds voorgewassen en kunnen di- het open einde van een verlengbuis op rect voor werkzaamheden met de de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de stoomreiniger worden gebruikt.
  • Seite 58 Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Technische gegevens Stoomhendel is beveiligd met vergrende- ling / kinderbeveiliging.  Kinderveiligheid naar voren zetten. Elektrische aansluiting Spanning 220-240 V Stoomstrijkijzer „spuwt“ water!  Temperatuurregelaar op trap ••• instellen. 1~50 Hz  Waterreservoir van de stoomreiniger Veiligheidsklasse IPX4 uitspoelen of ontkalken.
  • Seite 59 Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft-overtrek van badstof, 1 doek voor streepvrije reiniging van roestvrij staal.
  • Seite 60 Índice de contenidos Símbolos en el aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Indicaciones generales instrucciones! Indicaciones de seguridad Vapor Descripción del aparato ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Seite 61 rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Seite 62  No echar nunca en el depósito de agua Cierre de mantenimiento disolventes, líquidos que contengan di- El cierre de mantenimiento es al mismo solventes o ácidos sin diluir (por ejem- tiempo una válvula de sobrepresión. Éste plo: detergentes, gasolina, diluyentes cierra la caldera, oponiéndose a la presión existente del vapor.
  • Seite 63 B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor Funcionamiento B3 Tecla de desbloqueo  Ilustraciones, véase la B4 Seguro para niños contraportada. B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor Montaje de los accesorios C1 boquilla de chorro concentrado ...
  • Seite 64 Rellenado del depósito con agua Llenado del depósito de agua En caso de falta de agua en el depósito El depósito de agua puede llenarse en parpadea el indicador de falta de agua en cualquier momento. rojo y suena un pitido. Precaución Nota:Siempre que el contenido de agua en No utilice agua condensada de la secadora...
  • Seite 65 Limpieza de ventanas y superficies Almacenamiento del aparato acristaladas Figura Caliente las ventanas previamente en caso  Guardar el cepillo redondo en el com- de bajas temperaturas exteriores, sobre partimento de almacenamiento. todo en invierno. Para ello aplique algo de ...
  • Seite 66 Precaución por nunca a personas ni animales (peli- No apto para la limpieza de superficies de- gro de escaldamiento). No tocar licadas. conductos eléctricos u objetos inflama-  Figura bles con la plancha de vapor a presión Fijar el cepillo redondo en la boquilla de caliente.
  • Seite 67 Planchado con vapor Cuidados y mantenimiento Todos los materiales textiles pueden plan- charse con vapor. Las prendas delicadas o Peligro estampadas deben plancharse por el revés Antes de efectuar los trabajos de manteni- o siguiendo las indicaciones del fabricante. miento, desenchufe el dispositivo limpiador Nota:para estos tejidos delicados reco- de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 68  Vaciar totalmente la caldera de agua Nota: Para averiguar el grado de dureza del agua de su zona, póngase en contacto (véase la ilustración  Enroscar el cierre de mantenimiento con la empresa local de abastecimiento de agua o con su ayuntamiento. con la tubería de prolongación.
  • Seite 69 Tiempo largo de calefacción Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales  Descalcifique la caldera de vapor. El aparato presenta calcificaciones de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- No hay vapor do de repuestos. El indicador de falta de agua parpadea Datos técnicos en rojo y suena un pitido.
  • Seite 70 Mesa de planchar activa AB 2.884-993 Accesorios especiales 1000 Nº referencia Excelentes resultados de planchado en Juego de paños de microfibra, 2.863-171 menos tiempo (sólo para 230 V) baño Presión de vapor de la plancha 2.863-209 2 paños suaves de limpieza del suelo de Suela antiadherente 2.860-142 terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui-...
  • Seite 71 Índice Símbolos no aparelho ATENÇÃO – Ler o manual de Instruções gerais instruções! Avisos de segurança Vapor Descrição da máquina ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas Protecção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Seite 72 Advertência  O aparelho só deve ser ligado a uma Avisos de segurança Perigo conexão eléctrica executada por um  É proibido pôr o aparelho em funciona- electricista, de acordo com IEC 60364.  Ligar o aparelho só à corrente alterna- mento em áreas com perigo de explosão.
  • Seite 73 Atenção Dirija-se à assistência técnica da Kärcher  Assegurar que os cabos de rede e de ex- competente para restabelecer o termóstato tensão não sejam danificados por trânsito, de segurança. esmagamento, puxões ou problemas simi- Fecho de manutenção lares. Proteger o cabo de rede contra calor, O fecho de manutenção é...
  • Seite 74 B2 Alavanca de vapor B3 Tecla de desbloqueio Funcionamento B4 Segurança infantil  Ver figuras na página des- B5 Mangueira de vapor dobrável! B6 Conector de vapor C1 Bico de jacto pontual Montar os acessórios  Figura C2 Escova circular D1 Bico manual Abrir a cobertura da tomada do aparelho.
  • Seite 75 Encher água Encher o depósito de água No caso de falta de água no depósito da O reservatório de água pode ser enchido a água, a indicação da falta de água pisca a qualquer altura. vermelho e é emitido um sinal sonoro. Atenção Aviso:Cada vez que se encontra pouca Não utilizar água condensada da máquina...
  • Seite 76 Limpar vidros Guardar a máquina Aquecer os vidros especialmente no Inver- Figura no e em caso de baixas temperaturas exte-  Guardar a escova redonda no compar- riores, aplicando uma leve camada de timento dos acessórios.  Encaixar o bico de mão num tubo de vapor em toda a superfície.
  • Seite 77 Atenção Ferro de engomar Inadequado para a limpeza de superfícies sensíveis. Perigo  Figura  O ferro de engomar a pressão de vapor Fixar a escova circular. não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es- Bico manual tiver estanque.
  • Seite 78 Aviso:tenha atenção às indicações de la- Nível Tecidos de vestuário vagem e de engomar na etiqueta da sua Mín. nível de va- Vestuário pouco amarro- peça de roupa.  Assim que a indicação do aquecimento tado Máx. nível de va- Jeans do ferro de engomar apagar, é...
  • Seite 79  Encher o depósito de água (ver página 9). Aviso: Informa-se a respeito da dureza da  Agora, a limpadora a vapor está pronta água no orgão público competente.  Retirar a ficha de rede da tomada. a funcionar.  Deixar arrefecer a limpadora de vapor. ...
  • Seite 80 Não há vapor Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição Indicação da falta de água pisca a originais da KÄRCHER. No final do presen- vermelho e um sinal sonoro é emitido. Não há água no depósito de água. te Manual de instruções, encontra-se uma ...
  • Seite 81 Tábua de engomar activa 2.884-993 Acessórios especiais AB 1000 Nº de encomenda Para excelentes resultados de engomar Conjunto de panos em micro- 2.863-171 com enorme poupança de tempo (apenas fibras, quarto de banho para 230 V) 2 panos de chão suaves em tecido aveluda- Ferro de engomar a pressão 2.863-209 do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão,...
  • Seite 82 Indhold Symboler på apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Generelle henvisninger gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Damp Beskrivelse af apparatet OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
  • Seite 83 tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm².  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- områder, hvor der er eksplosionsfare. ...
  • Seite 84 Indikator - varme (GRØN) Sikkerhedsanordninger Min. damptrin Forsigtig Valgområde dampstyrke Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod Max. damptrin kvæstelser og må hverken ændres eller Damptrin Vapohydro-funktion omgås. A6 Lem til tilbehørsopbevaring Trykregulator A7 Vedligeholdelseslås Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A8 Bæregreb er så konstant som muligt under driften. A9 Holder til tilbehør Varmesystemet kobles fra, når det maksi- A10 Tilbehørsopbevaring...
  • Seite 85  Figur Kort brugsanvisning For at adskille tilbehørsdele skal åbne-  Se figurerne på side 2 mekanismen trykkes og delene trækkes 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". fra hinanden. 2 Sæt dampstikket i damprenserens stik- Fyldning af vandtank dåse. 3 Sæt netstikket i.
  • Seite 86  Dampslangen vikles omkring forlæn- Bemærk:Når der er for lidt vand i damp- kedlen, leder vandpumpen automatisk gerrørene og damppistolen sættes ind i vand fra vandtanken til dampkedlen. Hvis gulvdysen.  Strømledningen opbevares i den dertil vandtanken er tom, kan vandpumpen ikke mere fylde dampkedlen og dampudtagnin- egnede beholder.
  • Seite 87  Figur Damppistol Fastgør gulvkluden på gulvdysen. Damppistolen kan også anvendes uden til- 1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv- behør, f.eks.: dysen på kluden. til at fjerne lugter og folder fra hængen- 2 Åbn holdeklemmerne. – de tøj idet tøjet afdampes med en af- 3 Læg kludens endestykke ind i åbnin- stand på...
  • Seite 88 Bemærk: Ved isat strygejern er damptrin Tørstrygning Bemærk:Også ved strygning uden damp VapoHydro-funktion spærret så strygetøjet ikke bliver våd. skal der være vand i kedlen.  Sørg for, at der er frisk postevand i  Indstil temperaturen på Deres stryge- damprenserens kedel.
  • Seite 89  Hæld afkalningsopløsningen ud når der Afkalkning af dampkedlen er gået 8 timer. Der vil stadig være en Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- rest af opløsning i damprenserens ke- gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen del, skyl derfor kedlen to til tre gange med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- med koldt vand for at fjerne alle rester af ninger):...
  • Seite 90 Tekniske data Lang opvarmningstid Damprenseren er kalket til.  Afkalk dampkedlen. El-tilslutning Spænding 220-240 V Ingen damp 1~50 Hz Beskyttelsesniveau IPX4 Indikator - vandmangel blinker rødt og Beskyttelsesklasse et signal kan høres. Ikke mere vand i vandtanken  Fyld vandtanken op til markeringen Ydelsesdata Varmeydelse 1800 W...
  • Seite 91 Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø- ring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud...
  • Seite 92 Innhold Symboler på maskinen OBS – Les bruksanvisningen! Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Damp Beskrivelse av apparatet ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning Miljøvern Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
  • Seite 93 sprutsikker forlengerkabel med mini- Sikkerhetsanvisninger mum tverrsnitt på 3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og Fare  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er skjøteledningen må aldri ligge i vann.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder forbudt.
  • Seite 94 Indikator – varme (GRØNN) Sikkerhetsinnretninger Min. damptrinn Forsiktig! Valgområde dampstyrke Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- Maks. damptrinn skyttelse for brukeren, og må ikke endres Damptrinn Vapohydro-funksjon eller omgås. A6 Klaff på tilbehørsrom Trykkregulator A7 Vedlikeholdslås Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A8 Bærehåndtak konstant under drift.
  • Seite 95  Figur Kortveiledning Når du skal ta av tilbehørsdeler trykker  Se side 2 for illustrasjoner du på åpneknappene og trekker delene 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. fra hverandre. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. Påfylling av vanntanken 3 Sett i støpselet.
  • Seite 96 kan vannpumpen ikke lenger fylle dampkje- Bruk av tilbehør len, og damputtaket blir blokkert.  Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Viktige instruksjoner Merk: Vannpumpen vil med korte interval- ler forsøke å fylle dampkjelen. Lykkes fyllin- Rengjøre gulv gen, frigis damputløpet igjen, og den røde Det anbefales at gulvet først feies eller indiktoren slukker.
  • Seite 97  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen. – de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Seite 98  Gjør damprenseren driftsklar i henhold Anvisning:Vennligst følg stryke- og vaske- til bruksanvisningen. anvisningene på etiketten på tøyet.  Så snart indikatoren for oppvarming av Anbefalte damptrinn: strykejernet slukker, kan du begynne å Trinn Tekstiler stryke. Min. damptrinn Lite skrukkede klær Pleie og vedlikehold Maks.
  • Seite 99 Figur  Åpne klaffen på tilbehørsrommet. Feilretting  Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker  Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- enden på forlengerrøret, sett det på gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- vedlikeholdslåsen, lås den i føringen og forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du drei rundt.
  • Seite 100 Tilleggsutstyr Stort vannutløp Bestillingsnummer Kalkavleiringer i dampkjelen  Avkalk dampkjelen. Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- Reservedeler overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Det må kun brukes originale KÄRCHER re- speil og armaturer servedeler. En reservedelsoversikt finnes Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 på...
  • Seite 101 Innehåll Symboler på maskinen OBS – Läs bruksanvisningen! Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Ånga Beskrivning av aggregatet OBS – risk för brännskador! Snabbguide Miljöskydd Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- Tekniska data...
  • Seite 102  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- Fara tenskyddade förlängningssladdar, med  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd med explosionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Seite 103  Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- det sätt som beskrivs i bruksanvisning- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se en resp på...
  • Seite 104 H4 Brytare ånga (uppe) Ta av tillbehör Fara H5 Spärr till brytare ånga Vid borttagning av tillbehör kan hett vatten H6 Temperaturreglering komma ut! Ta aldrig bort tillbehörsdelar när H7 Ånganslutning det strömmar ut ånga - risk för skållning!  Ställ barnsäkringen bakåt (ångspak Snabbguide spärrad).
  • Seite 105 Efterfylla vatten Förvara aggregatet Vid vattenbrist i vattentanken blinkar indike- ringen - vattenbrist rött och en signal hörs. Bild  Förvara rundborsten i tillbehörsfacket. Observera:Alltid när det finns för lite vatten  Sätt handmunstycke på dett förläng- i ångpannan pumpar vattenpumpen auto- matiskt vatten från vattentanken till pan- ningsrör.
  • Seite 106 Varning Golvmunstycke Rikta inte ånga mot förseglade ytor på föns- terramen eftersom detta kan skada ytorna. Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC- Ångpistol golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- Du kan även använda ångpistolen utan till- sade ytor, så...
  • Seite 107 Information: Vi rekommenderar att Kär- Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär- – ren till knappen för ånga så långt det går cher strykbord med aktiv ånguppsugning för att haka fast den. Ånga strömmar ut används (2.884-933.0). Detta strykbord är konstant. Tryck spärren framåt för att optimalt anpassat till den apparat du köpt.
  • Seite 108  Häll ut den kompletta avkalkningslös- Avkalkning av ånggenerator ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns mängd lösning i ånggeneratorn, spola väggar rekommenderar vi att denna avkal- därför igenom generatorn två-tre gång- kas med följande intervaller (TF=Tankfyll- er med kalt vatten för att avlägsna alla ningar): partiklar från avkalkningen.
  • Seite 109 Tekniska data Lång uppvärmningstid  Avkalka pannan. Ångpannan är förkalkad Elanslutning Spänning 220-240 V Ingen ånga 1~50 Hz Skyddsgrad IPX4 Indikering - vattenbrist blinkar rött och Skyddsklass en signal hörs. Inget vatten i vattentanken.  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Prestanda Värmeeffekt 1800 W...
  • Seite 110 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Seite 111 Sisältö Laitteessa olevat symbolit HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Höyry Laitekuvaus HUOMIO – palovammavaara Pikaohje Ympäristönsuojelu Käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Varusteiden käyttö viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Hoito ja huolto lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Häiriöapu kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Erikoisvarusteet kierrätettäviä...
  • Seite 112 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvaohjeet on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Vaara  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- noudatettava vastaavia turvallisuus- den ja mekaanisen lujuuden pitää...
  • Seite 113 Näyttö - Vedenpuute (PUNAINEN) Turvalaitteet Näyttö - Kuumennus (VIHREÄ) Varo Min. höyrymäärä Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- Höyrymäärän valinta-alue ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä Maks. höyrymäärä ohittaa. Höyrytaso Vapohydro-toiminnolla Paineensäädin A6 Varustelokeron sulkuluukku Paineensäädin pitää kattilapaineen mah- A7 Huoltosuljin dollisimman vakaana käytön aikana.
  • Seite 114  Kuva Pikaohje Paina lukituksen vapautuspainiketta  Kuvat, katso sivu 2 varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. irti toisistaan. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. Vesisäiliön täyttö 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- Vesisäiliön voi täyttää...
  • Seite 115  Kierrä höyryletku pidennysputkien ym- Huomautus:Aina kun höyrykattilassa on liian vähän vettä, syöttää pumppu auto- pärille ja pistä höyrypistooli lattiasuutti- maattisesti vettä vesisäiliöstä höyrykatti- meen.  Laita verkkoliitäntäjohto verkkoliitäntä- laan. Kun vesisäiliö on tyhjä, vesipumppu ei pysty enää täyttämään höyrykattilaa ja johtosäilöön.
  • Seite 116 Huomautus:Puhdistettavalla pinnalla vielä Höyrypistooli olevat puhdistusainejäämät tai hoitoemulsi- Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- ot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa rusteita, esimerkiksi: poimuja, jotka katoavat useamman käyttö- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista kerran jälkeen. –  Kuva vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä Kiinnitä...
  • Seite 117  Suuntaa ensimmäinen höyrysysäys si- Huomautus: Kun silitysrauta on asetetta- na höyrypuhdistimeen, älä käytä VapoHyd- littämistä aloitettaessa tai silitystauko- ro-toimintoa, koska silitettävä pyykki tulee jen jälkeen kankaaseen, kunnes höyryä kosteaksi. virtaa tasaisesti ulos.  Varmista, että höyrypuhdistimen katti-  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- lassa on tuoretta vesijohtovettä.
  • Seite 118 mällä vedellä, jotta kaikki kalkinpoisto- Höyrykattilan kalkinpoisto aineen jäännökset poistuvat.  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- pois (katso kuvaa  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt): suljin paikalleen. ...
  • Seite 119 Tekniset tiedot Ei höyryä Näyttö - Vedenpuute vilkkuu punaisena Sähköliitäntä ja kuuluu merkkiääni. Jännite 220-240 V Vesisäiliössä ei ole vettä.  Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. 1~50 Hz Suojausluokka IPX4 Näyttö - Vedenpuute palaa punaisena. Höyrykattilassa ei ole vettä. Pumpun yli- Kotelointiluokka kuumennemissuoja on lauennut.
  • Seite 120 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankaus- päällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa , 1 plyysi- veluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovat- tomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa Mikrokuitu-liinasetti, soft-...
  • Seite 121 ł ł ł α α Ńń ŃυŃ łυ ΠΡΟ΢ΟΥΗ - ȍδαίΪŃńł ńδμ κŁβΰέłμ ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ ζłδńκυλΰέαμ! ΤπκŁłέιłδμ αŃφαζłέαμ ȋń Πłλδΰλαφά ŃυŃεłυάμ ΠΡΟ΢ΟΥΗ – ΚέθŁυθκμ łΰεατηαńκμ ΢τθńκηłμ κŁβΰέłμ ŃńαŃ α πł ń Λłδńκυλΰέα ΥλάŃβ ńπθ łιαλńβηΪńπθ Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθαευεζυŃδ- ΦλκθńέŁα...
  • Seite 122  Χ Ń π ł ńł ń ŃυŃ łυ Ńł υ ł π Łł ł αŃφα ł α υ αŃ α, π. . Ńń υń , Ńł π ł ł π ł αńłŃń π Ńńαńłυń Ł α πń Κ υ ...
  • Seite 123  Η ŃυŃ łυ Łł π πł α Ń łńα α α Πλδθ απσ ńβθ łε θΫκυ łθłλΰκπκέβŃβ ńβμ ŃυŃεłυ- łńαφ łńα αń ń Ł ł α ń ł αŃ άμ απłυγυθγłέńł Ńńβθ αλησŁδα υπβλłŃέα łιυπβ α α Ń λΫńβŃβμ πłζαńυθ ńβμ łńαδλέαμ KÄRCHER. ...
  • Seite 124  Ȏδεσθα α łń ΚαńΪ πłλέπńπŃβ ξλβŃδηκπκδłέńł ńκυμ Ńπ- H1 ΠέłŃβ αńηκτ αńηκŃέŁłλκυ ζάθłμ πλκΫεńαŃβμ. Γδα ńκ Ńεκπσ αυńσ Ńυθ- Η2 ȍδαεσπńβμ αńηκτ (εΪńπ) ŁΫŃńł ńκθ Ϋθαθ ά εαδ ńκυμ Łτκ Ńπζάθłμ H3 ȎθŁłδεńδεά ζυξθέα γΫληαθŃβμ (ΠΟΡΣΟΚȋΛΙ) πλκΫεńαŃβμ Ńńκ πδŃńκζΫńκ αńηκτ. ȎδŃΪΰłńł H4 ȍδαεσπńβμ...
  • Seite 125 Ń ń π Ń ń ńα αń  ΡυγηέŃńł ńκ Łδαεσπńβ łπδζκΰάμ Ńńβθ απαδ- Ȏ ł π Ń ń ŃυŃ łυ  ΣκπκγłńάŃńł ńβ ŃυŃεłυά Ńł Ńńαγłλσ ΫŁα- ńκτηłθβ πκŃσńβńα αńηκτ.  ΠαńάŃńł ńκ ηκξζσ αńηκτ. ΦłεΪαłńł ηł ńκ πδ- φκμ.
  • Seite 126 Χ Ń ń ł α ń ń Ńń ń αń Μπκλłέńł θα ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńκ πδŃńκζΫńκ ξłδ- α ń υπ Łł ł α ń Ń λσμ αεσηβ εαδ ξπλέμ łιαλńάηαńα, ΰδα παλΪŁłδΰ- ηα: α α Ń Łαπ Ł ΢υθδŃńΪńαδ θα ŃεκυπέŃłńł ηł απζά ά βζłεńλδεά ΰδα...
  • Seite 127 ȋ φ Ń ł Łł Σλαίάιńł ńκ πζłεńσ εΪζυηηα πΪθπ απσ ńκ Κ υ  αελκφτŃδκ ξłδλσμ. ΙŁδαέńłλα εαńΪζζβζκ ΰδα ηδ- αń Ń Łł Łł π πł α Ń π ł - ελΫμ łπδφΪθłδłμ πκυ ηπκλκτθ θα πζυγκτθ, εα- ńα ńα ł...
  • Seite 128 Ł α ł αń Φ ń Łα α Ńυ ń Ń Όζα ńα υφΪŃηαńα ηπκλκτθ θα ŃδŁłλπγκτθ ηł αńησ. ΢δŁłλυθłńł ńα łυαέŃγβńα ά ŃńαηππńΪ Κ υ υφΪŃηαńα απσ ńκ πέŃπ ηΫλκμ ά Ńτηφπθα ηł ńδμ ł αŃ ł Ńυ ń Ń...
  • Seite 129  ȋπκŃυθŁΫŃńł ńκ λłυηαńκζάπńβ απσ ńβθ  ȋŁłδΪŃńł σζκ ńκ θłλσ απσ ńκ ζΫίβńα (ίζΫπł πλέαα. łδεσθα  ȋφάŃńł ńκθ αńηκεαγαλδŃńά θα ελυυŃłδ.  ȌδŁυŃńł ńκ πυηα ŃυθńάλβŃβμ ηł ńκ Ńπζά-  ȋŁłδΪŃńł ńβ Łłιαηłθά θłλκτ ά αφαδλΫŃńł θα πλκΫεńαŃβμ. ...
  • Seite 130 πł π α Ń ł ł ł αń ńα ł αńα αń ńα ł αńα  ȋφαζαńυŃńł ńκθ αńηκζΫίβńα.  ȋφαζαńυŃńł ńκθ αńηκζΫίβńα. ȍł πα łńα αń ȋ ńα α ń ΥλβŃδηκπκδłέńł απκεζłδŃńδεΪ ΰθάŃδα αθńαζζα- Η ł Łł ń υ α...
  • Seite 131 ń απ υ Ń α ń (9 ńł- Ń łńα ł α ń αńα 6.295-047 α) ΚπŁδεσμ παλαΰΰłζέαμ Ȏ ł Ń Łł Ńń α AB 1000 2.884-993 łń πα α α Ń απ Γδα πκζτ εαζΪ απκńłζΫŃηαńα Ńńκ ŃδŁΫλπηα εαδ 2.863-171 Ȋ...
  • Seite 132 İçindekiler Cihazdaki semboller DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Genel bilgiler okuyun! Güvenlik uyarıları Buhar Cihaz tanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
  • Seite 133 mm² olan ve su püskürmesine karşı ko- Güvenlik uyarıları runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Tehlike  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu zın çalıştırılması yasaktır. ...
  • Seite 134 Cihaz tanımı Güvenlik tertibatları Dikkat Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. pılmamalıdır. Ambalaj).  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Basınç regülatörü Basınç...
  • Seite 135  Şekil Opsiyon Gerektiğinde uzatma borularını da kul- H1 Ütü buhar basıncı lanın. Bu amaçla bir ya da her iki uzat- H2 Buhar düğmesi (alt) ma borusunu buhar tabancasına H3 Isıtıcı göstergesi (TURUNCU) bağlayın. Kullandığınız aksesuarı uzat- H4 Buhar düğmesi (üst) ma borusunun boş...
  • Seite 136 Cihazı açın Buhar miktarının ayarlanması  Cihazı sert bir zemine koyun. Dışarı çıkan buhar miktarı, bir seçme anah-  Elektrik fişini prize takın. tarıyla ayarlanır. Kirlenme türü ve kirlenme  Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan yoğunluğuna bağlı olarak, bu seçme anah- buhar şiddeti seçme aralığına döndü- tarı, min.
  • Seite 137 Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Önemli kullanım talimatları siniz, Örneğin: 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- Zemin yüzeylerinin temizlenmesi – Buharlı temizleyicinin kullanılmasından rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki ve katları gidermek için. tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Bitkilerin üzerindeki tozların alınması.
  • Seite 138  Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey Hassas temizleme ucu üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü- Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine zeye konmalıdır. çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC- binler ve aynalar için çok uygundur. HER ütü...
  • Seite 139 Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp Koruma ve Bakım çamaşırların üzerine damlamaması için ütü tabanının sıcak olması gerekir. Tehlike  Üst buhar düğmesi veya alt buhar düğ- Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- mesine basın. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so- ğuduğunda yapılmalıdır. Fasılalı...
  • Seite 140 Uyarı Kazandaki kireçlerin çözülmesi Kireçten arındırma sırasında, bakım kapa- ğını cihaza vidalamayın. Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın.  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- rulması): mamen boşaltın.
  • Seite 141 Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Elektrik bağlantısı Gerilim 220-240 V Buhar yok 1~50 Hz Koruma derecesi IPX4 Su eksikliği göstergesi kırmızı renkte Koruma sınıfı yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor. Su tankında su bitmiş. ...
  • Seite 142 Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Seite 143 ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϢϻЁϴϾЂЀАІϹЅА Ѕ ϢϵЍϼϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϹϽ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ! ϧϾϴϻϴЁϼГ ЃЂ ІϹЉЁϼϾϹ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ RU ϢЃϼЅϴЁϼϹ ЃЄϼϵЂЄϴ ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ЂЃϴЅЁЂЅІА ЂϺЂϷϴ ϞЄϴІϾЂϹ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ З ЭϾЅЃϿЇϴІϴЊϼГ ϜЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ RU ϧЃϴϾЂ϶ЂЋЁЏϹ ЀϴІϹЄϼϴϿЏ ЃЄϼϷЂϸЁЏ ϸϿГ ϧЉЂϸ ϼ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼϹ RU ϶ІЂЄϼЋЁЂϽ ЂϵЄϴϵЂІϾϼ. ϣЂБІЂЀЇ ЁϹ ϶Џ- ϣЂЀЂЍА...
  • Seite 144  ь ь ь  Э  ь ( ЭК) IEC 60364.  ь ь ь ь ь  Э  В  ь ь ь ь- ь   ь ь ь ь. ь ь ь ь  ь ь...
  • Seite 145  ь ь ь ϙЅϿϼ ЃЄϼ ϶ЂϻЁϼϾЁЂ϶ϹЁϼϼ ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ϶ ϾЂІϿϹ ЂІЅЇІЅІ϶ЇϹІ ϶Ђϸϴ, ІЂ ϶ ЁϹЀ ЃЂ϶ЏЌϴϹІЅГ В ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ. ϦϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ ЂІϾϿВЋϴϹІ Ёϴ-  ь ϷЄϹ϶. ϢϵЏЋЁЏϽ ЄϹϺϼЀ ЄϴϵЂІЏ ϵЇϸϹІ ЅЁЂ϶ϴ ϸЂЅІЇЃϹЁ, ϾЂϷϸϴ ϾЂІϹϿ ϵЇϸϹІ ϻϴЃЂϿЁϹЁ. А ϖ ЅϿЇЋϴϹ ϶ЏЉЂϸϴ ϼϻ ЅІЄЂГ ЄϹϷЇϿГІЂЄϴ ϸϴ϶ϿϹ ь...
  • Seite 146 H1 ϧІВϷ ϸϿГ ϷϿϴϺϹЁϼГ ЃϴЄЂЀ ЃЂϸ ϸϴ϶ϿϹЁϼ- ϖ ϸϴЁЁЂЀ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ϲ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ϸϴЁЂ ϹЀ ЂЃϼЅϴЁϼϹ ЃЄϼϵЂЄϴ Ѕ ЀϴϾЅϼЀϴϿАЁЂϽ ϾЂЀЃϿϹϾ- H2 ϖЏϾϿВЋϴІϹϿА ЃϴЄϴ (ЁϼϺЁϼϽ) ІϴЊϼϹϽ. ϞЂЀЃϿϹϾІϴЊϼГ ЂІϿϼЋϴϹІЅГ ϶ ϻϴ϶ϼЅϼ- H3 ϜЁϸϼϾϴІЂЄ "ϡϴϷЄϹ϶" (ϢϤϔϡϚϙϖЫϝ) ЀЂЅІϼ ЂІ ЀЂϸϹϿϼ (ЅЀ. ЇЃϴϾЂ϶ϾЇ). H4 ϖЏϾϿВЋϴІϹϿА ЃϴЄϴ (϶ϹЄЉЁϼϽ) ...
  • Seite 147 ЃϴЄЂ϶ЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ ЁϴЅІЂϿАϾЂ, ЋІЂϵЏ ϾЁЂЃ- Ͼϴ ЄϴϻϵϿЂϾϼЄЂ϶Ͼϼ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ-  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ЃЄϼϵЂЄ Ёϴ І϶ϹЄϸЇВ ЃЂ϶ϹЄЉ- ЈϼϾЅϼЄЂ϶ϴϿϴЅА.  ϤϼЅЇЁЂϾ ЁЂЅІА.  ϖЅІϴ϶АІϹ ЌІϹЃЅϹϿАЁЇВ ϶ϼϿϾЇ БϿϹϾІЄЂЃϼ- ϣЄϼ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІϼ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ЇϸϿϼ- ЁϼІϹϿАЁЏϹ ІЄЇϵϾϼ. ϘϿГ БІЂϷЂ ЅЂϹϸϼЁϼІА Ѕ ІϴЁϼГ ϶ БϿϹϾІЄЂЄЂϻϹІϾЇ.  ϣϹЄϹ϶ϹЅІϼ ЃϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿА ϼϻ ЃЂϿЂϺϹЁϼГ ЃϴЄЂ϶ЏЀ...
  • Seite 148 И ь ϧЃЄϴ϶ϿϹЁϼϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂЀ ЃϴЄϴ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿГ- ϹІЅГ Ѕ ЃЂЀЂЍАВ ЃϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿГ. ϖ ϻϴ϶ϼЅϼ- ь ЀЂЅІϼ ЂІ ϶ϼϸϴ ϼ ϼЁІϹЁЅϼ϶ЁЂЅІϼ ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼГ ϸϴЁЁЏϽ ЃϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿА ЃЂϻ϶ЂϿГϹІ ϶ЏϵЄϴІА ь ь ЁϴЅІЄЂϽϾЇ ϶ ϸϼϴЃϴϻЂЁϹ ЂІ ЀϼЁ. (ЁϹϻЁϴЋϼІϹϿА- ϣϹЄϹϸ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼϹЀ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϸϿГ ЋϼЅІϾϼ ЁЏϹ ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼГ) ϸЂ ЀϴϾЅ. ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ ЃϴЄϴ ЃϴЄЂЀ...
  • Seite 149 В ϣЄϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϴ ϸϿГ ϶ЅϹЉ ЀЂВЍϼЉЅГ ЅІϹЁЁЏЉ ϼ ЃЂϿЂ϶ЏЉ ЃЂϾЄЏІϼϽ, ЁϴЃЄϼЀϹЄ, ϾϴЀϹЁЁЏЉ ЃЂϿЂ϶, ЃϿϼІϾϼ ϼ ЃЂϿϼ϶ϼЁϼϿЉϿЂЄϼϸϴ ϤϴϵЂІϴϽ- ІϹ Ёϴ ЅϼϿАЁЂ ϻϴϷЄГϻЁϹЁЁЏЉ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІГЉ ϣϴЄЂ϶ЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ ЀЂϺЁЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴІА ϵϹϻ ЀϹϸϿϹЁЁЂ, ЋІЂϵЏ ЃϴЄ ϸϹϽЅІ϶Ђ϶ϴϿ ϸЂϿАЌϹ. ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ, ЁϴЃЄϼЀϹЄ, ϸϿГ: У ЇЅІЄϴЁϹЁϼГ ϻϴЃϴЉЂ϶ ϼ ЅϾϿϴϸЂϾ Ёϴ ϶ϼЅГ- ь...
  • Seite 150 У  В ь ь KÄRCHER BE 6006 ь 2.860-142.0).  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЏ ЇІВ- Ϸϴ ϶ ЃЄϹϸϹϿϴЉ ϻϴЌІЄϼЉЂ϶ϴЁЁЂϽ ЂϵϿϴЅІϼ (/  MAX).  ϧІВϺϾЇ ЀЂϺЁЂ ЁϴЋϼЁϴІА ЅЄϴϻЇ ЃЂЅϿϹ ІЂ- ь ϷЂ, ϾϴϾ ЃЂϷϴЅЁϹІ ϼЁϸϼϾϴІЂЄ ЁϴϷЄϹ϶ϴ ЇІВϷϴ. У У ь ь...
  • Seite 151 ϣЂЅϾЂϿАϾЇ ЁϴϾϼЃА ЂЅϴϺϸϴϹІЅГ ϼ Ёϴ ЅІϹЁϾϴЉ ϾЂІϿϴ, ЀЏ ЄϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀ ЇϸϴϿГІА ЁϴϾϼЃА ϼϻ ь ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ϾЂІϿϴ ЅЂ ЅϿϹϸЇВЍϼЀϼ ϼЁІϹЄ϶ϴϿϴЀϼ ь (ϡϞ=ЁϴЃЂϿЁϹЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ): ϘϼϴЃϴϻЂЁ ϺϹЅІϾЂЅ- ЀЀЂϿА/Ͽ ϡϞ ° dH Іϼ Ͽ ЀГϷϾϴГ 0- 7 0-1,3 ЅЄϹϸЁϹϹ 7-14 1,3-2,5 ϖЅϹϷϸϴ ЃЄЂЀЏ϶ϴϽІϹ ЃϴЄЂ϶ЂϽ ϾЂІϹϿ ЃϴЄЂЅϹЃϴ- III ϺϹЅІϾϴГ...
  • Seite 152 В ь ь ϡϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ЋϴЅІЂ ϼЀϹВІ ЃЄЂЅІЏϹ ЃЄϼЋϼ- ЁЏ ϼ ЀЂϷЇІ ЇЅІЄϴЁГІАЅГ ЅϴЀЂЅІЂГІϹϿАЁЂ Ѕ ЃЂ- ь ЀЂЍАВ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶ϴ. ϖ ЅϿЇЋϴϹ ь ЅЂЀЁϹЁϼГ ϼϿϼ ϶ЂϻЁϼϾЁЂ϶ϹЁϼϼ ЁϹЂЃϼЅϴЁЁЏЉ  ϛϴϿϹϽІϹ ЄϴЅІ϶ЂЄ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϸϿГ ЇϸϴϿϹЁϼГ ϻϸϹЅА ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϹϽ ЅϿϹϸЇϹІ ЂϵЄϴЍϴІАЅГ ϶ ЁϴϾϼЃϼ ϶ ϾЂІϹϿ ϼ ЂЅІϴ϶АІϹ ϹϷЂ ІϴЀ ЃЄϼ- ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЇВ...
  • Seite 153  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІА ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЏ ϶ ЃЂ- „ “ ϿЂϺϹЁϼϹ ••• . Э  ϣЄЂЀЏІА ϾЂІϹϿ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϸϿГ ЂЋϼЅІϾϼ ϡϴЃЄГϺϹЁϼϹ 220- ЃϴЄЂЀ ϼϿϼ ЇϸϴϿϼІА ϼϻ ЁϹϷЂ ЁϴϾϼЃА. Vapohydro  ϣϹЄϹ϶ϹЅІϼ ЃϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿА ϶ ЃЂϿЂϺϹЁϼϹ 1~50 Hz ϥІϹЃϹЁА ϻϴЍϼІЏ "ϖЏϵЂЄ ϸϼϴЃϴϻЂЁϴ ЄϴЅЉЂϸϴ ЃϴЄϴ". IPX4 ϞϿϴЅЅ...
  • Seite 154 ь 4.130-390 ь ϡЂЀϹЄ ϻϴϾϴϻϴ ϘϿГ ЂЅ϶ϹϺϹЁϼГ ЂϸϹϺϸЏ ϼ ІϹϾЅІϼϿАЁЏЉ ϼϻϸϹ- ϿϼϽ. - 2.863-171 6.295-047 2 ЀГϷϾϼЉ ЅϴϿЈϹІϾϼ ϸϿГ ЀЏІАГ ЃЂϿϴ ϼϻ ЃϿВ- ЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄϴ, 1 ϴϵЄϴϻϼ϶ЁЏϽ ЋϹЉЂϿ ϸϿГ А ь 2.884-993 ЄЇЋЁЂϽ ЈЂЄЅЇЁϾϼ, 1 ЃЂϿϼЄЂ϶ϴϿАЁϴГ ЅϴϿЈϹІ- AB 1000 Ͼϴ ϸϿГ ϻϹЄϾϴϿ ϼ ϴЄЀϴІЇЄЏ. ϘϿГ...
  • Seite 155 Tartalom Szimbólumok a készüléken FIGYELEM – Használati útmu- Általános megjegyzések tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Gőz Készülék leírása FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
  • Seite 156 védőkapcsolóval ellátott aljzatról sza- Biztonsági tanácsok bad üzemeltetni.  A nem megfelelő hosszabbító vezetékek Balesetveszély  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- veszélyesek lehetnek. Csak freccsenővíz ténő üzemeltetés. ellen védett, legalább 3x1 mm keresztmet-  A készülék veszélyes területen történő szetű hosszabbító vezetéket szabad alkal- alkalmazása során figyelembe kell ven- mazni.
  • Seite 157  A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza- Jelen használati útmutatóban a maximális bad felállítani. felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- lem modellenként eltérő...
  • Seite 158  Ábra Opcionális Szükség esetén használja a hosszabbí- H1 Gőznyomásos vasaló tó csövet. Ehhez az egyik ill. mindkét H2 Gőz kapcsoló (lent) hosszabbító csövet kösse össze a gőz- H3 Kijelző - fűtés (NARANCSSÁRGA) pisztollyal. A kívánt tartozékot tolja a H4 Gőz kapcsoló (fent) hosszabbító...
  • Seite 159 A készülék bekapcsolása A gőzmennyiség szabályozása  A készüléket helyezze szilárd felületre. A kiáramló gőz mennyiségét a választó-  Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót kapcsolóval lehet szabályozni. A szennye- egy aljzatba. ződés fajtájától és mértékétől függően  Az OFF állásból a választókapcsolót a ezzel a választókapcsolóval min.
  • Seite 160 A tartozékok alkalmazása Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- A használatra vonatkozó fontos hatja, például: tudnivalók szagok és gyűrődések eltávolítására – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a ket 10-20 cm távolságból gőzöli. padlót felseperni vagy felporszívózni.
  • Seite 161 Figyelem!  A gőznyomásos vasalót és ennek csat- Kézi szórófej Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró- lakozó vezetékeit a felmelegedés vagy fejre. Különösen alkalmas kis lemosható lehűlés alatt 8 év alatti gyermekektől tá- felületekre, zuhanykabinokra, tükörre. vol kell tartani. ...
  • Seite 162  Amint a vasaló fűtésének kijelzője kial- Ábra  Nyissa ki a tartozéktartó fedelét. szik, el lehet kezdeni a vasalást.  Vegye ki a tartozékot a tartozéktartóból. Megjegyzés:A vasaló talpának forró-  Nyissa ki a karbantartási zárófedelet. nak kell lennie, hogy a kiáramló gőz ne csapódjon le a vasaló...
  • Seite 163 Figyelem! Segítség üzemzavar esetén Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termé- keket használja, hogy elkerülje a készülék Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- meghibásodását. básodások mögött, amelyeket a következő  Vízkőtelenítéshez használja a KÄR- áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- CHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. het.
  • Seite 164 Vasalási szünetek után vízcseppek Különleges tartozékok jönnek ki a gőznyomásos vasalóból. Hosszabb vasalási szünetekben a gőz a Megrendelési szám gőztömlőben kondenzálódhat.  Az első gőzfúvást külön kendőre irá- Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba nyítsa. 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó...
  • Seite 165 Obsah Symboly na zařízení UPOZORNĝNÍ - PĮečtĞte si pro- Obecná upozornĞní vozní návod Bezpečnostní pokyny Pára Popis zaĮízení POZOR – Nebezpečí opaĮení Stručný návod Ochrana životního prostředí Provoz Používání pĮíslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- OšetĮování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc pĮi poruchách odpadu, nýbrž...
  • Seite 166  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej Nebezpečí! zásadně do zástrčky s předřazeným  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- proudovým chráničem.  Nevhodná prodlužovací vedení mohou čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! být nebezpečná.
  • Seite 167  Zařízení musí stát na pevném podkladu.  Přístroj používejte a skladujte dle popi- Popis zařízení su resp. zobrazení! V provozní pĮíručce je popsáno maximální  Pákový spínač páry se nesmí za provo- vybavení. V závislosti na modelu se liší zu vzpříčit.
  • Seite 168  ilustrace Varianta V pĮípadĞ potĮeby použijte prodlužovací H1 Parní žehlička trubku. V pĮípadĞ potĮeby namontujte H2 Spínač páry (dole) jednu popĮ. obĞ prodlužovací trubky na H3 Kontrolka - ohĮev (ORANŽOVÁ) parní pistoli. PotĮebné pĮíslušenství H4 Spínač páry (nahoĮe) nasuňte na volný konec prodlužovací H5 ZajištĞní...
  • Seite 169 Zapnutí přístroje Regulace množství páry  PĮístroj pokládejte na pevný povrch. Množství páry, které proudí ven, je regulo-  Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. váno pĮepínačem. V závislosti na typu a  Z polohy OFF otočte pĮepínačem do stupni znečištĞní je možné pomocí tohoto polohy výbĞru síly páry.
  • Seite 170 Používání příslušenství Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez pĮíslu- Důležité pokyny pro používání šenství, napĮíklad: Čištění podlahových ploch k odstranĞní pachů a záhybů z visících – PĮed používáním parního čističe doporuču- kusů odĞvů tak, že je napaĮíte ze vzdá- je zamést nebo vysát podlahu.
  • Seite 171 vychlazování mimo dosah dětí mlad- Ruční hubice ších 8 let.  Napařovací žehlička musí být používá- NatáhnĞte prosím pĮes ruční hubici froté návlek. Je zvláštĞ dobĮe vhodný na malé na a ukládána na stabilním podkladu. omývatelné plochy, sprchovací kabiny a Upozornění: Doporučujeme používat žeh- licí...
  • Seite 172 Intervalové napařování: StisknĞte ilustrace –  OtevĮete závĞrné víko pĮihrádky pro pĮí- spínač páry. Pára vychází po dobu stisknutí spínače. slušenství.  Z pĮihrádky pro pĮíslušenství vyjmĞte Trvalé napařování: ZajištĞní spínače – páry táhnĞte smĞrem dozadu až pomůcky.  OtevĮete uzávĞr pro údržbu. Nasaďte zaklapne.
  • Seite 173 Upozornění Pomoc při poruchách Abyste se vyvarovali poškození zařízení, Poruchy mají často jednoduché pĮíčiny, používejte výhradně výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. které můžete odstranit sami s pomocí  K odvápnĞní použijte odvápňovací tyč- následujících údajů. V pĮípadĞ nejistoty ky KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). PĮi nebo pĮi zde nevyjmenovaných poruchách použití...
  • Seite 174  Otočte pĮepínačem do polohy výbĞru Nastavený parní stupeň Vapohydro Zvláštní příslušenství Objednací číslo síly páry. Po přestávkách při žehlení vychází z Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 napařovací žehličky kapky vody. koupelna PĮi delších pĮestávkách může pára ve 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- vedení...
  • Seite 175 Kazalo Simboli na napravi POZOR – Preberite navodilo za Splošna navodila uporabo! Varnostna navodila Para Opis naprave POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
  • Seite 176  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Varnostna navodila nevarni. Uporabljajte samo pred škro- Nevarnost pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z  Prepovedano je obratovanje v podro- minimalnim prerezom od 3x1 mm  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. ...
  • Seite 177 Opis naprave Varnostne priprave Pozor V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- Varnostne naprave služijo za zaščito upo- malna oprema. Glede na model prihaja do raz- lik v obsegu dobave (glejte embalažo). rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- ...
  • Seite 178  Slika Opcija Po potrebi uporabite podaljševalni cevi. H1 Parni tlačni likalnik V ta namen eno oz. obe podaljševalni H2 Stikalo za paro (spodaj) cevi povežite s parno pištolo. Potreben H3 Prikaz za gretje (ORANŽEN) pribor potisnite na prosti konec podalj- H4 Stikalo za paro (zgoraj) ševalne cevi.
  • Seite 179 Vklop naprave Regulacija količine pare  Napravo postavite na trdno podlago. Izstopajoča količina pare se regulira z izbir-  Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. nim stikalom. Odvisno od vrste in moči  S položaja OFF z izbirnim stikalom za- umazanije ponuja to izbirno stikalo možno- vrtite na področje izbire Moč...
  • Seite 180 Uporaba pribora Parna pištola Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Pomembni napotki za uporabo pribora, na primer: Čiščenje talnih površin za odstranjevanje vonjev in gub na vi- – Priporoča se, da pred uporabo parnega či- sečih oblačilih tako, da jih naparite z od- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Seite 181  Parni tlačni likalnik je potrebno upora- Ročna šoba bljati in odstavljati na stabilni podlagi. Opozorilo: Priporočamo uporabo KÄR- Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne šobe. Posebej primerna za majhne perljive CHER likalne mize z aktivnim sesanjem površine, kabine za prhanje in ogledala. pare (2.884-933.0).
  • Seite 182  Kotel napolnite z vodo in ga močno pre- Intervalno izparevanje: Pritisnite sti- – kalo za paro. Para izstopa dokler je sti- tresite. S tem se ločijo ostanki vodnega kalo pritisnjeno. kamna, ki so se usedli na dno kotla.  Obstoječo vodo popolnoma izpraznite Stalno izparevanje: Zaskočni patent za sti- –...
  • Seite 183 Opozorilo Pomoč pri motnjah Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki vodnega kamna lahko poškoduje občutljive jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- površine. dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri ...
  • Seite 184 Po likalnih odmorih iz parnega tlačnega Poseben pribor likalnika kaplja voda. Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v Naročniška številka parnem vodu kondenzira.  Prvi parni curek usmerite na posebno Set krp iz mikrovlaken, kopalnica2.863-171 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- krpo.
  • Seite 185 Spis treİci Symbole na urządzeniu UWAGA – Przeczytać instrukcją Instrukcje ogólne obsługi! Wskazówki bezpieczeĦstwa Para Opis urządzenia UWAGA - niebezpieczeĦstwo opa- Skrócona instrukcja obsługi rzenia Działanie Ochrona İrodowiska Zastosowanie wyposaļenia Czyszczenie i konserwacja Materiały uļyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
  • Seite 186 Ostrzeżenie  Urządzenie moļna podłączyć jedynie Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo do przyłącza elektrycznego wykonane-  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- go przez elektryka zgodnie z normą IEC groļonych wybuchem jest zabroniona. 60364.  Podczas uļytkowania urządzenia w ob-  Urządzenie podłączać jedynie do prądu szarach zagroļonych naleļy przestrze- zmiennego.
  • Seite 187 Uwaga  Nie dopuİcić do uszkodzenia kabla sie- Właz serwisowy Właz serwisowy jest jednoczeİnie zawo- ciowego lub przedłuļacza w wyniku np. rem nadciİnieniowym. Stanowi on za- zgniecenia, załamania, szarpnięcia, mknięcie kotła pozwalające na utrzymanie przejechania po nim itp. Przewody sie- ciİnienia pary.
  • Seite 188 C1 dysza ze strumieniem punktowym Działanie C2 szczotka okrągła  Ilustracje, patrz strony roz- D1 dysza ręczna kładane! D2 nakładka frotte E1 Rury przedłuļające (2 szt.) Montaļ akcesoriów E2 przycisk odblokowujący  Rysunek F1 Ssawka podłogowa Otworzyć osłonę gniazda urządzenia. F2 klamry mocujące ...
  • Seite 189 kotła parowego. Gdy zbiornik wody jest pu- Napełnić zbiornik na wodę sty, to pompa nie moļe juļ uzupełnić wody Wodę w zbiorniku moļna w kaļdej chwili w kotle i pobór pary jest blokowany.  Napełnić zbiornik wody do znaku uzupełnić. Uwaga „MAX”.
  • Seite 190 Uwaga Przechowywanie urządzenia Nie kierować pary na oklejone krawędzie, Rysunek poniewaļ okleina moļe się odkleić. Nie  Umieİcić szczotkę ochronną w schow- uļywać urządzenia do czyszczenia niela- ku na akcesoria. kierowanych podłóg drewnianych ani par-  Dyszę ręczną nałoļyć na rurkę przedłu- kietowych.
  • Seite 191 Szczotka okrągła Ļelazko Szczotkę okrągłą moļna jako uzupełnienie zamontować na dyszę ze strumieniem Niebezpieczeństwo  Ļelazka parowego nie moļna uļywać punktowym. Przez szczotkowanie moļna w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- czyszczenia. kazuje widoczne uszkodzenia lub stało Uwaga się...
  • Seite 192 • Syntetyk StopieĦ Odzieļ •• Wełna, jedwab Min. tryb parowy Nieznacznie pogniecio- ••• Bawełna, len na odzieļ Maks. tryb parowy Dļinsy Wskazówka:Przestrzegać wskazówek do-  Zaczekać, aļ oczyszczać parowy bę- tyczących prasowania i prania podanych na odzieļy.. dzie gotowy do pracy. ...
  • Seite 193 Ostrzeżenie Odkamienianie kotła parowego Podczas odkamieniania nie nakręcać wła- Poniewaļ na İcianach kotła osadza się ka- zu serwisowego na urządzenie. mieĦ, dlatego zaleca się, by kocioł był od- Nigdy nie uļywać urządzenia, gdy w kotle kamieniany następująco (NZ = napełnienia znajduje się...
  • Seite 194 Długi czas nagrzewania Duļe zuļycie wody Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem  Usunąć kamieĦ ze zbiornika.  Usunąć kamieĦ ze zbiornika. Brak pary Częİci zamienne Stosować wyłącznie oryginalne częİci za- Wskaĺnik - Brak wody miga na mienne firmy KÄRCHER.
  • Seite 195 Aktywna deska do prasowa- 2.884-993 Wyposaļenie specjalne nia AB 1000 Nr katalogowy Gwarantuje doskonały wynik prasowania i Zestaw İciereczek z mikrofi- 2.863-171 znaczną oszczędnoİć czasu (tylko 230 V) bry, łazienka Ciİnieniowe ļelazko parowe 2.863-209 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 Powlekana (antyadhezyjnie) 2.860-142 powłoka İcierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz-...
  • Seite 196 Cuprins Simboluri pe aparat ATENıIE – citiIJi instrucIJiunile de ObservaIJii generale utilizare! Măsuri de siguranIJă Abur Descrierea aparatului ATENıIE – Pericol de opărire InstrucIJiuni pe scurt Protecţia mediului înconjurător FuncIJionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt recicla- Îngrijirea şi întreIJinerea bile.
  • Seite 197  În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericol de explozie.
  • Seite 198  Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- Înainte de repunerea în funcIJiune a apara- rii de curăţare. tului, adresaIJi-vă unui service KÄRCHER  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa- autorizat. ţă de sprijin stabilă.  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l Descrierea aparatului doar conform descrierilor şi a figurilor! În acest manual este descrisă...
  • Seite 199  Figura Opţiune Dacă este necesar utilizaIJi IJeava de H1 Fier de călcat cu presiune de abur prelungire. Pentru acesta conectaIJi IJea- H2 Întrerupător abur (jos) va sau IJevile de prelungire de pistolul H3 Indicator – Încălzire (PORTOCALIU) de abur. ÎmpingeIJi accesoriul necesar H4 Întrerupător abur (sus) pe capătul liber al IJevii de prelungire.
  • Seite 200 Porniţi aparatul Reglarea cantităţii de abur  AşezaIJi aparatul pe o suprafaIJă stabilă. Cantitatea de abur evacuat se reglează  Se introduce ştecherul în priză. printr-un selector. În funcIJie de tipul murdă-  RotiIJi selectorul din poziIJia de OFF în riei şi gradul de murdărire cu ajutorul aces- domeniul de reglare a treptei de abur.
  • Seite 201 Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi PuteIJi să utilizaIJi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- răIJătorul cu abur să...
  • Seite 202 Avertisment  Copii sub 8 ani nu pot fi lăsaţi în apropi- Duză manuală erea fierului de călcat cu aburi şi a ca- Vă rugăm să trageIJi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăIJarea su- blului de alimentare al acestuia în timpul încălzirii şi a răcirii.
  • Seite 203  AduceIJi regulatorul de temperatură al Îngrijirea şi întreţinerea fierului de călcat în intervalul domeniu- lui haşurat (•••/MAX). Pericol  După ce indicatorul încălzitorului de la Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- mai după scoaterea ştecherului din priză şi fierul de călcat se stinge, puteIJi începe călcarea.
  • Seite 204  GoliIJi rezervorul de apă sau scoateIJi-l Îngrijirea accesoriilor din aparat.  ScoateIJi accesoriile din suportul pentru Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen- accesorii. Figura tru lucrul cu curăţătorul cu abur. ...
  • Seite 205  PuneIJi rezervorul de apă la loc şi apă- Date tehnice saIJi-l în jos până ce se fixează. Maneta de aburi nu poate fi acţionată Racordul electric Maneta de aburi este asigurată prin închi- Tensiune 220-240 V zător / protecIJia pentru copii. ...
  • Seite 206 Masă de călcat activă AB 10002.884-993 Accesorii opţionale Pentru obIJinerea unui randament de călca- Nr. de comandă re ridicat, cu o economie de timp conside- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 rabilă (numai pentru 230 V) 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă Fier de călcat cu presiune de 2.863-209 abrazivă...
  • Seite 207 Obsah Symboler på apparaten POZOR – Prečítajte si návod na Všeobecné pokyny obsluhu! Bezpečnostné pokyny Para Popis prístroja POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Seite 208 deným ochranným spínačom FI.  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo byť nebezpečné. Používajte iba kábel  Používanie v priestoroch so zvýšením chránený pred postriekaním vodou s nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. minimálnym priemerom 3x1 mm  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- ...
  • Seite 209 Kontrolka - poloha VYP Bezpečnostné prvky Kontrolka - nedostatok vody (ČERVE- Pozor NÁ) Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po- Kontrolka - ohrievanie (ZELENÁ) užívateľa pred poranením a nesmú byť Min. stupeň pary zmenené ani vyradené z činnosti. Oblasť s voľbami sily pary Regulátor tlaku Max.
  • Seite 210 Rozoberanie príslušenstva Krátky návod Nebezpečenstvo  Ilustrácie – pozri na strane 2 Pri odpojovaní častí príslušenstva môže odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- 1 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX". 2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia prístroji.
  • Seite 211 Zapnutie prístroja Regulácia množstva pary  Postavte prístroj na pevný podklad. Unikajúce množstvo pary je regulované vy-  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. pínačom s voľbami. V závislosti od druhu  Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami znečistenia a intenzity znečistenia poskytu- na niektorú...
  • Seite 212 Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: Čistenie podlahy na odstránenie zápachu a záhybov zo – Odporúčame vám pred použitím parného zavesených kusov odevu tak, že tieto čističa pozametať alebo povysávať podla- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 213 Pozor  Parná žehlička a jej spojovacie rozvody Ručná tryska Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté musia byť počas zohrievania alebo vyc- poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý- hladnutia mimo dosah detí, ktoré sú vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá. mladšie než...
  • Seite 214 Upozornenie:Žehliaca platňa žehličky Obrázok  Otvorte uzatárací kryt priehradky na prí- musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh- slušenstvo.  Odstráňte príslušenstvo z priečinku na lené prádlo.  Stlačte tlačidlo Para hore alebo Para príslušenstvo.
  • Seite 215 Pozor Pomoc pri poruchách Používajte výlučne výrobky schválené fir- Poruchy majú často jednoduchú príčinu, mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode- nie zariadenia. ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-  Používajte na odstraňovanie vodného hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- kameňa nálepky na odstraňovanie vod- ností...
  • Seite 216 Po prestávkach v žehlení unikajú z Špeciálne príslušenstvo parnej žehličky kvapky vody. Objednávacie číslo Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para.  Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 láknami, kúpeľňa handričku.
  • Seite 217 Sadržaj Simboli na aparatu POZOR - pročitajte upute za Opće napomene rad! Sigurnosni napuci Para Opis uređaja PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
  • Seite 218 predspojenom FI zaštitnom sklopkom.  Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci Opasnost opasni. Upotrebljavajte samo produžne  Zabranjen je rad u područjima ugrože- kabele zaštićene od prskanja vode s nim eksplozijom. promjerom od najmanje 3x1 mm2.  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Seite 219 Stupanj pare Vapohydro Sigurnosni uređaji A6 Poklopac pretinca za pribor Oprez A7 Zatvarač za servisiranje Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika A8 Rukohvat te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A9 Držač pribora Regulator tlaka A10 Prihvatni držač pribora Regulator tlaka tijekom rada održava što je A11 Prihvatni držač...
  • Seite 220  Povucite spremnik za vodu pravo uvis. Skidanje spremnika za vodu U radu  Slike pogledajte na preklo-  Postavivši ga u uspravan položaj, pod pnoj stranici! slavinom ga napunite do oznake "MAX".  Umetnite spremnik za vodu i pritisnite Montaža pribora ...
  • Seite 221 Uporaba pribora Reguliranje količine pare Sklopkom za odabir stupnja pare regulira Važni naputci za uporabu se izlazeća količina pare. Ovisno o vrsti i ja- čini zaprljanja, ova sklopka pruža moguć- Čišćenje podnih površina Prije primjene parnog čistača preporučamo nosti za namještanje od minimalnog stupnja pare (laka zaprljanja) do maksimal- da pometete ili usisate pod.
  • Seite 222  Slika Parni pištolj Pričvrstite krpu za brisanje poda na Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- podni nastavak. bora, primjerice: 1 Krpu za pranje poda presavijte po duži- za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora ni pa na nju postavite podni nastavak. –...
  • Seite 223  Parni utikač glačala čvrsto utaknite u Suho glačanje Napomena:U kotlu mora biti vode čak i pri- utičnicu uređaja. Utikač mora pritom čujno dosjesti. likom suhog glačanja.  Regulator temperature glačala namje- Indikator glačala trajno svijetli zeleno.  Parni čistač pustite u rad kao što je opi- stite u skladu sa tkaninom koju želite sano.
  • Seite 224 Upozorenje Uklanjanje kamenca iz parnog kotla Tijekom uklanjanja kamenca zatvarač za Budući da se na stijenkama parnog kotla servisiranje ne zavrćite na uređaj. Parni čistač ne upotrebljavajte dok se u ko- taloži kamenac, preporučamo da ga od- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = tlu nalazi sredstvo za uklanjanje kamenca.
  • Seite 225 Tehnički podaci Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Električni priključak Napon 220-240 V Nema pare 1~50 Hz Stupanj zaštite IPX4 Crveni indikator nedostatka vode Klasa zaštite treperi i oglašava se zvučni signal. U spremniku za vodu nema vode.
  • Seite 226 Aktivni stol za glačanje 2.884-993 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate glačanja uz znatnu Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) na za kupaonice Visokotlačno parno glačalo 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča glačala 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu,...
  • Seite 227 Sadržaj Simboli na aparatu PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opšte napomene rad! Sigurnosne napomene Para Opis uređaja PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Seite 228  Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo Opasnost produžne kablove zaštićene od  Zabranjen je rad u područjima prskanja vode sa prečnikom od ugroženim eksplozijom. najmanje 3x1 mm  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim  Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme područjima treba poštovati ležati u vodi.
  • Seite 229 A4 Izborni prekidač Sigurnosni elementi A5 Komandno polje Oprez Indikator položaja OFF Sigurnosni elementi služe za zaštitu Crveni indikator nedostatka vode korisnika i ne smeju se ni menjati niti Zeleni indikator grejača zaobilaziti. Min. stepen pare Regulator pritiska Izborno područje jačine pare Regulator pritiska tokom rada održava što Maks.
  • Seite 230 Skidanje pribora Kratko uputstvo Opasnost  Slike pogledajte na stranici 2 Pri skidanju delova pribora može kapati 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok "MAX". izlazi para - opasnost od opekotina!  Zaštitu za decu postavite unazad 2 Parni utikač...
  • Seite 231 Uključivanje uređaja Regulisanje količine pare  Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Izbornim prekidačem reguliše se izlazeća  Strujni utikač utaknite u utičnicu. količina pare. U zavisnosti od vrste i jačine  Okrenite izborni prekidač iz položaja zaprljanja, ovaj izborni prekidač pruža OFF na željeno podrućje jačine pare.
  • Seite 232 Upotreba pribora Parni pištolj Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Važne napomene za upotrebu pribora, na primer: Čišćenje podnih površina za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz – Preporučljivo je da pre primene paročistača obešenih odevnih predmeta na način da ih pometete ili usisate pod.
  • Seite 233 Upozorenje  Pegla na paru pod pritiskom i njen Ručna mlaznica Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku priključni kabl tokom zagrevanja ili od frotira. Posebno je prikladno za male hlađenja moraju stajati van domašaja perive površine, kabine za tuširanje i dece mlađe od 8 godina. ...
  • Seite 234 Napomena:Ploča pegle mora biti vruća Slika  Otvorite poklopac odeljka za pribor. kako se na njoj ne bi kondenzovala para i  Izvadite pribor iz odeljka. kapala na rublje koje se pegla.  Pritisnite gornji ili donji prekidač za  Otvorite zatvarač za izvođenje radova paru.
  • Seite 235 Upozorenje Čišćenje pribora Kako biste sprečili oštećenja uređaja, Napomena: Krpa za brisanje i foritirska upotrebljavajte samo proizvode koje odobrava KÄRCHER. presvlaka su već oprane i mogu se odmah  Po potrebi koristite KÄRCHER-ove upotrebiti za rad sa paročistačem.  Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br.
  • Seite 236 Dugo vreme zagrejavanja Rezervni delovi Upotrebljavajte samo originalne rezervne  Uklonite kamenac iz parnog kotla. U parnom kotlu se nataložio kamenac delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju ovog uputstva za Nema pare rad. Crveni indikator nedostatka vode Tehnički podaci treperi i oglašava se zvučni signal.
  • Seite 237 Aktivni sto za peglanje 2.884-993 Poseban pribor AB 1000 Kataloški broj Za odlične rezultate peglanja uz znatnu Komplet krpa od 2.863-171 uštedu vremena (samo za 230 V) mikrovlakana za kupatilo Pegla na paru pod pritiskom 2.863-209 2 mekane somotske krpe za pod, Neprianjajuća ploča pegle 2.860-142 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu,...
  • Seite 238 ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϣЄЂЋϹІϹІϹ ЇЃЎІ϶ϴ- ϢϵЍϼ ЇϾϴϻϴЁϼГ ЁϹІЂ ϻϴ ЄϴϵЂІϴ! ϧϾϴϻϴЁϼГ ϻϴ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІ ϢЃϼЅϴЁϼϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϢЃϴЅЁЂЅІ ЂІ ϼϻϷϴЄГЁϹ ϞЄϴІϾЂ ЇЃЎІ϶ϴЁϹ ϙϾЅЃϿЂϴІϴЊϼГ ϜϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ BG ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹЄϼϴϿϼ ЀЂϷϴІ ϸϴ ЅϹ ϗЄϼϺϼ ϼ ЃЂϸϸЄЎϺϾϴ ЄϹЊϼϾϿϼЄϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ Љ϶ЎЄϿГϽІϹ ЂЃϴ- ϣЂЀЂЍ...
  • Seite 239  У  З IEC 60364.    У  В  У    В  А   –        В  – 6...
  • Seite 240 В ϺϹЁϼϹ Ёϴ ЃЄϹϸЃϴϻЁϼГ ІϹЄЀЂЅІϴІ ЅϹ ЂϵЎЄЁϹІϹ  В ϾЎЀ ЂІЂЄϼϻϼЄϴЁϼГ ЅϹЄ϶ϼϻ Ёϴ KÄRCHER. ϤϹ϶ϼϻϼЂЁЁЂІЂ ϾϴЃϴЋϹ Ϲ ЅЎЍϹ϶ЄϹЀϹЁЁЂ ϼ ϶ϹЁ- ІϼϿ ϻϴ Ѕ϶ЄЎЉЁϴϿГϷϴЁϹ. ϦЂ ϻϴІ϶ϴЄГ ϾЂІϹϿϴ ЅЄϹЍЇ ЃЂ϶ϼЌϴ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃϴЄЂ϶ЂІЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ.  ϔϾЂ ЄϹϷЇϿϴІЂЄЎІ ϻϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ЅϹ ЃЂ϶ЄϹϸϼ ϼ ЃϴЄЂ϶ЂІЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ ϶ ϾЂІϹϿϴ ЅϹ ЃЂϾϴЋϼ, ϶ϹЁІϼ- ϿЎІ...
  • Seite 241 C1 ϥІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ C2 ϞЄЎϷϿϴ ЋϹІϾϴ D1 ϤЎЋЁϴ ϸВϻϴ  D2 Хϴ϶ϿϼϹЁЂ ЃЂϾЄϼ϶ϴϿЂ E1 ϧϸЎϿϺϴ϶ϴЍϼ ІЄЎϵϼ (2 ϵЄЂГ) E2 ϕЇІЂЁ ϻϴ ϸϹϵϿЂϾϼЄϴЁϹ F1 ϣЂϸЂ϶ϴ ϸВϻϴ  ϨϼϷЇЄϴ F2 ϛϴϸЎЄϺϴЍϴ ЅϾЂϵϴ ϢІ϶ЂЄϹІϹ ϾϴЃϴϾϴ Ёϴ ϾЂЁІϴϾІϴ Ёϴ ЇЄϹϸϴ. F3 ϣЂϸЂ϶ϴ ϾЎЄЃϴ  ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЍϹЃЅϹϿ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶Г ϶ ϾЂЁ ІϴϾІϴ...
  • Seite 242 У :В ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЃЎϿЁϼ ЃЂ ϶ЅГ ϾЂ ϶ЄϹЀϹ. . А В  ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϸЂ ЀϴЄϾϼЄЂ϶ϾϴІϴ „MAX“.  ϨϼϷЇЄϴ У ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϼϻ- ϶ЎЁ ϼϿϼ ЁϴЃЄϴ϶Ђ ϶ ЇЄϹϸϴ. . А ...
  • Seite 243 В ϨϼϷЇЄϴ  ϣЄϼϵϹЄϹІϹ ϾЄЎϷϿϴІϴ ЋϹІϾϴ ϶ ЋϹϾЀϹϸϺϹІЂ ϻϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ.  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ЄЎЋЁϴІϴ ϸВϻϴ Ёϴ ЇϸЎϿϺϼІϹϿ- ЁϴІϴ ІЄЎϵϴ. ϣЄϼ ЁϼЅϾϼ ϶ЎЁЌЁϼ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ ϻϴІЂЃϿϹІϹ  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ЇϸЎϿϺϼІϹϿЁϼІϹ ІЄЎϵϼ ϶ ЁЂЅϴ- ЅІЎϾϿϴІϴ Ёϴ ЃЄЂϻЂЄЊϼІϹ, ЃЄϹϸϼ ϶ЅϼЋϾЂ ЃЄϹϻ ЋϼІϹ ϻϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ. ϻϼЀϴІϴ, ϾϴІЂ ϿϹϾЂ ЁϴЃЄЎЅϾϴІϹ Ѕ ЃϴЄϴ ЊГϿϴІϴ ...
  • Seite 244 К Ю ϞЄЎϷϿϴІϴ ЋϹІϾϴ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЀЂЁІϼЄϴ ϾϴІЂ ϸЂ- ЃЎϿЁϹЁϼϹ ϾЎЀ ІЂЋϾЂ϶ϴІϴ ЅІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ. ϦϴϾϴ  Ю ϵϿϴϷЂϸϴЄϹЁϼϹ Ёϴ ЋϹІϾϼІϹ ЀЂϷϴІ ϿϹЅЁЂ ϸϴ ϵЎ- ϸϴІ ЂІЅІЄϴЁϹЁϼϹ ϼ ЇЃЂЄϼІϼІϹ ϻϴЀЎЄЅГ϶ϴЁϼГ. В   ϨϼϷЇЄϴ ϛϴϾЄϹЃϹІϹ ϾЄЎϷϿϴІϴ ЋϹІϾϴ ϾЎЀ ІЂЋϾЂ϶ϴІϴ ЅІЄЇϽЁϴ ϸВϻϴ. ϠЂϿГ...
  • Seite 245  ϜϻЋϴϾϴϽІϹ, ϸЂϾϴІЂ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЇЄϹϸ Ϲ ϷЂІЂ϶ ϻϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ. ϖЅϼЋϾϼ ІϹϾЅІϼϿЁϼ ІЎϾϴЁϼ ЃЂϸϿϹϺϴІ Ёϴ ЃϴЄЁЂ ϷϿϴϸϹЁϹ. ϘϹϿϼϾϴІЁϼІϹ ϼϿϼ ЍϴЀЃЂЅϴЁϼ ІЎϾϴ- Ёϼ ϼ ІЄГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ϷϿϴϸГІ ЂІ ЂЃϴϾЂ϶ϴІϴ ЅІЄϴЁϴ И ЄϹЅЃ. ЅЃЂЄϹϸ ЇϾϴϻϴЁϼГІϴ Ёϴ ЃЄЂϼϻ϶ЂϸϼІϹϿГ. У ϜϻЃϿϴϾЁϹІϹ ЃϴЄЁϼГ ϾЂІϹϿ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ :З...
  • Seite 246  ϢЅІϴ϶ϹІϹ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЇЄϹϸ ϸϴ ЅϹ ЂЉϿϴϸϼ.  ϣЎϿЁϹЁϹ Ёϴ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ (϶ϼϺ ЅІЄ. 9).  ϜϻЃϿϴϾЁϹІϹ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϼϿϼ ϷЂ Ѕ϶ϴ-  ϣϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГІ ЇЄϹϸ Ϲ ϷЂІЂ϶ ϻϴ ЄϴϵЂІϴ. ϿϹІϹ ЂІ ЇЄϹϸϴ.  Ϝϻ϶ϴϸϹІϹ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ ЂІ ϸЎЄϺϴЋϴ ϻϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ. З ϨϼϷЇЄϴ...
  • Seite 247  ϥ϶ϴϿϹІϹ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϼ ϷЂ ϼϻЃϿϴϾЁϹІϹ.  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϼ ЁϴІϼЅЁϹІϹ ЁϴϸЂϿЇ, ϸЂϾϴІЂ ЅϹ ЈϼϾЅϼЄϴ. ϡϴЃЄϹϺϹЁϼϹ 220-240 V ϟЂЅІЎІ ϻϴ ЃϴЄϴІϴ Ϲ ЂЅϼϷЇЄϹЁ Ѕ ϵϿЂϾϼЄЂ϶ϾϴІϴ / 1~50 Hz ϻϴЍϼІϴІϴ ЂІ ϸϹЊϴ.  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϻϴЍϼІϴІϴ ϻϴ ϸϹЊϴ ЁϴЃЄϹϸ. ϗЄϴϸЇЅ Ёϴ ϻϴЍϼІϴ IPX4 ϞϿϴЅ...
  • Seite 248 А 2.884-993 AB 1000 ϛϴ ЂІϿϼЋЁϼ ЄϹϻЇϿІϴІϼ ЃЄϼ ϷϿϴϸϹЁϹ ϼ ϻЁϴЋϼ- ϡЂЀϹЄ ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϼ ІϹϿЁϴ ϼϾЂЁЂЀϼГ Ёϴ ϶ЄϹЀϹ (ЅϴЀЂ ϻϴ 230 V) К Ю 2.863-171 2.863-209 2.860-142 2 ЀϹϾϼ ϾЎЄЃϼ ϻϴ ЃЂϸ ЂІ ЃϿВЌϹЁ ϶ϹϿЇЄ, 1 ϴϵ- ϣЂϸЉЂϸГЍϴ ϻϴ ϷϿϴϸϹЁϹ Ёϴ ЋЇ϶ЅІ϶ϼІϹϿЁϼ Ѐϴ- Єϴϻϼ϶ЁЂ...
  • Seite 249 Sisukord Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU – lugege kasu- Üldmärkusi tusjuhendit! Ohutusalased märkused Seadme osad TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Seite 250 mete vastu kaitstud pikenduskaablit, Ohutusalased märkused mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- koht ei tohi vees olla.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite mine on keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- väljavahetamise korral peab olema ta- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
  • Seite 251 Maks. auruaste Ohutusseadised Aurutase Vapohydro-funktsioon Ettevaatust A6 Tarvikute sahtli klapp Ohutusseadised on mõeldud kasutaja A7 Hoolduslukk kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A8 Kandekäepide neid mitteaktiivseks seada. A9 Tarvikute hoidik Rõhuregulaator A10 Tarvikute hoiukoht Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A11 Toitekaabli koht töö...
  • Seite 252 Käitamine Valage veepaak täis  Jooniseid vt volditaval le- Veepaagi võib igal ajal täita. heküljel! Ettevaatust Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Lisavarustuse monteerimine Ärge valage paaki puhastusvahendeid või  Joonis muid lisandeid!  Joonis Avage seadme pistikupesa kate.  Torgake aurupistik tugevasti seadme Veepaagi saab täitmiseks ära võtta või va- pistikusse.
  • Seite 253 Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis- Põrandapindade puhsatamine võimalusi alates min. auruastmest (kerge Soovitame enne aurupuhasti kasutamist mustus) kuni maks. auruastmeni (tugev põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei mustus).
  • Seite 254 Märkus:Puhastusvahendite või hooldus- Aurupüstol vedelike jäägid, mis on veel puhastataval Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- kuteta, nt: justada määrdunud kohti, mis aga mitme- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- kordse käsitlemise järel kaovad. – ...
  • Seite 255 Märkus: Kui triikraud on sisse pandud, pa- Kuivalt triikimine lume mitte valida VapoHydro-funktsiooni, Märkus:Ka kuivalt triikides peab katlas ole- sest vastasel korral saaks triigitav pesu ma vett.  Seadke triikraua temperatuuriregulaa- märjaks.  Veenduge, et aurupuhasti katlas on tor vastavalt triigitavale riietusesemele. värske kraanivesi.
  • Seite 256 Märkus: Teie kraanivee kõvaduse kohta Tarvikute hooldamine võite küsida veemajandusametist või linna veevärgist. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- välja. puhastiga töötades kasutada.  Laske aurupuhastil jahtuda.  Peske määrdunud põrandalappe ja fro- ...
  • Seite 257  Seadke temperatuuriregulaator astme- Aurutriikraud „sülitab“ vett! Tehnilised andmed le ••• .  Loputage aurupuhasti katel puhtakse Elektriühendus Pinge 220-240 V või eemaldage katlakivi. 1~50 Hz Valitud on auruaste Vapohydro  Keerake valikulüliti aurutugevuse vali- Kaitseaste IPX4 kualale. Elektriohutusklass Pärast vaheaega triikimises tilgub auru- Jõudluse andmed survetriikrauast vett.
  • Seite 258 Kõrgemiskindel triikraua tald 2.860-142 Erivarustus Sobib õrnade kangaste triikimiseks. Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride po- leerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt,...
  • Seite 259 Saturs Simboli uz ierǁces UZMANǀBU - izlasiet lietošanas Vispārējas piezǁmes instrukciju! Drošǁbas norādǁjumi Tvaiks Aparāta apraksts UZMANǀBU! Applaucēšanās risks ǀsā pamācǁba Vides aizsardzǁba Darbǁba Pierǁču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams at- Kopšana un tehniskā apkope kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie- Palǁdzǁba darbǁbas traucējumu pakojumu kopā...
  • Seite 260 lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma Drošǁbas norādǁjumi FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var Bīstami  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- bīstamās zonās.  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- dīgu pagarinātāju ar minimālo mības apstākļos, jāievēro atbilstošie šķērsgriezumu 3x1 mm².
  • Seite 261  Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un Aparāta apraksts cietas pamatnes.  Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstǁts skaņā ar aprakstu vai attēlu! maksimāli iespējamais aprǁkojums. Atkarǁ-  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika bā no modenja piegādes komplektā ir atšķi- padeves sviru.
  • Seite 262  Attēls Opcija Nepieciešamǁbas gadǁjumā izmantojiet H1 Tvaika spiediena gludeklis pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- H3 Apsildes indikators (ORANŽS) les ar tvaika pistoli. Darba procesam H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) nepieciešamās pierǁces uzbǁdiet uz brǁ- H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs vā...
  • Seite 263 Ierǁces ieslēgšana Tvaika padeves regulēšana  Novietojiet ierǁci uz cietas pamatnes. Izplūstošais tvaika daudzums tiek regulēts  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. ar izvēles slēdzi. Atkarǁbā no netǁrumu vei-  Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozǁcijas da un netǁrǁbas pakāpes šis izvēles slēdzis uz tvaika stipruma izvēles diapazonu.
  • Seite 264 Pierǁču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arǁ bez pierǁču Svarǁgi norādǁjumi par pierǁču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatǁkamas smakas un – izlǁdzinātu locǁjumu vietas piekarinātos Grǁdas virsmu tǁrǁšana Pirms tvaika tǁrǁtāja izmantošanas ietei- apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar cams grǁdu izslaucǁt un izsūkt.
  • Seite 265 Brīdinājums  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- Rokvadǁbas sprausla Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- dǁbas sprauslai. ǀpaši tas ir piemērots ma- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas zām, nomazgājamām virsmām, jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. ...
  • Seite 266 Piezīme:Gludekļa klātnei ir jābūt kars- Tvaika katla skalošana tai, lai tvaiks nekondensētos pie klātnes un nepilētu uz gludināmās veļas. Veiciet tvaika tǁrǁtāja katla skalošanu vēlā-  Nospiediet augšējo vai apakšējo tvaika kais pēc katras 10. tvertnes uzpildǁšanas padeves slēdzi. reizes. ...
  • Seite 267 Attēls  Atveriet piederumu nodalǁjuma noslēg- Pierǁču kopšana vāciņu. Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē  Izņemiet no piederumu nodalǁjuma pie- auduma pārvalks jau ir iepriekš mērcēti un derumus. tāpēc tos darbam ar tvaika tīrītāju var iz-  Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to iz- mantot uzreiz.
  • Seite 268 Nevar nospiest tvaika padeves sviru Tehniskie dati Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedar- bināta bērnu pieknjuves kontroles funkcija.  Pabǁdiet bērnu aizsardzǁbas mehānis- Elektropadeve Spriegums 220-240 V mu uz priekšu. 1~50 Hz Tvaika spiediena gludeklis "spļauj" Aizsardzǁbas lǁmenis IPX4 ūdeni! ...
  • Seite 269 Njoti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- Speciālie piederumi vērojamam laika ietaupǁjumam (paredzēts Pasūtǁjuma numurs tikai 230 V) Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 Tvaika spiediena gludeklis 2.863-209 plekts, vannas istabai Nepiedegoša klātne 2.860-142 2 mǁkstas drānas grǁdas tǁrǁšanai no plǁša, Piemērots smalku audumu gludināšanai. 1 abrazǁvs pārvalks rokvadǁbas sprauslai, 1 pulēšanas drāna spogunjiem un armatūrai Mikrošķiedras drānu kom-...
  • Seite 270 Turinys Simboliai ant prietaiso DƲMESIO – perskaitykite nau- Bendrieji nurodymai dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Garai Prietaiso aprašymas DƲMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas PakuotƳs medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
  • Seite 271 lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąjDž laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Seite 272 Saugos Džranga Prietaiso aprašymas Atsargiai Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Saugos Džranga saugo naudotoją, todėl jos maksimali Džranga. Priklausomai nuo mode- negalima keisti ar nenaudoti. lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Slėgio reguliatorius  Paveikslus rasite išlanks- SlƳgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek Džmanoma pastovesnDž...
  • Seite 273 Parinktis Priedų išmontavimas Pavojus H1 SlƳginis garų lygintuvas Nuimant priedus iš jų gali lašėti karštas H2 Garų mygtukas (apačioje) vanduo! Jokiu būdu neišmontuokite priedų, H3 Šildymo indikatorius (ORANŽINIS) kol purškiami garai – galite nusiplikyti! H4 Garų mygtukas (viršuje)  Apsaugą nuo vaikų nustatykite atgal H5 Garų...
  • Seite 274 Prietaiso Džjungimas Garo kiekio reguliavimas  Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Pučiamas garų kiekis reguliuojamas jungi-  DŽkiškite prietaiso kišuką Dž kištukinDž lizdą. kliu. Priklausomai nuo nešvarumų pobū-  JungiklDž iš padƳties OFF (išjungta) džio ir užterštumo, šiuo jungikliu galite pastumkite Dž...
  • Seite 275 Priedų naudojimas Garų pistoletas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo vyzdžiui: norƳdami pašalinti kvapus ir raukšles iš Grindų valymas – Rekomenduojama prieš naudojant garintu- kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- atstumu.
  • Seite 276  GarinDž lygintuvą naudokite ir statykite tik Rankinis purkštukas ant stabilaus paviršiaus. Aptraukite rankinDž purkštuką frotine Džmaute. Pastaba: rekomenduojame naudoti „KÄR- Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- CHER“ lyginimo lentą su aktyviu garų siur- miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- bimu (2.884-933.0). Ši lyginimo lenta puikiai pritaikyta jūsų...
  • Seite 277  Atidarykite techninƳs priežiūros dangte- Intervalinis garų pūtimas: paspauski- – te garų mygtuką. Garai pučiami, kol lDž. Tam atvirą ilginamojo vamzdžio galą mygtukas yra paspaustas. uždƳkite ant garintuvo techninƳs prie- Nuolatinis garų pūtimas: patraukite žiūros dangtelio, užfiksuokite nukrei- – garų mygtuko fiksatorių atgal, kol jis už- piančiojoje ir užsukite.
  • Seite 278 Dėmesio! Prietaisas ilgai kaista Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pa- Užkalkėjo boileris.  Nukalkinkite boilerDž. žeisti jautrius paviršius.  DŽpilkite nukalkinimo tirpalą Dž boilerDž ir pa- Nėra garo laukite apie 8 valandas. Įspėjimas Vandens trūkumo indikatorius mirksi Kalkių...
  • Seite 279 Specialūs priedai Atsarginės dalys Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Užsakymo numeris gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostƳs iš veltinio pliušo, 1 Techniniai duomenys abrazyvinƳ DžmautƳ rankiniam antgaliui, 1 vei- Elektros Džranga drodžių...
  • Seite 280 З З ϧϖϔϗϔ – ϢϻЁϴϽЂЀІϹЅГ ϻ ϛЀЙЅІ ЃЂЅЙϵЁϼϾЂЀ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК! ϛϴϷϴϿАЁЙ ϶ϾϴϻЙ϶Ͼϼ ϣЄϴ϶ϼϿϴ ϵϹϻЃϹϾϼ ϧϖϔϗϔ – ЙЅЁЇє ЁϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЇ! ϢЃϼЅ ЃЄϼЅІЄЂВ З ь ϞЂЄЂІϾϴ ЙЁЅІЄЇϾЊЙГ ϙϾЅЃϿЇϴІϴЊЙГ ϠϴІϹЄЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІАЅГ ϛϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ЃЄϼϿϴϸϸГ ЃϹЄϹЄЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂЄЁЂϷЂ ϘЂϷϿГϸ Іϴ ІϹЉЁЙЋЁϹ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸА ϿϴЅϾϴ, ЁϹ ϶ϼϾϼϸϴϽІϹ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ...
  • Seite 281 я  ’є  є ь . IEC 60364.     У ь  ь FІ.  ь ь . В ь   З'є ь ь  ь ь ь.  У  К ь В є . ...
  • Seite 282 У З  ϳϾЍЂ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϼЅϾЇ Іϴ ІϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ ϶ϼϽЌЂ϶ Йϻ ϿϴϸЇ ЃЄϼ ϶ϼЁϼϾЁϹЁЁЙ ЁϹЅЃЄϴ϶ЁЂЅІЙ Й ЃЄϼЅІЄЙϽ ЃϹЄϹϷЄЙ϶ЅГ, ІЂ ЃЄϼЅІЄЙϽ ϶ϼЀϼϾϴєІАЅГ ь ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϻϴЉϼЅЁЂϷЂ ІϹЄЀЂЅІϴІЇ. . З ϛ϶ϹЄЁЙІАЅГ ϸЂ ϶ЙϸϸЙϿЇ ϻϴϵϹϻЃϹЋϹЁЁГ ь ϻϴЉϼЅЁϼЀϼ ІϹЄЀЂЅІϴІϴЀϼ ϶ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЙϽ ь. ЅϿЇϺϵЙ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ ϾϿЙєЁІЙ϶ ϾЂЀЃϴЁЙК ...
  • Seite 283 A13 ϠϹЄϹϺϹ϶ϼϽ ϾϴϵϹϿА ϻЙ ЌІϹЃЅϹϿАЁЂВ ϶ϼϿϾЂВ A14 ϤЂϵЂЋЙ ϾЂϿϹЅϴ (2 ЌІЇϾϼ)  З A15 ϥЃЄГЀЂ϶Ї϶ϴϿАЁϼϽ ϶ϴϿϹЊА B1 ϣϴЄЂ϶ϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ B2 ϖϴϺЙϿА ЃЂϸϴЋЙ ЃϴЄϼ З B3 ϞЁЂЃϾϴ ЄЂϻϵϿЂϾЇ϶ϴЁЁГ  ϠϴϿВЁЂϾ B4 ϛϴЉϼЅІ ϶Йϸ ϸЙІϹϽ ϖЙϸϾЄϼІϼ ϾЄϼЌϾЇ ЄЂϻ'єЀЇ ЃЄϼЅІЄЂВ. B5 ϣϴЄЂ϶ϼϽ ЌϿϴЁϷ ...
  • Seite 284 ϣЄϼ ЁϹЅІϴЋЙ ϶Ђϸϼ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЙ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϤϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ЀЂϺЁϴ ЁϴЃЂ϶ЁВ϶ϴІϼ ϶ ϵϿϼЀϴє ЋϹЄ϶ЂЁϼϽ ЙЁϸϼϾϴІЂЄ "ϡϹϸЂϿЙϾ ϶Ђϸϼ", ϴ ϵЇϸА-ГϾϼϽ ЋϴЅ. ІϴϾЂϺ ϻ϶ЇЋϼІА ϻ϶ЇϾЂ϶ϼϽ ЅϼϷЁϴϿ. У В :К є ь ь ь є  ϠϴϿВЁЂϾ ϘϿГ ЁϴЃЂ϶ЁϹЁЁГ ϶ЂϸЂВ ЀЂϺЁϴ ϻЁГІϼ є...
  • Seite 285 У З є ϠϴϿВЁЂϾ ь  ϣЂЀЙЅІϼІϼ ϾЄЇϷϿЇ ЍЙІϾЇ Ї ϶ЙϸЅЙϾ ϸϿГ ϴϾЅϹЅЇϴЄЙ϶.  ϡϴϸЙІϼ ЄЇЋЁЇ ЁϴЅϴϸϾЇ Ёϴ ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿАЁЇ ІЄЇϵϾЇ.  ϖЅІϴ϶ϼІϼ ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿАЁЇ ІЄЇϵϾЇ Ї ІЄϼЀϴЋ ϣЄϼ ЁϼϻАϾϼЉ ϻЂ϶ЁЙЌЁЙЉ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴЉ, ϸϿГ ϴϾЅϹЅЇϴЄЙ϶. ЁϴЅϴЀЃϹЄϹϸ, ЇϻϼЀϾЇ, ЃЄЂϷЄЙϽІϹ ϶ЙϾЂЁЁϹ ЅϾϿЂ.  ϖЅІϴ϶ϼІϼ ЈЂЄЅЇЁϾЇ ϾЄϴЃϾЂ϶ЂϷЂ ЅІЄЇЀϹЁГ ϛϴ϶ϸГϾϼ...
  • Seite 286 К ϞЄЇϷϿЇ ЍЙІϾЇ ЀЂϺϿϼ϶Ђ ϶ЅІϴЁЂ϶ϼІϼ Ёϴ ЅЂЃϿЙ ϾЄϴЃϾЂ϶ЂϷЂ ЅІЄЇЀϹЁГ ϶ ГϾЂЅІЙ ϸЂЃЂ϶ЁϹЁЁГ.  З ϛϴ϶ϸГϾϼ ЋϼЍϹЁЁВ ЍЙІϾЂВ є ЀЂϺϿϼ϶ЙЅІА є ь ϿϹϷϾЂϷЂ ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ЅІЙϽϾϼЉ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁА. У ь.  ϠϴϿВЁЂϾ  яч я я ϛϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ϾЄЇϷϿЇ ЍЙІϾЇ Ёϴ ЅЂЃϿЙ яч ь ϾЄϴЃϾЂ϶ЂϷЂ...
  • Seite 287 ϥϼЁІϹІϼϾϴ ϞЙϿАϾЙЅІА ϠϴІϹЄЙϴϿ, ϻ ГϾЂϷЂ • ϶ϼϷЂІЂ϶ϿϹЁϼϽ ЂϸГϷ •• ϬϹЄЅІА, ЌЂ϶Ͼ ••• ϕϴ϶Ђ϶Ёϴ, ϿАЂЁ ϠЙЁ. ϾЙϿАϾЙЅІА ЃϴЄϼ ϛϿϹϷϾϴ ЃЂЀ'ГІϼϽ ЂϸГϷ ϠϴϾЅ. ϾЙϿАϾЙЅІА ϘϺϼЁЅϼ В ь :З ЃϴЄϼ  ϣЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ЀЂϺЁϴ ЃЂЋϼЁϴІϼ ϶ЙϸЄϴϻЇ  ϘЂЋϹϾϴІϼЅГ, ЃЂϾϼ ЃЄϼЅІЄЙϽ ϸϿГ ЋϼЍϹЁЁГ ЃЙЅϿГ ІЂϷЂ, ГϾ ϻϷϴЅЁϹ ЙЁϸϼϾϴІЂЄ ЁϴϷЄЙ϶Ї ЃϴЄЂВ...
  • Seite 288 У ь ϳϾЍЂ Ёϴ ЅІЙЁϾϴЉ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЇ ЇІ϶ЂЄϼ϶ЅГ ЁϴϾϼЃ, Ѐϼ ЄϹϾЂЀϹЁϸЇєЀЂ ϶ϼϸϴϿГІϼ ϽЂϷЂ ЁϴЅІЇЃЁϼЀ В ЋϼЁЂЀ (TF=ЁϴЃЂ϶ЁϹЁЁГ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЇ):  ϛϴϿϼϽІϹ ϻϴЅЙϵ ϸϿГ ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ЁϴϾϼЃЇ Ї ϘЙϴЃϴϻЂЁ ° ϸϷЁ ЀЀЂϿА/Ͽ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ Іϴ ϻϴϿϼЌЙІА ϸЙГІϼ ЃЄЂІГϷЂЀ ϺЂЄЅІϾЂЅІЙ ЃЄϼϵϿϼϻЁЂ 8 ϷЂϸϼЁ. Ͽ Ѐ’ГϾϴ 0- 7 0-1,3 я...
  • Seite 289 ь є“ „  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ ϶ ϫϴЅІЂ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁЁГ є ϸЂЅϼІА ЃЄЂЅІϼЀϼ, ІЂЀЇ ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ЃЄϼ϶ϹϸϹЁЂϷЂ ЁϼϺЋϹ ЂϷϿГϸЇ ϶ϼ ЃЂϿЂϺϹЁЁГ •••.  ϣЄЂЀϼІϼ ϾЂІϹϿ ЃЄϼЅІЄЂВ ϸϿГ ЋϼЍϹЁЁГ ЅϴЀЙ ϻЀЂϺϹІϹ КЉ ЇЅЇЁЇІϼ. ϳϾЍЂ ϶ϼ ЀϴєІϹ ЅЇЀЁЙ϶ϼ ϴϵЂ ЃЄϼ ЁϴГ϶ЁЂЅІЙ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁА, ЁϹ ЃϴЄЂВ...
  • Seite 290 2.863-173 'є 2 Ѐ'ГϾЙ ЅϹЄ϶ϹІϾϼ ϸϿГ ЀϼІІГ ЃЙϸϿЂϷϼ Йϻ ϡϴЃЄЇϷϴ 220- ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ 2.863-174 1~50 Hz ϥІЇЃЙЁА ϻϴЉϼЅІЇ IPX4 2 Ѐ'ГϾЙ ЋЂЉϿϼ Йϻ ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ 6.369-357 5 ЅϹЄ϶ϹІЂϾ ϻ ϵϴ϶Ђ϶Ёϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ ϣЂІЇϺЁЙЅІА ЁϴϷЄЙ϶Ї 1800 ϖІ 6.370-990 ϣЂІЇϺЁЙЅІА ЁϴϷЄЙ϶Ї 700 ϖІ...
  • Seite 291 2.863061 ‫ﺪ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ . ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ 2.884282 ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ ﺔ ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ، ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ...
  • Seite 292 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ KARCHER 2.863171 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ (‫ﺎ ﺮ ﺎ ﺮ‬ ) ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 293   ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ."‫ﻰ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬  ‫ﺪ‬ .‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺔ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 294  ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ KAERCHER . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺔ ﺮ‬  ‫ﺪ إ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 295  ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ • . ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺰ‬ ‫ﺮ ﺮ‬ ، ‫ﻮ‬ •• ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ، ••• . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ ﻰ‬ :‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 296 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫إ ﻰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﻮ‬ ‫ﺮ‬ .‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ) ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ ﻮ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 297  ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ، ‫ﺮ ﺎ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ،‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺄ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬  ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 298  ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺎ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ .‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺪ إ ﺎ‬  . ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺮ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 299  ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺈ‬  ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﻰ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ،"‫ﻰ‬ . ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 300 ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫) ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﻰ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 301 ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ■ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺈ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 302 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ إ‬ ‫ﻮ‬ ■ ‫ﺮ‬ IEC 60364 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ■ . ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 303 ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺮ ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺰ ﺰ‬ ‫إ ﺮ‬ ‫ﺮ ﻰ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ – ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﻰ‬ ‫ﺬ ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 307 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links (01) 250 600 0207 413 600 24 17 77 00 Express Distripark ☎...

Diese Anleitung auch für:

Sc 5.800 cbSc 5.800 c