Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SC 3.100
SC 3.100 B
SC 3.100
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59638910
11/11
5
14
23
33
43
53
63
73
82
91
100
109
119
128
138
148
158
167
177
186
196
205
214
224
233
243
252

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 3.100

  • Seite 1 SC 3.100 SC 3.100 B SC 3.100 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638910 11/11...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5: Deutsch

    Inhalt Symbole auf dem Gerät Dampf Deutsch Allgemeine Hinweise..ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung ....ACHTUNG – Betriebsanleitung Gerätebeschreibung .
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Sicherheitshinweise In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- Gefahr male Ausstattung beschrieben. Je nach  Der Betrieb in explosionsgefährdeten Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- Bereichen ist untersagt. fang (siehe Verpackung).  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-  Abbildungen siehe Aus- reichen sind die entsprechenden Si- klappseite! cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, sel füllen, da sie die am Gerät verwen- das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- deten Materialien angreifen. schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.  Das Gerät muss einen standfesten Un-  Ungeeignete Verlängerungsleitungen tergrund haben. können gefährlich sein. Nur eine spritz- ...
  • Seite 8: Betrieb

    Betrieb Wasser einfüllen  Abbildungen siehe Aus- Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung klappseite! von handelsüblichem destilliertem Wasser ist kein Entkalken des Kessels notwendig. Zubehör montieren Vorsicht Abbildung Kein Kondenswasser aus dem Wäsche-  Lenkrolle und Transporträder einste- trockner verwenden! cken und einrasten. Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze ...
  • Seite 9: Anwendung Des Zubehörs

     Wahlschalter auf benötigte Dampfmen- Gerät ausschalten ge stellen.  Dampfhebel betätigen, dabei die  Schalter - Aus drücken, um das Gerät Dampfpistole zuerst auf ein Tuch rich- auszuschalten. ten, bis der Dampf gleichmäßig aus-  Netzstecker aus der Steckdose ziehen. strömt.
  • Seite 10: Glasreinigung

    Glasreinigung Powerdüse Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe- Die Powerdüse kann als Ergänzung auf die raturen, vor allem im Winter, die Fenster- Punktstrahldüse montiert werden. scheibe, in dem Sie die gesamte Die Powerdüse erhöht die Ausströmungs- Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer- geschwindigkeit des Dampfes.
  • Seite 11 Bügelvorgang. Auf jeden Fall sollte ein Bü- Fensterabzieher geltisch mit Dampf durchlässigem, gitterar- Anwendung: tigem Bügeluntergrund verwendet werden. Fenster, Spiegel  Dampfstecker des Bügeleisens fest in – Glasflächen an Duschkabinen die Gerätesteckdose stecken. Dabei – sonstige glatte Oberflächen muss der Stecker hörbar einrasten. –...
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

     Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Trockenbügeln Hinweis:Auch beim Trockenbügeln muss  Gerät abkühlen lassen. sich Wasser im Kessel befinden.  Sicherheitsverschluss vom Gerät ab-  Stellen Sie den Temperaturregler des schrauben. Bügeleisens entsprechend Ihrem Klei-  Vorhandenes Wasser vollständig aus dungsstück ein.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Ersatzteile Störungen haben oft einfache Ursachen, Verwenden Sie ausschließlich Original die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- selbst beheben können. Im Zweifelsfall sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- oder bei hier nicht genannten Störungen anleitung.
  • Seite 14: English

    Contents Environmental protection The packaging material can be recy- English General information cled. Please do not place the packag- Quick Reference ing into the ordinary refuse for disposal, but Description of the Appliance arrange for the proper recycling. Safety instructions Old appliances contain valuable ma- Operation terials that can be recycled.
  • Seite 15: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance Safety instructions These operating instructions describe the Danger maximum equipment. Depending on the  The appliance may not be used in areas model, there are differences in the scopes where a risk of explosion is present. of delivery (see packaging).
  • Seite 16: Safety Devices

     Unsuitable extension cables can be  The steam switch must not be locked hazardous. Only use a splashproof ex- during the operation. tension cable with a minimum section of  Protect the appliance from rain. Do not 3x1 mm². store outside.
  • Seite 17: Attaching The Accessories

    Operation Fill up with water  Illustrations on fold-out Note: If you always use usual commercial page! distilled water it is not necessary to descale the boiler. Attaching the Accessories Caution Illustration Do not use condensation water from the drier! ...
  • Seite 18: Refilling Water

    Danger Adjusting the Steam Quantity If the boiler is hot, there is the risk of scald- Use the selector switch for the steam vol- ing as the water may splash back during ume to regulate the discharged steam. The the filling process! Do not fill any detergents selector switch has three positions: or other additives into the boiler! ...
  • Seite 19: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Detail nozzle The closer this nozzle is to the contaminat- Important application instructions ed area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest Refreshing textiles Prior to treatment with the steam cleaner, at the nozzle output.
  • Seite 20  Illustration  The steam pressure iron must be used and placed on a stabile surface. Attach the floor cloth to the floor nozzle. Note: We recommend using the Kärcher 1 Fold the floor cloth the long way and ironing table with active steam extraction place the floor nozzle on top of it.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    breaks at a separate piece of cloth until Note: Please contact your Conservancy the steam is emitted evenly. Board or the local water supply company to  You can hold the iron in an upright position inquire about the hardness of your water. to apply steam to curtains, dresses, etc.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Troubleshooting Spare parts Often, failures have simple causes and you Use only original KÄRCHER spare parts. can do the troubleshooting yourself using You will find a list of spare parts at the end the following overview. If you are in doubt of these operating instructions.
  • Seite 23: Français

    Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Français Consignes générales ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ATTENTION – Lire les instruc- Description de l’appareil tions de service ! Consignes de sécurité Protection de l’environnement Fonctionnement Utilisation des accessoires Les matériaux constitutifs de l’embal- Entretien et maintenance lage sont recyclables.
  • Seite 24: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Consignes de sécurité Ces instructions de service décrivent l'équi- Danger pement maximum. Suivant le modèle, la  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans fourniture peut varier (voir l'emballage). des zones présentant des risques d’ex-  Illustrations, cf. côté esca- plosion.
  • Seite 25: Dispositifs De Sécurité

    Attention Avertissement  L’appareil doit uniquement être raccor-  Veiller à ne pas abîmer ni endommager dé à un branchement électrique mis en le câble d’alimentation ni le câble de ral- service par un électricien conformé- longe en roulant dessus, en les coin- ment à...
  • Seite 26: Montage Des Accessoires

    Fermeture de sécurité Démontage des accessoires La fermeture de sécurité empêche la va- Danger peur de s’échapper de la chaudière. Si le De l’eau très chaude risque de s’égoutter manostat est défectueux et si la pression lors du déboîtement des accessoires ! Ne de la vapeur dans la chaudière est exces- jamais démonter les accessoires tandis sive, une soupape de sûreté...
  • Seite 27 Attention  Appuyer sur l'interrupteur Arrêt pour Mettre l’appareil en marche uniquement s’il éteindre l'appareil. y a de l’eau dans la chaudière. Dans le cas  Retirer la fiche secteur de la prise de contraire, l’appareil risque de surchauffer courant. (voir Aide en cas de défaut).
  • Seite 28: Ranger L'appareil

    Nettoyage de surfaces vitrées Ranger l’appareil Lorsque les températures sont basses, Illustrations avant tout en hiver, chauffer les vitres en  Fixer la buse de puissance sur la buse appliquant légèrement de la vapeur sur la à jet crayon. surface de verre totale. Les tensions sur la ...
  • Seite 29 Injecteur de force Raclette pour vitres La buse de puissance peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. Application : La buse de puissance permet d’augmenter fenêtres, miroirs – la vitesse d’émission de la vapeur. Elle est surfaces vitrées des cabines de douche –...
  • Seite 30: Entretien Et Maintenance

    accélère considérablement le repassage. Il  Il est également possible de tenir le fer est absolument nécessaire d'utiliser une à repasser à la verticale pour vaporiser table de repassage avec une surface de re- des rideaux, des vêtements etc.. passage ajourée et perméable à la vapeur. Repassage à...
  • Seite 31: Entretien Des Accessoires

    Avertissement Détartrage de la chaudière Pendant le détartrage, ne pas revisser la Remarque : En cas d'utilisation exclusive fermeture de sécurité sur l'appareil. d'eau distillée (en vente dans le com- Ne jamais utiliser le nettoyeur à vapeur tant merce), il n’est pas nécessaire de détartrer que la chaudière contient encore du détar- la chaudière.
  • Seite 32: Pièces De Rechange

    Pas de vapeur Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à rantie en vigueur sont celles publiées par vapeur.  Mettre l’appareil hors tension. notre société de distribution responsable.  Voir “Appoint en eau“ page 9. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- Le levier vapeur ne peut plus être...
  • Seite 33: Italiano

    Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Italiano Avvertenze generali imballaggi non vanno gettati nei rifiuti In sintesi domestici, ma consegnati ai relativi centri di Descrizione dell’apparecchio raccolta. Norme di sicurezza Gli apparecchi dismessi contengono Funzionamento materiali riciclabili preziosi e vanno Uso degli accessori perciò...
  • Seite 34: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Norme di sicurezza In questo manuale d'uso è descritta la do- Pericolo tazione massima. In base al modello si pos-  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio sono verificare delle differenze nella di esplosione. fornitura (vedi imballaggio). ...
  • Seite 35: Dispositivi Di Sicurezza

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. qua, in quanto corrodono i materiali es. bagni, collegare l'apparecchio a dell'apparecchio. prese dotate di interruttore differenziale  Il piano di appoggio dell'apparecchio a monte (salvavita). deve esse stabile.  Prolunghe non adatte possono risultare ...
  • Seite 36: Montaggio Degli Accessori

    Funzionamento Riempimento del serbatoio  Figure riportate sulla pagi- Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- na pieghevole! ta reperibile in commercio, rende superflua la decalcificazione dalla caldaia. Montaggio degli accessori Attenzione Figura Non usare acqua di condensa ricavata da  Introdurre ed agganciare le ruote di gui- asciugabiancherie! da e da trasporto.
  • Seite 37: Aggiungere Acqua

    Pericolo Regolazione del vapore Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo Con il selettore della quantità di vapore si di scottature, poichè l'aggiunta di acqua regola la quantità di vapore che fuoriesce. può provocare schizzi bollenti. Non aggiun- Il selettore ha tre posizioni: gere detergenti o altri additivi! ...
  • Seite 38: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Ugello a getto concentrato Quanto più vicino questo si trova sul punto Avvisi importanti per l'uso sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai Rinfresco di tessuti Prima del trattamento con il pulitore a vapo- massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.
  • Seite 39 Bocchetta pavimenti Ferro da stiro Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- Pericolo reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra,  Il ferro da stiro a vapore non deve essere piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta- utilizzato se è caduto a terra, se riporta mente le superfici molto sporche in modo danni visibili oppure se non è...
  • Seite 40: Cura E Manutenzione

     Posizionare il regolatore di temperatura Cura e manutenzione del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX). Pericolo  Quando si spegne la spia di controllo Eventuali interventi di manutenzione vanno del riscaldamento del ferro da stiro è effettuati ad apparecchio scollegato dalla possibile stirare.
  • Seite 41: Cura Degli Accessori

    soluzione decalcificante, leggere le istruzioni di dosaggio sulla confezione. Guida alla risoluzione dei Attenzione guasti Attenzione durante il riempimento e lo svuotamento del pulitore a vapore. La solu- Spesso i guasti sono riconducibili a cause zione decalcificante può aggredire le su- di poca entità...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici Elevata fuoriuscita di acqua Caldaia vapore troppo piena. Collegamento elettrico  Premere la pistola vapore fino a quando Tensione 220-240 V fuoriesce meno acqua. 1~50/60 Hz Presenza di calcare nella caldaia Grado di protezione vapore. Grado di protezione IPX4 ...
  • Seite 43: Nederlands

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies LET OP – verbrandingsgevaar Korte handleiding OPGELET – Gebruiksaanwij- Beschrijving apparaat zing lezen! Veiligheidsinstructies Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 44: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Veiligheidsinstructies In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- Gevaar male uitrusting omschreven. Afhankelijk  U mag het apparaat niet in gebieden van het model zijn er verschillen in de leve- met explosiegevaar gebruiken. ringspakketten (zie verpakking).  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Seite 45 Voorzichtig Waarschuwing  U mag het apparaat uitsluitend aanslui-  Let erop dat het netsnoer of een ver- ten op een wandcontactdoos, die is lengsnoer niet wordt beschadigd door- aangebracht door een elektrotechni- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te sche installateur, volgens IEC 60364.
  • Seite 46: Accessoires Monteren

    Veiligheidssluiting Accessoires verwijderen De veiligheidssluiting zorgt ervoor dat het Gevaar waterreservoir bij de optredende stoom- Bij het verwijderen van accessoires kan druk dicht blijft. Mocht de drukregelaar de- heet water naar buiten druppelen! Verwij- fect zijn en er overdruk in het der een accessoire nooit, terwijl er nog waterreservoir optreden, dan gaat in de stoom naar buiten komt –...
  • Seite 47: Water Bijvullen

    Voorzichtig Gevaar Het apparaat alleen inschakelen wanneer Bij het openen van de veiligheidssluiting zich water in het reservoir bevindt. Anders kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij- kan het apparaat oververhit raken (zie Het ken. Open de veiligheidssluiting voorzich- verhelpen van storingen). tig, er bestaat gevaar voor verbranding.
  • Seite 48: Toepassing Van Accessoires

    voor het vochtige afstoffen door een – Toepassing van accessoires doek kort te bevochtigen en de meube- len ermee af te stoffen. Belangrijke aanwijzingen voor gebruik Puntspuitkop Hoe dichter die bij de verontreinigde plaats Opfrissen van textiel Voor de behandeling met de stoomreiniger gebracht wordt, hoe hoger de reinigende altijd op een onopvallende plaat uitprobe- werking aangezien temperatuur en stoom...
  • Seite 49 Vloerspuitkop Strijkijzer Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer- Gevaar bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk  Wanneer het stoomstrijkijzer gevallen op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, is, mag het niet gebruikt worden indien zodat de stoom langer kan inwerken. zichtbare schade is ontstaan of wan- Instructie:Resten van reinigingsmiddelen neer het apparaat lekt.
  • Seite 50 Instructie:Voor die gevoelige textielsoor- Onderhoud ten raden wij het gebruik van de KÄR- CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan Gevaar (bestelnr. 2.860-142.0). Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge-  Stel de temperatuurregeling van het koelde stoomreiniger. strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/MAX).
  • Seite 51: Hulp Bij Storingen

    Voorzichtig Lange opwarmtijd Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing Kalkaanslag in het reservoir. kan kwetsbare oppervlakken aantasten.  Reservoir ontkalken.  Vul het waterreservoir met de ontkal- Geen stoom kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken.
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens Stroomaansluiting Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Beschermingsklasse Veiligheidsklasse IPX4 Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1800 W Verwarmingscapaciteit 750 W Strijkijzer Maximale bedrijfsdruk 0,35 MPa Opwarmtijd 6 Minuten Stoomhoeveelheid - Continu stomen 50 g/min. - Stoomstoot max. 110 g/min. Afmetingen Stoomreservoir 1,0 l Gewicht (excl.
  • Seite 53: Español

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve damiento Descripción del aparato ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Indicaciones de seguridad instrucciones! Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
  • Seite 54: Descripción Breve

    C2 cepillo circular Descripción breve C3 boquilla de aumento de la velocidad de  Ilustraciones, véase la página 2 salida del vapor 1 Desenroscar el cierre de seguridad y D1 boquilla de limpieza manual llenar la limpiadora a vapor con un D2 Funda de rizo máximo de 1 litro de agua.
  • Seite 55: Dispositivos De Seguridad

    manguera de vapor recomendada por bajo supervisión o han sido informadas el fabricante (para el nº de pedido ver de cómo operar el aparato de forma se- lista de piezas de repuesto). gura y conocen los riesgos que implica.  No toque nunca el enchufe de red o la toma Los niños no pueden jugar con el apa- de corriente con las manos mojadas.
  • Seite 56: Montaje De Los Accesorios

    Figura Termostato de seguridad Si el regulador de presión está averiado y  Si fuera necesario, emplee los tubos de el termostato de la caldera está desconec- prolongación. Para ello, conecte uno o tado y se sobrecalienta, será el termostato ambos tubos de prolongación a la pisto- de seguridad el que se ocupe de desconec- la aplicadora de vapor.
  • Seite 57: Conexión Del Aparato

    Conexión del aparato Rellenado del depósito con agua  Coloque el aparato sobre una base firme. Es necesario rellenar agua en la caldera si Precaución la cantidad de vapor se reduce al trabajar y No debe llevar el aparato surante el trabajo al final no sale más vapor.
  • Seite 58: Empleo De Los Accesorios

    Precaución Desconexión del aparato No proyecte el chorro de vapor sobre bor-  Pulse el interruptor en OFF para desco- des encolados, ya que la cola podría disol- nectar el aparato. verse por efecto del vapor. No emplee el  Saque el enchufe de la toma de corriente. dispositivo limpiador de vapor en suelos de ...
  • Seite 59 Precaución Precaución No apto para la limpieza de superficies de- No colocar los dedos entre las pinzas. licadas. Aparque la boquilla barredora de suelos  Figura  Figura Fijar el cepillo redondo en la boquilla de Si se interrumpe el trabajo, colgar la bo- chorro puntual.
  • Seite 60: Cuidados Y Mantenimiento

     Accionar el interruptor de vapor arriba o Advertencia  La plancha de vapor a presión y el ca- el interruptor de vapor abajo. ble de conexión tienen que mantenerse Vapor por intervalos: Presione el inte- – fuera del alcance de los niños menores rruptor de vapor.
  • Seite 61: Ayuda En Caso De Avería

    Advertencia Desincrustación de la cal de la Durante la descalcificación no atornille el caldera cierre de seguridad en el aparato. Indicación: Si se emplea continuamente No emplee bajo ningún concepto el dispo- un agua destilada de las habituales en el sitivo limpiador de vapor mientras la calde- mercado, no es necesario descalcificar la ra contenga produto desincrustante.
  • Seite 62: Datos Técnicos

    No hay vapor Garantía En todos los países rigen las condiciones No hay agua en la caldera de vapor.  Desconexión del aparato de garantía establecidas por nuestra em-  Véase „Rellenado del depósito con presa distribuidora. Las averías del aparato agua“...
  • Seite 63: Português

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ATENÇÃO – Ler o manual de Descrição da máquina instruções! Avisos de segurança Protecção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
  • Seite 64: Descrição Da Máquina

    Descrição da máquina Avisos de segurança Neste manual de instruções é descrito o Perigo equipamento completo. Consoante o mo-  É proibido pôr o aparelho em funciona- delo, existem diferenças no volume de for- mento em áreas com perigo de explosão. necimento (ver embalagem).
  • Seite 65: Equipamento De Segurança

    tomadas equipadas com disjuntor dife- tes de tinta ou acetona) no reservatório rencial. de água, pois estas substâncias atacam  Os cabos de extensão não apropriados os materiais do aparelho. podem ser perigosos. Só utilizar um  O aparelho deve sempre ser colocado cabo de extensão protegido contra sal- numa posição estável.
  • Seite 66: Montar Os Acessórios

    Funcionamento Encher água  Ver figuras na página des- Aviso: Utilizando sempre água destilada dobrável! normal, dispensa-se descalcificar a caldeira. Atenção Montar os acessórios Não utilizar água condensada da máquina Figura de secar roupa!  Inserir e encaixar as rodas de transporte. Não juntar detergentes ou outros aditivos! ...
  • Seite 67: Desligar O Aparelho

    Perigo Regular a quantidade de vapor Existe perigo de queimadura enquanto a cal- Com o interruptor selector para a quantida- deira está quente, porque é possível que sal- de do vapor é regulada a quantidade de va- picos de água quente sejam lançadas! Não por ejectado.
  • Seite 68: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Bico de jacto pontual Quanto mais próximo estiver do local com Indicações importantes para a sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto aplicação que a temperatura e o vapor são mais ele- vados na saída dos bocais. Especialmente Refrescar têxteis Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- prático para a limpeza de locais de difícil...
  • Seite 69 Bocal para soalhos Ferro de engomar Adequado para todos os pavimentos e re- Perigo vestimentos de paredes laváveis como, por  O ferro de engomar a pressão de vapor exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e não pode ser utilizado se tiver caído, se PVC.
  • Seite 70: Conservação E Manutenção

    Aviso:Para têxteis sensíveis recomenda- Conservação e manutenção mos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da Perigo KÄRCHER. Antes de efectuar quaisquer trabalhos de  Ajuste o regulador de temperatura do manutenção, retire sempre a ficha de rede ferro dentro da zona sombreada (•••/ e espere a limpadora a vapor arrefecer.
  • Seite 71: Ajuda Em Caso De Avarias

    Atenção Tempo de aquecimento muito Cuidado quando do enchimento e do esva- prolongado ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies Exitem depósitos de cal na caldeira de sensíveis. vapor.  Coloque a solução descalcificadora na  Descalcificar a caldeira de vapor. caldeira e deixe a solução atuar por Não há...
  • Seite 72: Dados Técnicos

    Garantia Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
  • Seite 73: Dansk

    Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid Dansk Generelle henvisninger ikke emballagen ud sammen med det Kort brugsanvisning almindelige husholdningsaffald, men afle- Beskrivelse af apparatet ver den til genbrug. Sikkerhedsanvisninger Udtjente apparater indeholder værdi- Drift fulde materialer, der kan og bør afle- Brug af tilbehør veres til genbrug.
  • Seite 74: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanvisninger I denne driftsvejledning beskrives det mak- Risiko simale udstyr. Afhængigt af modellen er der  Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i forskelle i leveringen (se emballagen). områder, hvor der er eksplosionsfare.  Se hertil figurerne på si- ...
  • Seite 75  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanordninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Forsigtig eller forlængerledninger skal stænk- Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod vandsbeskyttelsen og den mekaniske kvæstelser og må hverken ændres eller styrke forblive intakt. omgås.
  • Seite 76: Montering Af Tilbehør

    Drift Påfyldning af vand  Se hertil figurerne på si- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- derne! stilleret vand er det ikke nødvendigt at af- kalke kedlen. Montering af tilbehør Forsigtig Figur Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren!  Stik styringsrulle og transporthjulene i Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- og lad dem gå...
  • Seite 77: Brug Af Tilbehør

    renseren. Regulering af dampmængde  Sæt netstikket i en stikdåse. Med omstilleren til dampmængden regule-  Tryk på kontakt - Tænd for at tænde for res den udstrømmende dampmængde. damprenseren. Omstilleren har tre stillinger: Begge kontrollamper skal lyse.  Efter ca. 8 minutter slukker den orange maksimalt dampmængde kontrollampe - varmer.
  • Seite 78 Forsigtig Powermundstykke Dampen må ikke rettes mod limede kanter, Powerdysen kan monteres på punktstråle- det kan løsne limen. Renseren må ikke bru- dysen som supplering. ges til rengøring af uforseglede træ- eller Powerdysen øger den hastighed, dampen parketgulve. kommer ud med. Den er velegnet til rengø- ring af stærk tilsmudsede områder, ud- Rengøring af glas Ved lave udendørstemperaturer, især om...
  • Seite 79  Sørg for, at der er frisk postevand i Rudeafstryger damprenserens kedel. Anvendelse:  Damprenseren tages i brug ifølge be- Vinduer, spejle skrivelsen. – Glasflader i brusekabiner  Vendt til damprenseren er klar til brug. – andre jævne overflader – Dampstrygning ...
  • Seite 80: Pleje Og Vedligeholdelse

    Forsigtig Pleje og vedligeholdelse Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af damprenseren. Afkalkningsopløsningen Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når kan angribe sarte overflader. netstikket er trukket ud og damprenseren  Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- kølet af. len og lad opløsningen virke ca. 8 timer. Advarsel Skylle kedelen Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af-...
  • Seite 81: Tekniske Data

    Ingen damp Garanti I de enkelte lande gælder de af vore for- Ikke mere vand i dampkedlen  Sluk for renseren handlere fastlagte garantibetingelser.  Se „Efterfyldning af vand“ side 9 Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- Damphåndtaget kan ikke trykkes ind Damphåndtaget er blokeret med låseme- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Seite 82: Norsk

    Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirku- Norsk Generelle merknader leres. Ikke kast emballasjen i hus- Kortveiledning holdningsavfallet, men lever den inn til Beskrivelse av apparatet resirkulering. Sikkerhetsanvisninger Gamle maskiner inneholder verdifulle Drift materialer som kan resirkuleres. Dis- Bruk av tilbehør se bør leveres inn til gjenvinning.
  • Seite 83: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsanvisninger I denne bruksanvisningen er den maksima- Fare le utrustningen beskrevet. Alt etter modell  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er kan det være ulike leveringsomfang (se forbudt. emballasjen).  Ved bruk av apparatet i risikoområder  Illustrasjoner se utfol- skal angjeldende sikkerhetsforskrifter dingssidene! følges.
  • Seite 84  Forbindelsen mellom strømledningen og Sikkerhetsinnretninger skjøteledningen må aldri ligge i vann.  Ved utskiftning av koplingselementer Forsiktig! på strømledning eller skjøteledning, må Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- det påses at spesifikasjonene for sprut- skyttelse for brukeren, og må ikke endres sikkerhet og mekanisk styrke overhol- eller omgås.
  • Seite 85: Regulere Dampmengde

    Drift Fylle på vann  Illustrasjoner se utfol- Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- dingssidene! lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. Montere tilbehør Forsiktig! Figur Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen!  Styrehjul og transporhjul settes inn og Fyll aldri på...
  • Seite 86: Etterfylle Vann

    Merk: Varmeelementet i damprenseren Oppbevaring av apparatet slår seg på gjentatte ganger under bruk for å opprettholde trykket i vanntanken. Illustrasjoner Den oransje kontrollampen begynner  Power-dysen festes til punktstråledysen. da å lyse - oppvarming.  Sett hånddyse og punktstråledyse på et forlengelsesrør.
  • Seite 87 Damppistol Gulvmunnstykke Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbe- hør, for eksempel: legg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv. for fjerning av lukt og folder på hengen- Arbeid langsomt på sterkt tilsmussede fla- – de klær, ved at du damper dem fra 10 - ter, slik at dampen kan virke lenger.
  • Seite 88: Pleie Og Vedlikehold

    Anvisning:Sålen på strykejernet må Strykejern være varm, slik at dampen ikke konden- serer på sålen, og drypper på stryketøyet. Fare  Dampstrykejerent skal ikke brukes der-  Bruk bryter for damp oppe eller bryter som det har synlige skader eller har lek- for damp nede.
  • Seite 89 Avkalking av vanntank Pleie av tilbehøret Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- Merk: Gulvkluter og frottétrekk er forvasket lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke og kan umiddelbart tas i bruk sammen med kjelen. damprenseren. Siden det setter seg kalk på veggene i kje- ...
  • Seite 90 Tekniske data Stort vannutløp Dampkjele er for full. Strømtilkobling  Damppistolen trykkes helt til det kom- Spenning 220-240 V mer mindre vann ut. 1~50/60 Hz Kalkavleiringer i dampkjelen. Beskyttelsesklasse  Avkalk dampkjelen. Beskyttelsesklasse IPX4 Reservedeler Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1800 W Det må kun brukes originale KÄRCHER re- Varmeeffekt Strykejern 750 W servedeler.
  • Seite 91: Svenska

    Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Svenska Allmänna anvisningar Kasta inte emballaget i hushållsso- Snabbguide porna utan för dem till återvinning. Beskrivning av aggregatet Skrotade aggregat innehåller återvin- Säkerhetsanvisningar ningsbara material som bör gå till Drift återvinning. Överlämna skrotade ag- Användning av tillbehör gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
  • Seite 92: Beskrivning Av Aggregatet

    Beskrivning av aggregatet Säkerhetsanvisningar I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- Fara tet med maximal utrustning. Leveransom-  Användning av aggregatet i utrymmen fånget varierar allt efter modell (se med explosionsrisk är förbjuden. förpackningen).  Om apparaten ska användas inom risk-  Figurer och bilder finns på områden måste respektive säkerhets- kartongens utfällbara si- föreskrifter beaktas.
  • Seite 93 vatten. Säkerhetsanordningar  När anslutningar på nät- eller förläng- ningssladd byts ut måste stänkvatten- Varning skyddet och den mekaniska fastheten Säkerhetsanordningar är till för att skydda garanteras. användaren och får inte ändras eller sättas  Användaren ska använda aggregatet i ur spel.
  • Seite 94: Montera Tillbehör

    Drift Fylla på vatten  Figurer och bilder finns på Hänvisning: Vid konstant användning av kartongens utfällbara sidor! vanligt destillerat vatten krävs ingen av- kalkning av pannan. Montera tillbehör Varning Bild Använd inte kondensvatten från torktumlaren!  Sätt in och spärra styrrulle och trans- Fyll inte på...
  • Seite 95: Användning Av Tillbehör

     Ställ in väljaromkopplaren på den Stänga av apparaten mängd ånga som behövs.  Tryck på ångspaken, och börja med att  Tryck in brytaren Från för att slå ifrån rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills apparaten. en jämn ångström kommer ut. ...
  • Seite 96 Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
  • Seite 97  Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Fönsterskrapa  Vänta tills ångrengöraren är klar att an- Användning: vända. Fönster, speglar – Ångstrykning Glasytor i duschkabiner Samtliga textiler kan ångstrykas. Känsliga – övriga glatta ytor tyger eller textiltryck bör strykas från avigsi- –...
  • Seite 98: Skötsel Och Underhåll

    Varning Skötsel och underhåll Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan an- Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nät- gripa ömtåliga ytor. kontakten är utdragen och ångtvätten har  Fyll avkalkningslösningen i pannan och svalnat. låt lösningen verka ca 8 timmar. Varning Skölja ur pannan Skruva inte på...
  • Seite 99: Tekniska Data

    Tekniska data Ingen ånga Inget vatten i ångbehållaren. Elanslutning  Stäng av aggregatet. Spänning 220-240 V  Se „Efterfylla vatten“ Sidan 9. 1~50/60 Hz Ångspaken kan ej tryckas ned Skyddsklass Ångspaken är låst med spärrmekanismen / Skyddsgrad IPX4 barnsäkringen. Prestanda ...
  • Seite 100: Suomi

    Sisältö Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Suomi Yleisiä ohjeita viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Pikaohje lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden Laitekuvaus kierrätykseen. Turvaohjeet Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita Käyttö kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi Varusteiden käyttö toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä Hoito ja huolto toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily- Häiriöapu laitoksiin.
  • Seite 101 Laitekuvaus Turvaohjeet Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- Vaara varustus. Mallien varustetaso vaihtelee,  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. katso kuvaus laatikon kyljestä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Katso avattavalla kansisi- noudatettava vastaavia turvallisuus- vulla olevia kuvia! määräyksiä.  Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus on vettä.
  • Seite 102 on vähintään 3x1 mm². Turvalaitteet  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- vät saa olla vedessä. Varo  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä den ja mekaanisen lujuuden pitää py- ohittaa.
  • Seite 103: Varusteiden Asennus

    Käyttö Veden täyttö  Katso avattavalla kansisi- Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- vulla olevia kuvia! tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. Varo Varusteiden asennus Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Kuva Älä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäai-  Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- neilla! pyörät paikalleen.
  • Seite 104: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

     Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- Laitteen kytkeminen pois päältä tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos.  Paina Off-kytkintä kytkeäksesi laitteen Huomautus: Höyrypuhdistimen läm- pois päältä. mitys kytkeytyy käytön aikana aina uu-  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. delleen päälle kattilan paineen ...
  • Seite 105  Kuva Lasin puhdistus Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal- Kiinnitä tehosuutin kuten pyöröharja vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pistesuihkusuuttimeen. pinnaltaan. Näin estetään lasiin muodostuvat Käsisuutin jännitykset, jotka voisivat rikkoa lasin. Varo Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. Sovel- Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik- tuu erityisen hyvin pienten pesunkestävien pin- kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu.
  • Seite 106  Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä Silitysrauta viivoilla merkityn alueen sisäpuolella (•••/MAX). Vaara  Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se  Heti kun silitysraudan Kuumennus- on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä merkkivalo sammuu, silittämisen voi vaurioita tai se ei ole enää tiivis. aloittaa.
  • Seite 107: Hoito Ja Huolto

    Varoitus Hoito ja huolto Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- poiston aikana. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on Älä käytä höyrypuhdistinta niin kauan kun vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. kalkinpoistoainetta on vielä kattilassa.  Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaiku- Kattilan huuhtelu tuksen jälkeen kokonaan pois.
  • Seite 108: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Pitkä lämpenemisaika Höyrykattila on kalkkiutunut. Sähköliitäntä  Poista kalkki höyrykattilasta. Jännite 220-240 V 1~50/60 Hz Ei höyryä Kotelointiluokka Höyrykattilassa ei ole vettä. Suojausluokka IPX4  Kytke laite pois päältä. Suoritustiedot  Katso „Veden täydentäminen“ sivu 9. Lämmitysteho 1800 W Höyryvipua ei voi painaa Lämmitysteho Silitys- 750 W...
  • Seite 109: Γενικές Υποδείξεις

    Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Γενικές υποδείξεις ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Σύντομες οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Περιγραφή συσκευής λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
  • Seite 110: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής Υποδείξεις ασφαλείας Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο Κίνδυνος μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί- υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ- σταται κίνδυνος έκρηξης. λο (ανατρέξτε στη συσκευασία).  Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ- ...
  • Seite 111 σκευής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας λάδια και τις αιχμηρές ακμές. KARCHER.  Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι- αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι- άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, διαλύτες...
  • Seite 112: Λειτουργία

    Λειτουργία Γεμίστε με νερό  Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς απο- σελίδα! σταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφα- λάτωση του λέβητα. Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Προσοχή Εικόνα Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το  Εισάγετε και ασφαλίστε τον τροχίσκο και στεγνωτήριο...
  • Seite 113: Χρήση Των Εξαρτημάτων

     Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στην απαι- Διακοπή λειτουργίας της συσκευής τούμενη ποσότητα ατμού.  Πατήστε το μοχλό ατμού. Ψεκάζετε με το πι-  Πιέστε το διακόπτη - Απενεργοποίηση για στολέτο ατμού πάντα σε ένα πανί, μέχρι να να θέσετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή. αρχίσει...
  • Seite 114 Προσοχή Μην εφαρμόζετε ατμό σε καλυμμένα με ταινία Προσοχή άκρα, καθώς η ταινία μπορεί να διαλυθεί. Μην Ακατάλληλο για τον καθαρισμό ευαίσθητων επι- χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό μη φανειών. στεγανωμένων δαπέδων από ξύλο ή παρκέ.  Εικόνα Στερεώστε τη στρογγυλή βούρτσα στο Καθαρισμός...
  • Seite 115  Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται διάλειμμα, κατευθύνετε την πρώτη δέσμη και να αποτίθεται πάνω σε σταθερή επιφά- ατμού σε ένα πανί μέχρι να αρχίσει να εξέρ- νεια. χεται ομοιόμορφος ατμός. Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- – 11...
  • Seite 116: Φροντίδα Και Συντήρηση

     Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα το σίδερο για Στεγνό σιδέρωμα να ψεκάσετε με ατμό κουρτίνες, ρούχα Υπόδειξη:Στο λέβητα πρέπει να υπάρχει νερό κ.λ.π. ακόμη και κατά το στεγνό σιδέρωμα.  Προσαρμόστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας του σίδερου ανάλογα με το ρούχο. •...
  • Seite 117: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- εξυπηρέτησης πελατών. σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα Κίνδυνος εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην τα ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. παραγγε- πρίζα...
  • Seite 118: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ- δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη- σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν...
  • Seite 119: Türkçe

    İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Türkçe Genel bilgiler rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Kısa Kullanım Talimatı zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan Cihaz tanımı labilecekleri yerlere gönderin. Güvenlik uyarıları Eski cihazlarda, yeniden değerlendir- Çalıştırma me işlemine tabi tutulması gereken Aksesuarların kullanımı...
  • Seite 120: Cihaz Tanımı

    Cihaz tanımı Güvenlik uyarıları Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- Tehlike nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. zın çalıştırılması yasaktır. Ambalaj).  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması...
  • Seite 121: Güvenlik Tertibatları

     Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- Güvenlik tertibatları lantısı su içinde olmamalıdır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu Dikkat kavramalarının değiştirilmesinde su ge- Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı ga- ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- ranti edilmelidir.
  • Seite 122: Aksesuarların Monte Edilmesi

     Emniyet kilidini cihazdan sökün. Çalıştırma  Mevcut suyu tamamen kazandan bo-  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! şaltın (bkz. Şekil  Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu Aksesuarların monte edilmesi depoya doldurun. Şekil Uyarı: Sıcak su ısınma süresini kısaltır.  Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle- ...
  • Seite 123: Aksesuarların Kullanımı

    Su eklenmesi Cihazın saklanması Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Şekiller ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana  Güçlü temizleme ucunu nokta püskürt- su eklenmelidir. me memesine sabitleyin. Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut  El memesini ve nokta püskürtme me- olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz.
  • Seite 124 Buhar tabancası Hassas temizleme ucu Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine siniz, Örneğin: çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- binler ve aynalar için çok uygundur. – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları Taban memesi ve katları...
  • Seite 125  Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini taralı olan Ütü saha içerisinde ayarlayın (•••/MAX).  Ütü rezistansının kontrol lambası sö- Tehlike  Düşmüşse, üzerinde görülür hasarlar nünce, ütüye başlanabilir. varsa veya sızdırıyorsa buhar basınçlı Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp ütü kullanılmamalıdır. çamaşırların üzerine damlamaması için ...
  • Seite 126: Koruma Ve Bakım

    Dikkat Koruma ve Bakım Buharlı temizleyiciyi doldururken ve boşal- tırken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti Tehlike Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çe- hassas yüzeylere zarar verebilir. kilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici so-  Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çözelti- ğuduğunda yapılmalıdır. yi yaklaşık 8 saat kazanda bekletin.
  • Seite 127: Yedek Parçalar

    Teknik Bilgiler Buhar yok Buhar deposunda su yok. Akım bağlantısı  Cihazı kapatın. Gerilim 220-240 V  Bkz. „Su eklenmesi“ Sayfa 9. 1~50/60 Hz Buhar koluna basılamıyor Koruma sınıfı Buhar kolu, kilit / çocuk kilidi ile korunmak- Koruma derecesi IPX4 tadır.
  • Seite 128: Общие Указания

    Содержание Символы на аппарате Пар Общие указания ВНИМАНИЕ – опасность ожога Краткое руководство ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с Описание прибора инструкцией по эксплуатации! Указания по технике безопасностиRU Защита окружающей среды Эксплуатация Использование принадлежностей RU Упаковочные материалы пригодны для Уход и техническое обслуживание RU вторичной...
  • Seite 129: Описание Прибора

    Подождите пока не погаснет оранжевая Параметр контрольная лампа. H1 Утюг для глажения паром под давлением Подключение принадлежностей к паро- H2 Выключатель пара (нижний) вому пистолету. H3 Контрольная лампа - "Нагрев" (ОРАН- Прибор для чистки паром готов к работе. ЖЕВАЯ) H4 Выключатель пара (верхний) H5 Блокировка...
  • Seite 130  Ни в коем случае не касайтесь струи  Запрещается оставлять работающий пара рукой с близкого расстояния и не прибор без присмотра. направляйте ее на людей и животных  Соблюдать осторожность при чистке (опасность ожогов паром). кафельных стен с электрическими ро- зетками.
  • Seite 131: Эксплуатация

    Перед повторным вводом прибора в эксплу- Для снятия принадлежностей нажмите на атацию обратитесь в уполномоченную служ- кнопку разблокировки и отделите детали бу сервисного обслуживания фирмы друг от друга. "KARCHER. Залив воды Указание: При постоянном использовании Эксплуатация дистиллированной воды, предлагаемой  Изображения см. на разво- торговлей, удаление...
  • Seite 132: Включение Прибора

    Включение прибора Долив воды  Установите прибор на твердую поверх- Котел следует наполнить водой в том слу- ность. чае, если во время работы количество пара Внимание! снижается и новый пар не вырабатывается. Перенос прибора во время работ по очист- Указание: Предохранительная пробка не ке...
  • Seite 133: Выключение Прибора

    Внимание! Выключение прибора Не направляйте пар на приклеенные кром-  Нажмите выключатель "Выкл." для вы- ки, поскольку обкладка может отклеиться. ключения прибора. Не используйте прибор для чистки дере-  Вытащите штепсельную вилку из розетки. вянных или паркетных полов без покрытия. ...
  • Seite 134 Внимание! Внимание! Не предназначена для очистки чувстви- Не засовывать пальцы между зажимами. тельных поверхностей. Паркование форсунки для пола  Рисунок  Рисунок Зафиксировать круглую щетку на фор- Во время перерывов в работе вставлять сунке точечной струи. форсунку для пола в парковочное креп- ление.
  • Seite 135: Уход И Техническое Обслуживание

     Проводите утюжку на устойчивой по- Длительное паровыделение: Блоки- – верхности. После работы не забывай- ровку выключателя пара отодвинуть на- те выключать утюг для глажения зад до фиксации. Пар выходит паром под давлением. непрерывной струей. Для прекращения Указание: Мы рекомендуем использовать подачи...
  • Seite 136: Помощь В Случае Неполадок

    машине. Предупреждение Во избежание повреждения прибора исполь- зуйте только продукты, одобренные фир- Помощь в случае неполадок мой KARCHER.  Для удаления извести использовать Неисправности часто имеют простые причи средство для удаления извести фирмы ны и могут устраняться самостоятельно с по...
  • Seite 137: Технические Данные

    6 Минуты Запасные части Количество пара - Продолжительность от- 50 г/мин Используйте только оригинальные запасные паривания части фирмы KARCHER. Описание запасных - Макс. струя пара 110 г/мин частей находится в конце данной инструкции Размеры по эксплуатации. Паровой котел 1,0 л...
  • Seite 138: Magyar

    Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosít- Magyar Általános megjegyzések hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Rövid bevezetés kat a háztartási szemétbe, hanem Készülék leírása gondoskodjék azok újrahasznosításról. Biztonsági tanácsok A régi készülékek értékes újrahasz- Üzem nosítható anyagokat tartalmaznak, A tartozékok alkalmazása amelyeket tanácsos újra felhasznál- Ápolás és karbantartás ni.
  • Seite 139: Készülék Leírása

    Készülék leírása Biztonsági tanácsok Jelen használati útmutatóban a maximális Balesetveszély felszereltség van leírva. A szállítási terjede-  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- ténő üzemeltetés. láson).  A készülék veszélyes területen történő  Az ábrákat lásd a kihajtha- alkalmazása során figyelembe kell ven- tó...
  • Seite 140: Biztonsági Berendezések

     A nem megfelelő hosszabbító vezeté-  A készüléket csak szilárd talajon sza- kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- bad felállítani. csenővíz ellen védett, legalább  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító rának megfelelő módon üzemeltesse vezetéket szabad alkalmazni.
  • Seite 141: A Tartozékok Felszerelése

    Üzem Víz betöltése  Az ábrákat lásd a kihajtha- Tudnivaló: A kereskedelemben kapható tó oldalon! desztillált víz folyamatos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. A tartozékok felszerelése Vigyázat Ábra Ruhaszárító gépből származó kondenzvi-  A kormánygörgőt és a szállításhoz zet nem szabad használni! használt kerekeket behelyezni és be- Ne töltsön tisztítószert vagy más adalékot a...
  • Seite 142: A Készülék Tárolása

    Balesetveszély A gőzmennyiség szabályozása Ha forró a tartály, fennáll a veszélye annak, A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- hogy leforrázza magát, mert a víz a betöl- ség választókapcsolójával lehet szabályozni. téskor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert A választókapcsolónak három állása van: vagy más adalékokat a tartályba! ...
  • Seite 143: A Tartozékok Alkalmazása

    A tartozékok alkalmazása Pontszórófej Minél közelebb van a pontszórófej a szen- A használatra vonatkozó fontos nyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási tudnivalók hatása, mivel a hőmérséklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Különö- Textíliák felfrissítése Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, sen praktikus nehezen hozzáférhető...
  • Seite 144 Padló szórófej Vasaló Alkalmas minden lemosható fal- és padló- Balesetveszély bevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC  A gőznyomásos vasalót nem szabad padlók. Erősen szennyezett felületeken használni, ha leejtették, ha rongálódá- lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog.
  • Seite 145: Ápolás És Karbantartás

    Megjegyzés:Érzékeny anyagok esetén Ápolás és karbantartás ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa- lótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) hasz- Balesetveszély nálatát. Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és  A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a áramtalanított gépen végezzen! bevonalkázott területen (•••//MAX) belül A tartály kiöblítése állítsa be.
  • Seite 146: Segítség Üzemzavar Esetén

    Vigyázat Hosszú felfűtési idő A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél le- gyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az ér- A gőzfejlesztő vízköves. zékeny felületeket megtámadhatja.  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell  Töltse bele az oldatot a tartályba, és távolítani. hagyja kb. 8 órán át hatni. Nincsen gőz Figyelem! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a biz-...
  • Seite 147: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50/60 Hz Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX4 Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 1800 W Fűtőteljesítmény Vasaló 750 W Max. üzemi hőmérséklet 0,35 MPa Felfűtési idő 6 Perc Gőz mennyiség - Tartós gőzölés 50 g/min - Gőzfúvás max. 110 g/min Méretek Gőztartály...
  • Seite 148: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obecná upozornění POZOR – Nebezpečí opaření Stručný návod UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- Popis zařízení vozní návod Bezpečnostní pokyny Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
  • Seite 149: Popis Zařízení

    Popis zařízení Bezpečnostní pokyny V provozní příručce je popsáno maximální Pozor! vybavení. V závislosti na modelu se liší  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- obsah dodávky (viz obal). čem v prostorách, ve kterých hrozí  Ilustrace najdete na roz- nebezpečí exploze! kládací...
  • Seite 150  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto-  Přístroj používejte a skladujte dle popi- rách jako např. koupelně, zapojujte jej su resp. zobrazení! zásadně do zástrčky s předřazeným  Pákový spínač páry se nesmí za provo- proudovým chráničem. zu vzpříčit.  Nevhodná prodlužovací vedení mohou ...
  • Seite 151 Provoz Naplňování vodou  Ilustrace najdete na roz- Upozornění: Používáte-li při provozu pří- kládací stránce! stroje vždy výhradně obvyklou destilova- nou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Montáž příslušenství Pozor ilustrace Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá-  Nasaďte a zaaretujte vodicí kladku a delní...
  • Seite 152 Pozor! Regulace množství páry Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, Pomocí přepínače množství páry se nasta- neboť voda může při plnění vystříknout vuje množství vycházející páry. Přepínač zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí má tři pozice. prostředek či jiné přísady! ...
  • Seite 153: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Bodová postřikovací hubice Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, Důležité pokyny pro používání tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší Čištění textilií Před ošetřováním parním čističem vyzkou- úrovni. Zvláště praktické k čištění těžce pří- šejte prosím vždy na skrytém místě...
  • Seite 154: Podlahová Hubice

    Podlahová hubice Žehlička Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- Pozor! lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice  Napařovací žehličku nesmíte používat a podlahy z PVC. Na silně znečištěných v případě, že došlo k jejímu pádu, plochách pracujte pomalu, aby mohla pára pokud jsou na žehličce patrná...
  • Seite 155: Ošetřování A Údržba

     Nastavte regulátor teploty na žehličce v Ošetřování a údržba čárkované oblasti (•••/MAX).  Jakmile na žehličce zhasne kontrolka Pozor! topení, je možné začít žehlit. Veškeré údržbářské práce provádějte Upozornění:Spodní plocha žehličky zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou musí být horká, aby se na ní nesrážela a na vychladlém parním čističi.
  • Seite 156: Pomoc Při Poruchách

    Pozor Dlouhá doba ohřevu Pozor při plnění a vyprazdňování parního čističe. Roztok odvápňovacího přípravku Parní kotlík je zanešený vápnem. může napadat citlivé povrchy.  Odvápněte parní kotlík.  Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem Bez páry a roztok nechte působit po dobu asi 8 hodin.
  • Seite 157: Technické Údaje

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
  • Seite 158: Splošna Navodila

    Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Slovenšina Splošna navodila simo, da embalaže ne odlagate med Kratko navodilo gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po- Opis naprave novno predelavo. Varnostna navodila Stare naprave vsebujejo pomembne Obratovanje materiale, ki so namenjeni za nadalj- Uporaba pribora njo predelavo.
  • Seite 159: Opis Naprave

    Opis naprave Varnostna navodila V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- Nevarnost malna oprema. Glede na model prihaja do  Prepovedano je obratovanje v podro- razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.  Slike glejte na razklopni ...
  • Seite 160: Varnostne Priprave

    pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z Varnostne priprave minimalnim prerezom od 3x1 mm  Spoj omrežnega vtiča in podaljševalne- Pozor ga kabla ne sme ležati v vodi. Varnostne naprave služijo za zaščito upo-  Pri zamenjavi spojnic na omrežnem pri- rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- ključnem kablu ali električnem podalj- rirati.
  • Seite 161  Obstoječo vodo popolnoma izpraznite Obratovanje iz kotla (poglejte sliko  Slike glejte na razklopni  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra strani! sveže vode iz pipe. Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas Montaža pribora segrevanja. Slika  Varnostno zapiralo ponovno trdno pri- ...
  • Seite 162: Uporaba Pribora

    Dolivanje vode Shranjevanje naprave Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi- Slike na pare pri delu zmanjša in na koncu para  Šobo velike moči pritrdite na točkovno ne izstopa več. razpršilno šobo. Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more ...
  • Seite 163 Pozor Ročna šoba Pare ne usmerjajte na lakirana mesta oken- skega okvirja, da jih ne poškodujete. Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne šobe. Posebej primerna za majhne perljive Parna pištola površine, kabine za prhanje in ogledala. Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez Talna šoba pribora, na primer: za odstranjevanje vonjev in gub na vi-...
  • Seite 164 Napotek: Likalna plošča mora biti vro- Likalnik ča, da se para ne bi kondenzirala na plošči in kapljala na perilo. Nevarnost  Parnega tlačnega likalnika se ne sme  Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti- uporabljati, če je padel na tla, če izkazu- kalo za paro spodaj.
  • Seite 165: Nega In Vzdrževanje

    Pozor Nega in vzdrževanje Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca bodite previdni. Raztopina odstranjevalca Nevarnost Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je vodnega kamna lahko poškoduje občutljive omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či- površine. stilec ohlajen.  Raztopino odstranjevalca vodnega ka- mna nalijte v kotel in jo pustite delovati Spiranje kotla približno 8 ur.
  • Seite 166: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Nadomestni deli Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Uporabljajte samo originalne KÄRCHERje- jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle- ve nadomestne dele. Pregled nadomestnih dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri delov boste našli na koncu tega navodila za motnjah, ki tukaj niso navedene, se obrnite uporabo.
  • Seite 167: Polski

    Spis treści Symbole na urządzeniu Para Polski Instrukcje ogólne UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Skrócona instrukcja obsługi UWAGA – Przeczytać instrukcją Opis urządzenia obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa Ochrona środowiska Działanie Zastosowanie wyposażenia Materiały użyte do opakowania nada- Czyszczenie i konserwacja ją się do recyklingu. Opakowania nie Usuwanie usterek należy wrzucać...
  • Seite 168: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest Niebezpieczeństwo maksymalne wyposażenie. W zależności  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- od modelu istnieją różnice w zakresie do- grożonych wybuchem jest zabroniona. stawy (patrz opakowanie).  Podczas użytkowania urządzenia w ob- ...
  • Seite 169 z napięciem podanym na tabliczce zna-  Do zbiornika wody nigdy nie wlewać roz- mionowej urządzenia. puszczalników ani cieczy zawierających  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w rozpuszczalniki lub stężone kwasy (np. łazienkach, urządzenie należy przyłą- środki czyszczące, rozpuszczalnik ben- czać do gniazdek posiadających w zynowy do farb i aceton), ponieważ...
  • Seite 170: Montaż Akcesoriów

    Działanie Napełnianie wodą  Ilustracje, patrz strony roz- Wskazówka: W przypadku stałego stoso- kładane! wania dostępnej w handlu wody destylowa- nej odkamienianie zbiornika nie jest Montaż akcesoriów konieczne. Rysunek Uwaga  Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko Nie używać wody kondensacyjnej z suszar- skrętne i kółka transportowe.
  • Seite 171: Uzupełnianie Wody

    Niebezpieczeństwo Regulacja ilości pary Przy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez- Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego pieczeństwo oparzenia, ponieważ woda reguluje się wydostającą się ilość pary. przy napełnianiu może pryskać. Nie wle- Przełącznik preselekcyjny posiada trzy wać środków czyszczących ani innych do- ustawienia: datków! ...
  • Seite 172: Zastosowanie Wyposażenia

    reczkę lekko zwilżając parą, a następ- Zastosowanie wyposażenia nie wycierając nią meble. Ważne zasady użytkowania Dysza ze strumieniem punktowym Im bliżej znajduje się ona od zanieczysz- Odświeżanie tekstyliów Przed użyciem urządzenia parowego do czonego miejsca, tym większa skutecz- czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj- ność...
  • Seite 173 Ssawka podłogowa Żelazko Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- Niebezpieczeństwo kładzin podłogowych i ściennych, np. pod-  Żelazka parowego nie można używać łóg kamiennych, płytek podłogowych i po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy- podłóg z PCW. Na silnie zabrudzonych po- kazuje widoczne uszkodzenia lub stało wierzchniach pracować...
  • Seite 174: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówka:Przy prasowaniu delikatnych Czyszczenie i konserwacja tekstyliów zalecamy używanie stopy żelaz- ka z powłoką antyadhezyjną KÄRCHER Niebezpieczeństwo BE 6006 (nr katalog. 2.860-142.0). Prace konserwacyjne można wykonywać tyl-  Pokrętło regulatora temperatury żelaz- ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego ka ustawić na punkt w zakresie kresko- z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
  • Seite 175: Usuwanie Usterek

    Uwaga Brak pary Zachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia czysz- Brak wody w zbiorniku parowym. czącego. Roztwór odkamieniacza może  Wyłączyć urządzenie. uszkodzić wrażliwe powierzchnie.  Por. „Uzupełnianie wody“ (strona 9).  Roztwór odkamieniacza wlać do zbior- Dźwignia parowania nie daje się nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- nacisnąć.
  • Seite 176: Dane Techniczne

    Dane techniczne Zasilanie elektryczne Napięcie 220-240 V 1~50/60 Hz Klasa ochrony Stopień zabezpieczenia IPX4 Wydajność Moc grzewcza 1800 W Moc grzewcza zelazko 750 W Maks. ciśnienie robocze 0,35 MPa Czas nagrzewania 6 minut Ilość pary - Parowanie stałe 50 g/min - Uderzenie pary maks.
  • Seite 177: Observaţii Generale

    Cuprins Simboluri pe aparat Abur Românete Observaţii generale ATENŢIE – Pericol de opărire Instrucţiuni pe scurt ATENŢIE – citiţi instrucţiunile de Descrierea aparatului utilizare! Măsuri de siguranţă Protecţia mediului înconjurător Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Materialele de ambalare sunt reciclabi- Îngrijirea şi întreţinerea le.
  • Seite 178: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Măsuri de siguranţă În acest manual este descrisă dotarea ma- Pericol ximă. În funcţie de model pachetele de li-  Este interzisă funcţionarea în zone cu vrare pot diferi (vezi ambalajul). pericol de explozie.  Pentru imagini vezi pagina ...
  • Seite 179: Dispozitive De Siguranţă

    protecţie precomutat FI.  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi doar conform descrierilor şi a figurilor! periculoase. Utilizaţi numai un cablu  Nu blocaţi niciodată maneta pentru prelungitor protejat la stropirea cu apă, abur în timpul utilizării aparatului. având un diametru minim de 3x1 mm ...
  • Seite 180: Montarea Accesoriilor

    Funcţionarea Umplerea cu apă  Pentru imagini vezi pagina Notă: În cazul utilizării continue a apei dis- interioară! tilate din comerţ nu este necesară decalci- fierea rezervorului. Montarea accesoriilor Atenţie Figura Nu utilizaţi apă de condens din uscătorul de ru- ...
  • Seite 181: Oprirea Aparatului

     Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur Oprirea aparatului necesară.  Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi  Apăsaţi comutatorul de oprire pentru a pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi opri aparatul. spre o bucată de pânză, până când are ...
  • Seite 182 Curăţarea sticlei Duză de putere Dacă temperatura exterioară este scăzută, în Duza de putere se poate monta direct ca o special iarna, înainte de curăţare este nece- completare pe duza punctiformă. sar să încălziţi geamul prin aburirea uşoară a Duza de forţă măreşte viteza de ieşire a întregii suprafeţe de sticlă.
  • Seite 183  Introduceţi bine fişa pentru abur al fieru- Lama pentru geamuri lui de călcat în priza aparatului. La intro- Destinaţia: ducerea în priză, trebuie să se audă că ferestre, oglinzi; fişa se fixează. – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; ...
  • Seite 184: Îngrijirea Şi Întreţinerea

     Trageţi fişa din priză. Călcarea uscată Observaţie:Şi în cazul călcării uscate tre-  Lăsaţi aparatul să se răcească. buie să fie apă în rezervor.  Desfaceţi capacul de siguranţă.  Reglaţi temperatura fierului de călcat,  Goliţi complet apa rămasă în rezervor astfel încât să...
  • Seite 185: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Piese de schimb Defectele au deseori cauze simple, pe care Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor originale. Lista pieselor de schimb se află la sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de- sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
  • Seite 186: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboler på apparaten Para Slovenina Všeobecné pokyny POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod POZOR – Prečítajte si návod na Popis prístroja obsluhu! Bezpečnostné pokyny Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
  • Seite 187: Popis Prístroja

    Popis prístroja Bezpečnostné pokyny V tomto návode na prevádzku je popísaná Nebezpečenstvo maximálna výbava. Podľa modelu existujú  Používanie v priestoroch so zvýšením rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.  Obrázky nájdete na vyklá-  Pri používaní zariadenia v nebezpeč- pajúcej sa strane! nom prostredí...
  • Seite 188: Bezpečnostné Prvky

     Nevhodné predlžovacie vedenia môžu Bezpečnostné prvky byť nebezpečné. Používajte iba kábel chránený pred postriekaním vodou s Pozor minimálnym priemerom 3x1 mm Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu po-  Spoj sieťovej zástrčky a predlžovacieho užívateľa pred poranením a nesmú byť kábla nesmie ležať...
  • Seite 189: Montáž Príslušenstva

    Prevádzka Naplnenie vody  Obrázky nájdete na vyklá- Upozornenie: Ak budete stále používat' pajúcej sa strane! bežne predajnú destilovanú vodu, nie je potrebné odvápňovat' kotol. Montáž príslušenstva Pozor Obrázok Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su-  Nasuňte a zaistite zaklapnutím vodiacu šičky na prádlo! kladku a prepravné...
  • Seite 190: Doplnenie Vody

     Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Regulácia množstva pary skrutkujte na zariadenie. Pomocou prepínača pre množstvo pary sa  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-  Stlačte vypínač - Zap, aby ste zapli prístroj. nač má tri polohy: Obidve kontrolky musia svietiť.
  • Seite 191: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Bodová tryska Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, Dôležité pokyny pre použitie tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to Regenerácia textílií Pred začatím prác s parným čističom si na zvlášť...
  • Seite 192 Tryska na podlahu Žehlička Hodí sa na všetky umývateľné povrchy Nebezpečenstvo stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov  Parná žehlička sa nesmie používať, ak a PVC. Na silne znečistených plochách spadla na zem, ak vykazuje viditeľné pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- poškodenie, alebo ak je netesná.
  • Seite 193: Starostlivosť A Údržba

     Nastavte regulátor teploty na žehličke Starostlivosť a údržba vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX).  Akonáhle zhasne kontrolná lampa ohrie- Nebezpečenstvo vania žehličky, môžete začať žehliť. Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- Upozornenie:Žehliaca platňa žehličky strčke a vychladenom parnom čističi. musí byť horúca, aby sa para na platni Prepláchnutie kotla nekondenzovala a nekvapkala na žeh- lené...
  • Seite 194: Pomoc Pri Poruchách

    Pozor Žiadna para Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie V parnom kotli nie je voda vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé  Prístroj vypnite. miesta Vašej pokožky.  Viď "Doplnenie vody" (strana 9).  Nalejte roztok na odstránenie vodného Parná...
  • Seite 195 Technické údaje Siet'ové napájanie Napätie 220-240 V 1~50/60 Hz Krytie Stupeň ochrany IPX4 Výkonové parametre Vyhrievací výkon 1800 W Vyhrievací výkon Žehlička 750 W max. prevádzkový tlak 0,35 MPa Doba ohrevu 6 minút Množstvo pary - Trvalý prívod pary 50 g/min - Náraz pary max.
  • Seite 196: Hrvatski

    Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu recikli- Hrvatski Opće napomene rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Kratke upute lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao Opis uređaja sekundarne sirovine. Sigurnosni napuci Stari uređaji sadrže vrijedne materija- U radu le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga Uporaba pribora trebalo predati kao sekundarne siro-...
  • Seite 197: Opis Uređaja

    Opis uređaja Sigurnosni napuci U ovim je uputama za rad opisana maksi- Opasnost malna oprema. Ovisno o modelu postoje  Zabranjen je rad u područjima ugrože- razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). nim eksplozijom.  Slike pogledajte na preklo-  Prilikom uporabe uređaja u opasnim pnoj stranici! područjima treba poštivati odgovaraju- će sigurnosne propise.
  • Seite 198: Sigurnosni Uređaji

     Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni uređaji opasni. Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene od prskanja vode s Oprez promjerom od najmanje 3x1 mm2. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika  Spoj strujnog i produžnog kabela ne te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. smije ležati u vodi.
  • Seite 199: Montaža Pribora

    U radu Punjenje vodom  Slike pogledajte na preklo- Napomena: Pri stalnoj uporabi obične de- pnoj stranici! stilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Montaža pribora Oprez Slika Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz  Utaknite i fiksirajte upravljački kotačić i sušilice rublja! transportne kotačiće.
  • Seite 200: Isključivanje Uređaja

     Preklopnik postavite na potrebnu količi- Isključivanje uređaja nu pare.  Aktivirajte polugu za paru, a pritom par-  Pritisnite prekidač za isključivanje kako ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- biste isključili uređaj. nu krpu dok para ne počne ravnomjerno ...
  • Seite 201  Slika Čišćenje stakla Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Na uskomlaznu sapnicu pričvrstite visoko- ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako učinsku sapnicu umjesto okrugle četke. da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Ručni nastavak Tako se izbjegavaju površinske napetosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla. Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku Oprez od frotira.
  • Seite 202  S glačanjem možete započeti čim se Glačalo ugasi indikator grijača parnoga glačala. Napomena:Ploča glačala mora biti vru- Opasnost  Visokotlačno parno glačalo ne smije se ća kako se na njoj ne bi kondenzirala koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro- para i kapala na rublje za glačanje.
  • Seite 203: Njega I Održavanje

    Oprez Njega i održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog či- stača. Otopina za odstranjivanje kamenca Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je može nagristi osjetljive površine. strujni utikač izvučen, a parni čistač ohlađen.  Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u spremnik i pustite djelovati oko 8 sati.
  • Seite 204: Pričuvni Dijelovi

    Tehnički podaci Nema pare U parnom kotlu nema vode. Strujni priključak  Isključite uređaj. Napon 220-240 V  Vidi "Dopunjavanje vode" (stranizi 9). 1~50/60 Hz Poluga za paru se ne može pritisnuti. Klasa zaštite Poluga za paru je osigurana zapornim kli- Stupanj zaštite IPX4 začem / zaštitom za djecu.
  • Seite 205: Srpski

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Srpski Opšte napomene PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opis uređaja rad! Sigurnosne napomene Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
  • Seite 206: Sigurnosne Napomene

    Opis uređaja Sigurnosne napomene U ovom uputstvu za rad opisana je Opasnost maksimalna oprema. U zavisnosti od  Zabranjen je rad u područjima modela postoje razlike u sadržaju isporuke ugroženim eksplozijom. (vidi ambalažu).  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim  Slike pogledajte na područjima treba poštovati odgovarajuće preklopnoj stranici! sigurnosne propise.
  • Seite 207: Sigurnosni Elementi

     Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosni elementi biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od Oprez prskanja vode sa prečnikom od Sigurnosni elementi služe za zaštitu najmanje 3x1 mm korisnika i ne smeju se ni menjati niti  Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme zaobilaziti.
  • Seite 208 Punjenje vodom  Slike pogledajte na Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične preklopnoj stranici! destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Montaža pribora Oprez Slika Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz  Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i mašine za sušenje veša! transportne točkiće.
  • Seite 209: Skladištenje Uređaja

     Aktivirajte polugu za paru, a pritom Isključivanje uređaja parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne počne  Pritisnite prekidač za isključivanje kako ravnomerno da izlazi. biste isključili uređaj. Napomena: Grejanje paročistača se  Strujni utikač izvucite iz utičnice. povremeno uključuje tokom upotrebe, ...
  • Seite 210 Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Visokoučinska mlaznica se može namestiti zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da kao dodatak na usku mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Tako se izbegavaju površinske napetosti brzinu pare.
  • Seite 211 čujno da uskoči. Guma za brisanje prozora  Uverite se da se u kotlu paročistača Primena: nalazi obična sveža voda. prozori, ogledala  Paročistač pustite u rad kao što je – staklene površine na kabinama za opisano. – tuširanje  Sačekajte da paročistač bude spreman ostale glatke površine za rad.
  • Seite 212: Nega I Održavanje

    Napomena:Obratite pažnju na instrukcije Upozorenje vezane za peglanje i pranje navedene na Kako biste sprečili oštećenja uređaja, etiketama Vaše odeće. upotrebljavajte samo proizvode koje  Čim se ugasi indikator grejača pegle na odobrava KÄRCHER. paru, možete otpočeti s peglanjem.  Po potrebi koristite KÄRCHER-ove štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br.
  • Seite 213 Otklanjanje smetnji Rezervni delovi Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Upotrebljavajte samo originalne rezervne koje možete samostalno ukloniti uz pomoć delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili delova naći ćete na kraju ovog uputstva za ako nestala smetnja nije navedena ovde, rad.
  • Seite 214: Общи Указания

    Съдържание Символи на уреда Пара Общи указания ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Кратко упътване ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва Описание на уреда нето за работа! Указания за безопасност Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежностите BG Опаковъчните материали могат да се Грижи...
  • Seite 215 Описание на уреда Указания за безопасност В тази инструкция за употреба е описано Опасност максималното оборудване. В обема на дос-  Забранена е работата във взривоопас- тавка има разлики в зависимост от модела ни помещения. (вижте опаковката).  При работа с уреда в опасни зони да се ...
  • Seite 216 гане и парата излиза от запушалката навън.  Внимавайте кабелът на уреда или Преди да пуснете отново уреда се обърнете удължителят да не се повредят или към оторизиран сервиз на KARCHER. скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове.
  • Seite 217 Експлоатация Напълнете вода  Вижте схемите на разгъна- Забележка: При постоянна употреба на тата страница! дестилирана вода от търг. мрежа не е не- обходимо почистване на котления камък в Монтиране на принадлежностите котела. Фигура Внимание  Поставете водеща ролка и транспортни Не...
  • Seite 218 Опасност Регулиране количеството на парата При горещ котел съществува опасност от С прекъсвача за избор на количеството на изгаряне, тъй като водата може да пръсне парата се регулира количеството на излиза- обратно при пълнене! Не пълнете почист- щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- ващ...
  • Seite 219: Използване На Принадлежностите

    Използване на Струйна дюза принадлежностите Колкото по-близо е тя да замърсеното място, толкова по-висок е ефектът от почистването, Важни указания за употреба тъй като температурата и парата са най-ви- соки на изхода на дюзата. Особено практич- Освежаване на текстил Преди третиране с пароструйния уред моля но...
  • Seite 220 Подова дюза Ютия Подходяща за миещи се стенни и подови по- Опасност крития, напр. каменни подове, плочки и подо-  Ютията с парно налягане не бива да се ве от PVC. Силно замърсените повърхности използва, в случай че е паднала, ако има обработвайте...
  • Seite 221: Грижи И Поддръжка

     Изпразнете наличната вода напълно от котела (виж фиг. Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда.  Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на KÄRCHER (№ за поръчка 6.295-047). При...
  • Seite 222: Помощ При Неизправности

    щи за сушене в сушилня. Резервни части Помощ при неизправности Използвайте само оригинални резервни час ти на KARCHER. Списък на резервните части Много често причините за повреда са еле- ще намерите в края на настоящото Упътване ментарни и с помощта на следните указания...
  • Seite 223: Технически Данни

    Гаранция Във всяка страна важат гаранционните усло вия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производ ство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора...
  • Seite 224: Eesti

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend vee või auruga Seadme osad TÄHELEPANU – lugege kasu- Ohutusalased märkused tusjuhendit! Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
  • Seite 225: Seadme Osad

    Seadme osad Ohutusalased märkused Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). mine on keelatud.  Jooniseid vt volditaval le-  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- heküljel! gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. ...
  • Seite 226 mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². Ohutusseadised  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- koht ei tohi vees olla. Ettevaatust  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite Ohutusseadised on mõeldud kasutaja väljavahetamise korral peab olema ta- kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega gatud kaitstus veepritsmete vastu ning neid mitteaktiivseks seada.
  • Seite 227: Seadme Sisselülitamine

    Käitamine Vee sissevalamine  Jooniseid vt volditaval le- Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu- heküljel! ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik. Lisavarustuse monteerimine Ettevaatust Joonis Ärge kasutage pesukuivati kondensvett!  Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- Ärge valage paaki puhastusvahendeid või tad ja laske asendisse fikseeruda.
  • Seite 228: Tarvikute Kasutamine

    Märkus: Aurupuhasti küte lülitub kasu- Seadme ladustamine tamise ajal ikka ja jälle sisse, et säilita- da rõhku katlas. Seejuures põleb oranž Joonised märgutuli - küte.  Kinnitage power-düüs punktdüüsile.  Torgake nii käsidüüs kui punktdüüs pi- Vee lisamine kendustorudele. Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö ...
  • Seite 229 Aurupüstol Põrandadüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- kuteta, nt: dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- – puvatest riideesemetest, aurutades dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks neid 10-20 cm kauguselt.
  • Seite 230: Korrashoid Ja Tehnohooldus

     Niipea, kui kustub triikraua kütte märgu- Triikraud tuli, võib alustada triikimist. Märkus:Triikraua tald peab tuline ole-  Kui auru-survetriikraud on maha kukku- ma, et aur ei kondenseeruks tallale ja nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual tilguks triigitavale pesule. on nähtavaid vigastusi või lekkeid.
  • Seite 231: Abi Häirete Korral

    Katla dekaltsifitseerimine Tarvikute hooldamine Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu- Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- dekaltsifikatsioon vajalik. puhastiga töötades kasutada. Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- ...
  • Seite 232: Tehnilised Andmed

    Vabaneb palju vett Aurukatel liiga täis.  Vajutage aurupüstolile, kuni välja tuleb vähem vett. Aurukatel on lupjunud.  Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused.
  • Seite 233: Latviešu

    Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezīmes UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Īsa lietošanas instrukcija UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Aparāta apraksts instrukciju! Drošības norādījumi Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams at- Kopšana un tehniskā apkope kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie- Palīdzība darbības traucējumu pakojumu kopā...
  • Seite 234: Aparāta Apraksts

    Aparāta apraksts Drošības norādījumi Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts Bīstami maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī-  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- bīstamās zonās. rības (skatīt iepakojumu).  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-  Attēlus skatīt atlokāmajā mības apstākļos, jāievēro atbilstošie lapā! darba drošības noteikumi.
  • Seite 235: Drošības Iekārtas

    lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika FI-aizsargslēdzi. padeves sviru.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var  Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- Drošības iekārtas dīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezumu 3x1 mm².
  • Seite 236: Piederumu Montāža

    Darbība Ūdens uzpilde  Attēlus skatīt atlokāmajā Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot lapā! tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla atkaļķošanu veikt nav nepieciešams. Piederumu montāža Uzmanību Attēls Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas  Ielieciet un nofiksējiet vadības rullīti ri- žāvētāja! tentiņus. Nepildiet katlā tīrīšanas līdzekļus vai cita ...
  • Seite 237: Aparāta Uzglabāšana

    Bīstami Tvaika padeves regulēšana Tvaika katlam esot karstam, pastāv ap- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- plaucēšanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- tas var izšļakstīties no katla un skart ierīces les slēdzim ir trīs pozīcijas: lietotāju! Nepildiet katlā...
  • Seite 238: Pierīču Lietošana

    Pierīču lietošana Reaktīvā punktsprausla Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka Svarīgi norādījumi par pierīču ir tīrīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka lietošanu sprauslas izejā ir visaugstākā temperatūra un vislielākais tvaiks. Īpaši piemērota grūti Tekstilizstrādājumu atjaunošana Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr pieejamu vietu, salaidumvietu, armatūras, pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību noteku, izlietņu, klozetpodu, žalūziju vai ra-...
  • Seite 239  Attēls Brīdinājums Piestipriniet grīdas mazgāšanas drānu  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- pie grīdas mazgāšanas sprauslas. slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- 1 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā...
  • Seite 240: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Pastāvīga tvaika padeve: pavelciet – Tvaika katla atkaļķošana tvaika padeves slēdža bloķētāju atpa- kaļ, līdz tas nofiksējas. Tvaiks izplūst Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla bloķētāju uz priekšu. atkaļķošanu veikt nav nepieciešams. ...
  • Seite 241: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    aukstu ūdeni, lai likvidētu visas atkaļķo- Ilgs uzsilšanas laiks tāja atliekas.  Izlejiet no katla visu ūdeni (skat. attēlu Tvaika katls ir aizkaļķojies.  Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Pierīču kopšana Nenotiek tvaika padeve Piezīme: Grīdas tīrīšanas drāna un frotē Tvaika katlā nav ūdens. auduma pārvalks jau ir iepriekš...
  • Seite 242: Tehniskie Dati

    Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadī- jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā...
  • Seite 243: Lietuviškai

    Turinys Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Lietuviškai Bendrieji nurodymai bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Trumpa instrukcija su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas Prietaiso aprašymas perdirbimui. Saugos reikalavimai Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin- Naudojimas gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin- Priedų naudojimas kamų...
  • Seite 244: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Saugos reikalavimai Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Pavojus maksimali įranga. Priklausomai nuo mode-  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. aplinkoje. pakuotę).  Jei naudojate prietaisą pavojingoje  Paveikslus rasite išlanks- aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos tomame puslapyje! nuorodų.
  • Seite 245 pertraukikliu. Saugos įranga  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- Atsargiai ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos mm² skersmeniu. negalima keisti ar nenaudoti.  Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega- Slėgio reguliatorius li būti vandenyje.
  • Seite 246  Nusukite nuo prietaiso apsauginį užraktą. Naudojimas  Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr.  Paveikslus rasite išlanks- pav. ). tomame puslapyje!  Į šildytuvą supilkite 1,2 l švaraus van- dentiekio vandens. Sumontuokite priedus Pastaba: Įpylus šilto vandens, sutrum- Paveikslas pės šildymo laikas.
  • Seite 247: Priedų Naudojimas

    Vandens lygio pildymas Prietaiso laikymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu dar- Paveikslai bo metu garų kiekis sumažėja, o darbo pa-  Galingą antgalį reikia pritvirtinti prie taš- baigoje garų nebelieka. kinio antgalio. Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite  Uždėkite rankinį purkštuką ir taškinį ant- tol, kol katile bus nors kiek slėgio.
  • Seite 248 Garų pistoletas Rankinis purkštukas Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. vyzdžiui: Ypač puikiai tinka nedideliems plauna- norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei- – kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm drodžiams.
  • Seite 249: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Pastaba:lygintuvo pagrindas turi būti Lygintuvas karštas, kad garas nesikondensuotų ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų Pavojus  Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei drabužių. jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra  Paspauskite garų mygtuką (viršuje) nesandarus. arba garų mygtuką (apačioje). ...
  • Seite 250: Pagalba Gedimų Atveju

    Boilerio nukalkinimas Priedų priežiūra Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė mą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš nereikės. karto naudoti darbui su garintuvu. Ir ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl ...
  • Seite 251: Atsarginės Dalys

    Techniniai duomenys Didelis vandens išpurškimas Per pilnas garų rezervuaras. Elektros srovė  Spauskite garų pistoletą, kol ištekės Įtampa 220-240 V mažiau vandens. 1~50/60 Hz Užkalkėjo boileris. Apsaugos klasė  Nukalkinkite boilerį. Saugiklio rūšis IPX4 Atsarginės dalys Galia Kaitinimo galia 1800 W Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Kaitinimo galia Lygintuvas 750 W...
  • Seite 252: Загальні Вказівки

    Зміст Знаки на приладі Пара Загальні вказівки УВАГА – існує небезпека опіку! Стислий посібник УВАГА – Ознайомтеся з Опис пристрою посібником з експлуатації! Правила безпеки Захист навколишнього середовища Експлуатація Застосування приладдя Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Догляд та технічне обслуговування...
  • Seite 253: Опис Пристрою

    Опис пристрою Правила безпеки У цьому посібнику з експлуатації наведено Обережно! опис пристрою з максимальною  Робота у вибухонебезпечних умовах не комплектацією. Комплектація відрізняється дозволяється. залежно від моделі (див. упакування).  При використанні пристрою в  Зображення див. на небезпечних зонах слід дотримуватися розвороті! відповідних...
  • Seite 254 Увага! Попередження  Пристрій може бути під’єднаний лише  Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі до електричної мережі, що повинна або подовжувачі не можна було бути встановлена електромонтером пошкодити наступивши на них, у згідно з IEC 60364. результаті перегинання, розірвання або ...
  • Seite 255  Перемикач кількості пару перевести у Зверніться, будь ласка, до ремонтного заднє положення (важіль подачі пари) відділу в відповідній службі обслуговування  Малюнок клієнтів компанії KARCHER. Для зняття приналежностей натисніть на кнопку розблокування та відокремте деталі одну від одної. Експлуатація...
  • Seite 256  Приблизно через 8 хвилин жовтогаряча  Залити в котел не більше ніж 1 літр свіжої контрольна лампа "Нагрівання" згасне. водопровідної води. Паровий сепаратор готовий до роботи. Обережно! При нагрітому котлі існує небезпека Регулювання кількості пари обварювання, оскільки вода може За...
  • Seite 257: Застосування Приладдя

    Застосування приладдя Паровий пістолет Паровий пістолет можна використовувати Важливі вказівки щодо застосування без приналежностей, наприклад, для: усунення запахів та складок на висячих Освіження текстильних виробів – Перед проведенням обробки з допомогою предметах одягу при обробці з відстані пристрою для чищення парою слід завжди 10-20 см.
  • Seite 258 смугою, рухаючись зверху вниз. Після Ручна форсунка кожної смужки протирайте насухо гумову Надягніть на ручну форсунку чохол з губку та нижню частину вікна ганчіркою. махрової тканини. Особливо добре Праска пристосована для невеликих поверхонь, що миються, душових кабінок та дзеркал. Обережно! ...
  • Seite 259: Догляд Та Технічне Обслуговування

     Прасування можна починати відразу Прасування паром Всі тканини можна прасувати паром. після того, як згасне контрольний Делікатні тканини або набивні матеріали індикатор нагріву праски. потрібно прасувати з виворітної сторони або за вказівками виробника. Догляд та технічне Вказівка:Для прасування подібної чутливої обслуговування...
  • Seite 260: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок Щоб уникнути ушкодження пристрою використовуйте тільки продукти, схвалені Часто пошкодження є досить простими, тому фірмою KARCHER. за допомогою приведеного нижче огляду ви  Для видалення вапняного нальоту самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте використовуйте засіб для видалення...
  • Seite 261: Технічні Характеристики

    Ступінь захисту IPX4 Запасні частини Робочі характеристики Потужність нагріву 1800 Вт Використовуйте тыльки оригынальны запасні Потужність нагріву 750 Вт частини фірми KARCHER. Опис запасних Праска частин наприкінці даної інструкції з Макс. робочий тиск 0,35 МПа експлуатації. Час нагрівання 6 Хвилин Гарантія...
  • Seite 262  ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻷداء‬ ‫اط‬ ‫و‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬...
  • Seite 263 ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ ‫ﻛﻦ ﺣﺬرﴽ ﻋﻨﺪ ﻣﻞء أو ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﺧﻼل...
  • Seite 264 ‫وﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫اﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ورﺟﻬﺎ ﺑﻘﻮة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﻋﻠﻰ أو‬   ‫ذﻟﻚ ﺗﺬوب اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‬ ‫ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻓﻲ أرﺿﻴﺔ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺘﻘﻄﻊ‬  ‫ﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﻗﻢ...
  • Seite 265 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻌﻤﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻈﻞ ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر وأﺳﻼﻛﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪة‬ ■ ‫اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ ‫أﻋﻮام‬ ‫ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻷﻗﻞ ﻣﻦ‬ ‫أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ أو اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫ﺳ ﺤ َّﺎﺑﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر ووﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬ ■...
  • Seite 266 ‫ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻠﻰ زﻳﺎدة ﺳﺮﻋﺔ ﺗﺪﻓﻖ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺬا ﻓﻬﻲ ﺗﺼﻠﺢ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون‬ ‫اﻟﻌﻨﻴﺪة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﻛﺎن‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫واﻟﺸﻘﻮق ﺑﺎﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺮواﺋﺢ واﻟﻄﻴﺎت ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬ ...
  • Seite 267 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬  ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎﺣﻲ اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ‬  ‫ﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈ‬ ‫اﻟﺤﺮارة...
  • Seite 268 ‫اﺿﺒﻂ زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬   ‫اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر، وﻓﻲ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻮرة‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﴼ‬  ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر أوﻻ ً إﻟﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ﻳﺔ...
  • Seite 269 ‫ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬  ‫ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ ﺿﻐﻂ‬ ‫وأﺛﻨﺎء ذﻟﻚ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺜﺒﺖ‬ ‫ﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﻮ‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف‬ ‫اﻟﻐﻼﻳﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع‬ ‫اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻋﻨﺪ وﺻﻮل ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻟﻠﻔﺼﻞ‬...
  • Seite 270 ‫ﺣﺴﻴﺔ أو ﻋﻘﻠﻴﺔ أو ﻣﻦ ﻻ ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﻟﺪﻳﻬﻢ‬ ‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ ‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻪ اﻟ ﻤ ُ ﺼ َﻨﻊ‬ ‫اﻟﺨﺒﺮة واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫اﻧﻈﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫أو ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺸﺄن ﻛﻴﻔﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا‬ ■...
  • Seite 271 ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫ﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺻ‬ ‫ﺳ ﺤ َّﺎﺑﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺻﻒ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ‬ ‫اﻟﺨﻴﺎرات‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا‬ ‫ﻣﻜﻮاة ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫ﻟﻨﻮع اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ ‫ﻷﺳﻔﻞ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺼﻮر، اﻧﻈﺮ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﻄﻮﻳﺔ‬  ‫ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬...
  • Seite 272 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬ ‫ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‬...
  • Seite 274 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Diese Anleitung auch für:

Sc 3.100 b

Inhaltsverzeichnis