Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxwell MW-3004 B Betriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MW-3004 B:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
MW-3004_correct.indd 1
4
8
12
17
22
26
30
35
40
Паровой утюг
MW-3004 B
16.08.2013 9:20:55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-3004 B

  • Seite 1 Паровой утюг MW-3004 B MW-3004_correct.indd 1 16.08.2013 9:20:55...
  • Seite 2 MW-3004_correct.indd 2 16.08.2013 9:20:55...
  • Seite 3 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда выни- майте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых...
  • Seite 4: Меры Безопасности

    русский раствор крахмала, реагенты для удаления паровой уТЮГ накипи, химические вещества и т.д. • Следите, чтобы сетевой шнур не нахо- описаНиЕ дился на гладильной доске, а также не 1. Сопло разбрызгивателя воды касался горячих поверхностей. 2. Крышка заливочного отверстия • В перерывах во время работе устанав- 3. Регулятор постоянной подачи пара/ ливайте утюг на основание (в верти- включение режима самоочистки кальное положение). (SELF CLEAN) • Перед...
  • Seite 5: Наполнение Резервуара Для Воды

    русский крышку заливочного отверстия (2), пЕрЕД пЕрвЫМ испоЛЬЗоваНиЕМ переверните утюг и слейте остатки • Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (13) удалите ее. воды. • Убедитесь, что напряжение в сети соот- ветствует рабочему напряжению утюга. ТЕМпЕраТура ГЛаЖЕНЬЯ Перед началом эксплуатации протестируй- Примечание те нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы При первом включении нагревательный убедиться в том, что подошва утюга (13) и элемент утюга обгорает, поэтому воз- резервуар для воды (10) чистые.
  • Seite 6 русский • После использования утюга установите ткани, то найдите на изделии место, ко- регулятор температуры (11) в положение торое незаметно при носке, и опытным «MIN». путём выберите температуру глаженья • Выньте вилку сетевого шнура из розетки (всегда начинайте с самой низкой темпе- и дождитесь полного остывания утюга. ратуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата). паровоЕ ГЛаЖЕНЬЕ • Вельветовые и другие ткани, которые бы- При паровом глаженье необходимо уста- стро начинают лосниться, следует гладить навливать температуру глаженья «•••» или строго в одном направлении (в направле- «МаХ». нии ворса) с небольшим нажимом.
  • Seite 7: Технические Характеристики

    русский Примечание: во избежание вытекания удалены тканью, смоченной в уксусно- воды из паровых отверстий нажимайте водном растворе. кнопку дополнительной подачи пара (5) • После удаления отложений отполируйте с интервалом в 4-5 секунд. поверхность подошвы утюга сухой тканью. • Не используйте для чистки подошвы и оЧисТка паровой каМЕрЫ корпуса утюга абразивные чистящие Для увеличения срока службы утюга реко- средства.
  • Seite 8 ENGLISH • The iron must not be left unattended while it is con- nected to the supply mains; • The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons and irons incorporating means for spraying water); • The filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe refilling of the water reser- voir shall be given (for pressurized steam irons); • Attention! The unit surfaces get hot during its op- eration. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • The iron must be used and rested on a stable sur- face; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable; • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;...
  • Seite 9 ENGLISH • Before taking the iron away, pour out the STEAM IRON remaining water and let the unit cool down. • In order to avoid electric shock do not dismantle DESCRIPTION the iron by yourself. If the unit has damages 1. Water spray nozzle apply to the authorized service center. 2. Water tank lid • For children safety reasons do not leave 3. Steam supply regulator/SELF CLEAN mode polyethylene bags, used as a packaging, 4. Spray button unattended.
  • Seite 10: Steam Ironing

    ENGLISH • If you need to refill the water tank during SETTING THE IRONING TEMPERATURE • Place the iron on the base (8). ironing, turn off the iron and unplug the • Insert the power plug into the outlet. power cord from the outlet. • Set the temperature regulator (11) to the re- • After you finish ironing, open the water quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••”...
  • Seite 11: Technical Characteristics

    ENGLISH the “min” position and the steam supply regu- CARE AND CLEANING lator (3) to the off steam position. • Before cleaning the iron, make sure that it is • Pull the plug out of the socket and let the iron turned off and has cooled completely. cool down completely. • Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry. ATTENTION! • Sediment on the iron sole can be removed with If during the operation steam is not constantly a cloth soaked in vinegar-water solution.
  • Seite 12 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Seite 13: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH BÜGELEISEN • Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (senkrecht) auf. BESCHREIBUNG • Vor Abtrennen/Anschließen 1. Sprühdüse Bügeleisens ans Stromnetz stellen Sie den 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung Temperaturregler in die minimale Position 3. Regler der konstanten Dampfzufuhr/ und schalten Sie die Dampfzufuhr aus.
  • Seite 14: Auffüllen Des Wasserbehälters

    DEUTSCH Anmerkung: • Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens auf dem Etikett der Kleidung beachten, wo die verbrennen das Heizelement, es kann zur empfohlene Temperatur angegeben ist. Entstehung des Rauches oder eines fremden •...
  • Seite 15 DEUTSCH • Um die Entstehung von Glanzflecken auf den • Stellen Bügeleisen Bügeleisenfußplatte (8) auf. synthetischen und seidenen Stoffen zu ver- • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in meiden, bügeln Sie diese von der Innenseite. die Steckdose. • Vergewissern Sie sich, dass es genug Wasser EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR im Wasserbehälter (10) vorhanden ist.
  • Seite 16: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH ren, besonders in den Regionen mit hartem • Nach der Entfernung des Kalkablagerungen Leitungswasser. polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens • Füllen Sie den Wasserbehälter (10) mit Wasser mit einem trockenen Tuch. bis zum maximalen Füllstand MAX (12) auf. •...
  • Seite 17 ҚазаҚ • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кез- де оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды бол- дырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз. • Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана суды сауыттан төгіңіз.
  • Seite 18: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ Үтік • Желілік баудың үтіктеу тақтасында тұрмауын және ыстық беттерге жана- СИПаттаМаСЫ спауын қадағалаңыз. 1. Су шашыратқыштың соплосы • Жұмыс уақытындағы үзілістер 2. Су құятын саңылау қақпағы уақытында үтікті (тік күйінде) негізіне 3. Үнемі бу шығару реттегіші/ӨЗін өзі орнатыңыз . тазарту күйінің қосылуы SELF CLEAN • Үтікті электр желісіне қосу/сөндіру 4.
  • Seite 19 ҚазаҚ • Желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне үтіктің түбі (13) мен су резервуары (10) сәйкес келетінін тексеріңіз. таза екенін тексреу үшін қажет. Ескертпе • Киімдерді үтіктер алдында үнемі үтіктеу Алғашқы рет қосқан кезде үтіктің температурасы көрсетілген затбелгіні қыздырушы элементі күйеді, сондықтан қараңыз. аз мөлшерде түтін немесе бөтен иістің • Егер үтіктеу нұқсаулығы көрсетілген пайда болуы мүмкін – бұл қалыпты жағдай. затбелгі жоқ болса, бірақ сіз материал түрін білетін болсаңыз, онда үтіктеу...
  • Seite 20 ҚазаҚ басыңқырап (түктің ығының бағыты БУМЕН ҮтіктЕУ бойынша) үтіктеу қажет. Бумен үтіктеген кезде «•••» немесе «МаХ» үтіткеу температурасын орнату қажет. • Синтетикалық және жібек маталарда • Үтікті оның негізіне қойыңыз (8). жылтырау дақтарын пайда болдырмас • Желі шнурының ашасын розеткаға үшін оларды ішкі жағынан үтіктеңіз. сұғыңыз. • Резервуарда (101) судың жеткілікті ҮтіктЕУ тЕМПЕРатУРСЫН ОРНатУ екендігін тексеріңіз. • Үтікті оның негізіне (8) қойыңыз. • Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу...
  • Seite 21 ҚазаҚ орындап отыруға кеңес береді, әсіресе үшін қажайтын тазартқыш заттарды «тығыз» құбыр суы бар аймақтарда. пайдаланбаңыз. • Резервуарды (10) MAX белгісіне дейін • Үтік табанының өткір метал заттарына (12) сумен толтырыңыз. тиюінен сақтаңыз. • Үтікті оның негізіне қойыңыз (8). • Желі шнурының ашасын розеткаға СаҚтаУ сұғыңыз. • Температура реттегішін (11) сағат тіліне • Реттегішті (11) бұрап, «МаХ» ең ыстық кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз, үтіктеу температурасын орнатыңыз, осы...
  • Seite 22 romÂnĂ • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis în timpul călcării. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
  • Seite 23 romÂnĂ • FIER DE CĂLCAT CU ABUR Pentru a nu vă electrocuta nu desfaceţi singuri fierul de călcat, iar în caz de defecţiuni apelaţi la un centru DESCRIERE service autorizat. • 1. Duză de de stropire cu apă Din motive de siguranţa copiilor nu lăsaţi pungile 2. Capac al orificiului pentru umplere de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără 3. Regulator de livrare continuă a aburilor/conectarea supraveghere. • Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pache- regimului de autocurăţare (SELF-CLEAN) 4. Buton de stropire cu apă te de polietilenă sau pelicule. Pericol de asfixiere! •...
  • Seite 24 romÂnĂ • După ce aţi finisat călcatul, deconectaţi fierul de căl- • Rotind reglorul (11) setaţi temperatură de călcare cat, aşteptaţi până acesta se răceşte complet, apoi necesară: «•», «••», «•••» sau «МАХ» în funcţie de deschideţi capacul orificiului de umplere (2), răsturnaţi tipul ţesăturii, indicatorul (9) se va aprinde.
  • Seite 25 romÂnĂ ATENŢIE! ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE • Înainte de curăţare deconectaţi fierul de călcat de la Dacă în timpul funcţionării nu are loc livrarea continuă a reţea şi asiguraţi-vă că acesta s-a răcit. aburilor, verificaţi dacă regulatorul de temperatură (11) • Ştergeţi corpul fierului de călcat cu o cârpă umedă, este setat în poziţie corectă. după care ştergeţi cu o cârpă uscată. • Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepăr- LIVRARE SUPLIMENTARĂ DE ABURI tate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet.
  • Seite 26 Český • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elektrické zásuvky.
  • Seite 27: Bezpečnostní Pokyny

    Český • Při odpojování žehličky od elektrické sítě se ŽeHLIČkA vždy držte jenom za vidlici, nikdy netáhejte za přívodní kabel. PoPsÁnÍ • Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem Dýza rozstřikovače vody nikdy neponořujte žehličku, přívodní kabel ani Víko nálevového otvoru vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli 3.
  • Seite 28 Český ZÁPLnĚnÍ nÁDrŽe nA VoDU • Manšestrové a jiné latky, které se brzy děla- Až zalijete vodu do nádrže, zjistěte že je odepnuta jí lesklé je třeba žehlit jiným směrem (stranou od sítě. vlasků) s malým stisknutím. • Nastavte regulátor dodávky páry (3) do stavu •...
  • Seite 29 Český ÚDrŽBA A ČIsTĚnÍ • Po použití žehličky nastavte regulátor teploty (11) do stavu «mIn» a regulátor stalé dodávky • Před čistěním žehličky zjistěte, že je odepnutá páry do(3) stavu. od sítě a ochladila se. • Dejte sít´ovou vidlici pryč ze zásůvky. •...
  • Seite 30 украЇНЬский • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наяв- ності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або корис- туйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймай- те вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору для води має бути закрита. • Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячи- ми поверхнями праски або паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків. • Зливайте воду з резервуару лише після відключен- ня праски від електричної мережі. • Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років. • Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
  • Seite 31: Заходи Безпеки

    украЇНЬский • Стежте, щоб мережевий шнур не праска знаходився на прасувальній дошці і не торкався гарячих поверхонь. опис • В перервах під час роботи розміщуйте 1. Сопло розбризкувача води праску на основу (у вертикальне 2. Кришка заливального отвору положення). 3. Регулятор постійної подачі пари/уві- • Перед відключенням/підключенням мкнення режиму самоочищення SELF праски до електричної мережі встановіть CLEAN регулювальник температури у мінімальне...
  • Seite 32 украЇНЬский • Переконайтеся, що напруга в мережі від- реконатися в тому, що підошва праски (13) та резервуар для води (10) чисті. повідає робочій напрузі праски. • Завжди перед прасуванням речей дивіть- Примітка ся на ярлик виробу, де зазначена реко- Коли праску вмикають уперше, її нагрі- мендована температура прасування. вальний елемент обгоряє, тому може • Якщо ярлик із вказівками щодо прасуван- з'явитися незначна кількість диму або ня відсутній, проте Вам відомий тип мате- сторонній запах – це цілком нормальне ріалу, то для вибору температури прасу- явище.
  • Seite 33 украЇНЬский • Щоб уникнути появи лискучих плям на • Поставте праску на основу (8). синтетичних і шовкових тканинах, прасуй- • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. те їх з виворітного боку. • Переконайтесь, що в резервуарі (10) до- статньо води. усТаНовЛЕННЯ ТЕМпЕраТури • Поворотом регулятора (11) встановіть не- прасуваННЯ обхідну температуру прасування: «•••» • Поставте праску на основу (8). або «МаХ» при цьому загориться індика- • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. тор (9). • Поворотом регулятора (11) встановіть необ- • Коли температура підошви праски (13) хідну температуру прасування: «•», «••», досягне встановленої температури, інди- «•••» або «МаХ» (залежно від типу ткани- катор (9) погасне, можна приступати до...
  • Seite 34: Технічні Характеристики

    украЇНЬский • Наповніть резервуар (10) водою до по- • Уникайте контакту підошви праски з го- значки MAX (12). стрими металевими предметами. • Поставте праску на основу (8). • Вставте вилку мережевого шнуру в розетку. ЗБЕрІГаННЯ • Поворотом регулятора (11) встановіть • Поверніть регулятор температури (11) максимальну температуру нагрівання під- проти годинникової стрілки до позначки ошви праски «МаХ» при цьому загорить- «min», установіть регулятор постійного ся індикатор (9). подавання пари (3) у крайнє ліве поло- • Коли температура підошви праски (13) ження – подача пари вимкнена.
  • Seite 35 БЕЛарускI • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання. • Ўвага! П аверхні п раса п адчас п рацы н аграваюцца. Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай...
  • Seite 36 БЕЛарускI • Сачыце, каб сеткавы шнур не знаходзіўся прас на прасавальнай дошцы і не дакранаўся да гарачых паверхняў. апІсаННЕ • Падчас перапынкаў у працы размяшчайце 1. Сапло распырсквальніка вады прас на падставу (у вертыкальным 2. Крышка залівачнай адтуліны становішчы). 3. Рэгулятар пастаяннай падачы пары/ • Перад адключэннем/падлучэннем уключэння рэжыму самаачысткі SELF праса да электрычнай сеткі ўсталюйце CLEAN рэгулятар тэмпературы ў мінімальнае...
  • Seite 37 БЕЛарускI • Пераканайцеся, што напружанне сеткі пераканацца, што падэшва праса (13) і адпавядае рабочаму напружанню праса. рэзервуар для вады (10) чыстыя. Заўвага • Заўсёды перад прасаваннем рэчаў Пры першым уключэнні награвальны глядзіце на ярлык вырабу, дзе элемент праса абгарае, пагэтаму ўказана рэкамендуемая тэмпература магчыма з’яўленне невялікай колькасц прасавання. дыму ці іншага паху - гэта нармальная • Калі ярлык з указаннямі па прасаванню...
  • Seite 38 БЕЛарускI толькі ў адным накірунку (у накірунку ўстанаўліваць тэмпературу прасавання ворсу) з невялікім націсканнем. «•••» ці «МаХ». • Каб пазбегнуць з'яўлення бліскучых • Пастаўце прас на аснову (8). плям на сінтэтычных і шоўкавых тканінах, • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. прасуйце іх са сподняга боку. • Пераканайцеся, што ў рэзервуары (10) дастаткова вады. усТаНоЎка ТЭМпЕраТурЫ • Павярнуўшы рэгулятар (11) устанавіце прасаваННЯ неабходную тэмпературу прасавання: • Пастаўце прас на аснову (8). «•••» ці «МаХ» пры гэтам загарыцца • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
  • Seite 39: Догляд І Чыстка

    БЕЛарускI ачыстку паравой камеры, асабліва ў • Не выкарыстоўвайце абразіўныя рэгіёнах з «жорсткай» водаправодной чысцячыя сродкі для чысткі падэшвы і вадой. корпуса праса. • Запоўніце рэзервуар (10) вадой да меткі • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з MAX (12). вострымі металічнымі прадметамі. • Пастаўце прас на аснову (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. ЗаХаваННЕ • Павярнуўшы рэгулятар (11) устанавіце • Павярніце...
  • Seite 40 O’zbekcha • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk. • Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi. Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
  • Seite 41 O’zBEKCHA DAZMOL • Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl to’liq sоvushini kutib turing, qоlgаn suvini to’kib tаshlаng. TA’RIFI • Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni o’zingiz оchmаng; 1. Suv purkagichining tuynugi birоr jоyi buzilgаn bo’lsа fаqаt vаkоlаtli хizmаt 2. Suv quyish teshigining qopqog’i mаrkаzigа оlib bоring. 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi/SELF CLEAN • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn o’zini tozalash rejimini yoqish pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. 4. Suv purkagichining tugmasi • Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа...
  • Seite 42 O’zbekcha • Suv quyish teshigining qopqog’ini oching (2). asta-sekin oshirib boring). • Suv quyish uchun, qopqoqni yoping (2). • Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa Eslatmalar: matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) • Suvni MAX belgisidan ko’proq quymang. ozgina bosib dazmollash lozim. • Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar paydo • Agar dazmollash paytida suvni yana quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) rozetkadan oling.
  • Seite 43 O’zBEKCHA haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, • Dazmolning tagligi (13) to’liq soviganda, uni mato dazmollay boshlash mumkin. bo’lagi bilan arting. • Dazmolni saqlash uchun olib qo’yishdan avval • Bug’ni doimiy berish sozlagichini (3) burab bug’ sig’imda (10) suv yo’qligi, dazmolning tagligi (13) hosil qilishning yetarli quvvatini belgilang, dazmol mutlaqo quruqligiga ishonch hosil qiling. tagligi teshiklaridan (13) bug’ chiqa boshlaydi. • Dazmolni ishlatishdan keyin harorat sozlagichini PARVARISh QILISH VA TOZALASH (11) «min» holatiga, bug’ni doimiy berish • Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan...
  • Seite 44 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.

Inhaltsverzeichnis