Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Betjeningsvejledning
Instructions for use
Bedienungsanweisung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
76-504-0961
GRAM MIDI KG/FG
DK .................... 4
GB ....................11
D ....................17
F
....................22
NL ....................27
S
....................32
N ....................37
SF ....................42

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gram MIDI FG

  • Seite 1 GRAM MIDI KG/FG Betjeningsvejledning DK ....4 Instructions for use GB ....11 Bedienungsanweisung D ....17 Mode d'emploi ....22 Gebruiksaanwijzing NL ....27 Bruksanvisning ....32 Bruksanvisning N ....37 Käyttöohje SF ....42 76-504-0961...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indholdsfortegnelse Opstilling Vigtigt ! El-tilslutning Igangsætning Temperaturindstilling Fejlkoder på displayet Afrimning Tøvand Dørens lukkemekanisme Udskiftning af lysstofrør Strømsvigt Rengøring Service Bortskaffelse Contents Location Important ! Electrical connection Starting up Temperature setting Error codes on the display Defrosting Defrost water Door closing mechanism Flourescent tube replacement Power failure Cleaning...
  • Seite 3 Sommaire Mise en place Important ! Raccordement électrique Mise en marche Réglage de température Codes qui indiquent le mauvais fonctionnement sur l'affichage Dégivrage Eau de dégivrage Mécanisme de fermeture automatique de la porte Remplacement du tube flourescent Pannes de courant Nettoyage Entretien Inhoud...
  • Seite 4 Innholdsfortegnelse Plassering Viktig ! El-tilkobling Tilkobling Temperaturregulering Feilkoder på displayet Avrimning Smeltevann Dørens lukkemekanisme Utskiftning av lysstoffrør Strømbrudd Rengjøring Service Sisällysluettelo Sijoitus Tärkeää! Verkkoliitäntä Käynnistys Lämpötilan säätö Virhekoodit näytössä Sulatus Sulatusvesi Ovensulkijamekanismi Loisteputken vaihto Sähkönjakeluhäiriö Puhdistus Huolto 76-504-0961...
  • Seite 5: Opstilling

    DANSK Opstilling Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader undgås. Skabet er konstrueret således, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur på op til +32°C.
  • Seite 6: El-Tilslutning

    Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet, tildækkes for at forhindre unødig korrosion af skabets indre dele, herunder bl.a. fordamperen. El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
  • Seite 7: Igangsætning

    Igangsætning Skabet tilsluttes stikkontakten, og skabet starter. Tallene, der nu vises på displayet, angiver den aktuelle temperatur i skabet, og er samtidig en sikkerhed for, at der er strøm til skabet. Lyser dioden under , betyder dette, at kompressoren er i drift. Under lyspanelet sidder en lysafbryder.
  • Seite 8: Fejlkoder På Displayet

    Temperaturregulering: Tryk let på tasten , og "set" vises i displayet. Tryk igen let på tasten, og den indstillede temperatur vises. Nu kan temperaturen ændres enten ved at trykke på tasten , der giver en højere temperatur - eller ved at trykke på...
  • Seite 9: Tøvand

    Tøvand Tøvand ledes gennem et rør i isolationen til en bakke under skabet. Et varmelegeme, anbragt i bakken, sørger for, at vandet genfordampes. Det kan være nødvendigt at rengøre genfordampningsbakken (minimum 1 gang årligt. Bakken fjernes fra bagsiden af skabet uden brug af værktøj. Dørens lukkemekanisme Døren er forsynet med et selvlukkende system.
  • Seite 10: Rengøring

    Rengøring Før rengøring skal skabet afbrydes på stikkontakten. Med passende mellemrum skal det indvendige og udvendige møbelrum rengøres med en svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden møblet sættes i drift igen. Regøringsmidler indeholdende klor eller klorforbindelser, samt andre aggresive midler må ikke anvendes, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem.
  • Seite 11 Typenummerskilt 76-504-0961 10/DK...
  • Seite 12: Location

    ENGLISH Location The cabinet should be located in a dry and adequately ventiled room. To ensure efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat-emitting surfaces. Level the cabinet by adjusting the castors up or down in the wheel bracket under the cabinet.
  • Seite 13: Electrical Connection

    Electrician connection The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate inside the cabinet. Power must be connected via a wall socket. The wall socket should be easily accessible.
  • Seite 14: Starting Up

    Starting up Connect the appliance to a suitable power supply. The numbers now shown in the display indicate the actual temperature in the cabinet and also that power is on. The diode under indicates that the compressor is running. A switch is located under the illuminated top panel. When the switch is pressed, all lights in the cabinet and the panel go out.
  • Seite 15: Error Codes On The Display

    Temperature regulation: Press the key lightly, "set" is displayed. Pressing the key lightly again will display the set temperature. The temperature can now be changed, either by pressing the key (for higher temperature) or the key (for lower temperature). When the display shows the desired temperature, the setting has been made. Note: The temperature indicated by the display is always measured at the warmest point in the cabinet.
  • Seite 16: Defrost Water

    Defrost water Defrost water is led through a tube in the insulation, down to a tray under the cabinet. A heating element in the tray re-evaporates the water. It may be necessary to clean the re-evaporation tray, minimum once a year. The tray can be removed from the rear of the cabinet, without using tools.
  • Seite 17: Service

    The air filters on the condenser and the front panel can be removed and cleaned in a dishwasher at max. 50°C. Do not flush compressor compartment and evaporator with water as this may cause short-circuits in the electrical system. NB!: Always disconnect the cabinet before cleaning. Service The refrigerating system and the hermetically sealed compressor require no maintainance - they merely have to be kept clean.
  • Seite 18: Aufstellen

    DEUTSCH Aufstellen Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen Wärmequellen aufzustellen, um einwandfreien Betrieb zu gewährleisten (maximale Umgebungstemperatur +32°C). Bodenunebenheiten werden ausgeglichen, indem man die Räder in ihren Führungen unter dem Schrank vor- bzw. zurückversetzt. Bei Schränken mit externem Kompressor müssen die Räder festgestellt, und der Schrank darf nicht bewegt werden, da die Kältemittelleitungen sonst beschädigt werden können.
  • Seite 19: Stromanschluß

    Alle unverpackten Lebensmittel, die im Schrank gelagert werden sollen, sind zu bedecken, um unnötige Korrosion des Schrankinnern, u.a. des Verdampfers, zu vermeiden. Stromanschluß Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an eine geerdete Steckdose (Schuko). Die übrigen Anschlußwerte gehen aus dem seitlich im Innenraum angebrachten Typenschild hervor.
  • Seite 20: Temperaturkontrolle

    Temperaturkontrolle: Durch leichten Druck auf die Taste wird "set" angezeigt. Durch erneutes leichten Druck auf die Taste wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Nach mehr als 15 Sekunden ohne drucken der Tasten, kehrt die Steuerung in Normalbetrieb zurück. Durch druck auf die Taste kehrt die Steuerung auch in Normalbetrieb zurück.
  • Seite 21: Tauwasserverdampfung

    Tauwasserverdampfung Das Tauwasser wird in einer Schale unter dem Schrank aufgefangen und vom eingebauten Heizelement verdampft. Die Wiederverdampfungsschale sollte wenigstens einmal jährlich gereinigt werden. Die Schale läßt sich ohne Werkzeug von der Rückseite des Schrankes aus entfernen. Schließmechanismus der Tür Die Tür ist mit einem selbstschließenden System versehen.
  • Seite 22: Wartung Und Kundendienst

    geeignet sind. Die Filter am Verflüssiger und in der Frontverkleidung können abgenommen und in der Spülmaschine bei max. 50°C gereinigt werden. Nehmen Sie die Reinigung des Verflüssigers ggf. in den Reinigungsplan auf. Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage entstehen können.
  • Seite 23: Mise En Place

    EN FRANÇAIS Mise en place Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé. Pour assurer un fonctionnement efficace, éviter l'exposition directe au soleil et la proximité des sources de chaleur. L'appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante pouvant aller jusqu'à +32°C. Pour mettre l'appareil d'aplomb, faire jouer les roues l'une après l'autre d'avant en arrière dans les rails se trouvant sous le meuble.
  • Seite 24: Raccordement Électrique

    Tous les produits alimentaires qui ne sont pas emballés et qui doivent être conservés dans l’appareil, doivent être couverts pour prévenir toute corrosion inutile des éléments intérieurs, entre autres de l’évaporateur. Raccordement électrique Cette armoire est prévue pour une alimentation 220/230 V, courant alternatif, 50 Hz. Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique apposée à...
  • Seite 25: Codes Qui Indiquent Le Mauvais Fonctionnement Sur L'affichage

    la pièce qui se trouve à l'extrème droite sur le panel lumineux en desserrant le haut et les vis (voir plan ci-dessus). Le plastic qui se trouve devant le contrôle et le tube flourescent peuvent être ôtés par la droite d'environs 10 cm pour accéder au contrôle.
  • Seite 26: Dégivrage

    Dégivrage Le dégivrage normal s'effectue automatiquement 2 fois par 24 heures. En cas d'utilisation intense de l'appareil (fréquentes ouvertures et fréquente permutation des marchandises), un dégivrage manuel peut s'avérer nécessaire. Pour un dégivrage manuel, appuyer sur la touche pendant 5 secondes environ. L'appareil va alors commencer le dégivrage et la diode placée sous reste allumée jusqu'à...
  • Seite 27: Nettoyage

    Nettoyage Avant le nettoyage, couper le courant au niveau de la prise. A intervalles appropriés, l’intérieur et l’extérieur du meuble doivent être nettoyés avec une solution légèrement savonneuse et inspectés soigneusement avant que l’appareil ne soit remis en service. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant du chlore ou des combinaisons au chlore, ni d’autres produits agressifs qui pourraient causer la corrosion des surfaces inoxydables et du système interne de refroidissement.
  • Seite 28: Opstellen En Plaatsen

    NEDERLANDS Opstellen en plaatsen De kast bij voorkeur plaatsen in een droge en goed geventileerde ruimte. Om verzekerd te zijn van de goede werking, de kast niet opstellen in de direkte zon of pal naast warmtebronnen (maximale omgevingstemperatuur +32°C). De kast kan loodrecht worden geplaatst door de voorste wielen met behulp van een stelschroef in hoogte te corrigeren.
  • Seite 29: Electrische Aansluiting

    Electrische aanslutning De kast is voor aansluiting aan een wisselstroomnet berekend. Aansluitspanning (220 V) en frequentie (50 Hz) zijn op het typeplaatje aangegeven. De kast dient u aan te sluiten op een geaard stopcontact dat goed toegankelijk is. De overige aansluitwaarden staan aangegeven op het typeplaatje binnen in de kast. In bedrijf stellen Allereerst de stekker in het stopcontact.
  • Seite 30: Fout Codes Op De Display

    Temperatuurcontrole: Druk licht op toets en "set" verschijnt in het display. Druk nogmaals licht op toets en de ingestelde temperatuur verschijnt op het display. Als de toetsen gedurende meer dan 15 seconden niet worden aangeraakt, zal de regeling naar normale werking teruggaan. Als u op toets drukt gaat u ook naar normale werking terug.
  • Seite 31: Smeltwater

    Smeltwater Het smeltwater van de verdamper komt via een pijp in de isolatie in een bak onder de kast. Hierin is een verwarmingselement gemonteerd, zodat het smeltwater verdampt. Het kan nodig zijn de herverdampingsbak van het ontdooiwater schoon te maken, minimaal 1x per jaar.
  • Seite 32: Reinigen

    Reinigen Haal de stekker uit het contact voordat u de kast gaat reinigen. Het meubel moet met passende tussenpozen van binnen en van buiten gereinigd worden met een zacht sopje en grondig gecontroleerd worden voordat het weer in bedrijf gesteld wordt. De buitenkant kan met staalolie onderhouden worden.
  • Seite 33: Uppställning

    SVENSKA Uppställning Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas. Skåpet har konstruerats så, att det kan arbeta vid en omgivningstemperatur av upp till +32°C. När skåpet står på...
  • Seite 34: El-Anslutning

    El-anslutning Utrustningen är avsedd för anslutning till växelström 220/230 V 50 Hz. Anslutningsvärdena finns angivna på typnummerskylten, som sitter inne i skåpet. Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Ni kontakta Er leverantör eller elinstallatör, innan Ni ansluter Ert nya skåp. Igångsättning Anslut stickproppen och skåpet startar.
  • Seite 35: Felkoder På Displayen

    Temperaturkontroll: Tryck lätt på knappen , och "set" visas i displayen. Tryck åter lätt på knappen och den inställda temperaturen visas. Om det går mer än 15 sekunder utan att knapparna aktiveras återgår styrningen till normal drift. Genom att trycka på knappen återgår man på...
  • Seite 36: Tövatten

    VARNING !! Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att påskynda avfrostningsprocessen. Tövatten Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en back under skåpet. Ett värmeelement i backen ser till, att vattnet avdunstar. Det kan vara nödvändigt att rengöra tövattenbacken minst en gång om året. Backen avlägsnas från skåpets baksida utan att använda verktyg.
  • Seite 37: Service

    är tillfälligt strömavbrott. I annat fall, vänd Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYPE, PART NO och SER. NO finns på...
  • Seite 38: Plassering

    NORSK Plassering Skapet bør plasseres i et tørt og tilstrekkelig ventilert rom. For å sikre effektive driftsforhold er det best å unngå å plassere skapet i direkte sollys eller nær varme flater. Skapet er konstruert for å arbeide ved en omgivelsestemperatur på opptil +32°C.
  • Seite 39: El-Tilkobling

    El-tilkobling Skapet må tilkobles teknisk kontakt 220/230 V, 50 Hz. Tilkoblingsverdiene er angitt på typeskiltet, som sitter innvendig i skapet. Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør De ta kontakt med Deres leverandør eller el-installatør før De tilkobler det nye apparatet. Tilkobling Sett i stikkontakten og skapet starter.
  • Seite 40: Feilkoder På Displayet

    Temperaturkontroll: Trykk lett på tasten . "set" vises på displayet. Trykk lett på tasten igjen. Innstilt temperatur vises. Hvis det går mer enn 15 sekunder uten at tastene berøres, vender styringen tilbake til normal drift. Hvis du trykker på tasten , vil styringen også...
  • Seite 41: Smeltevann

    Smeltevann Smeltevannet ledes gjennom et rør i isoleringen til en skål under skapet. Et varmelegeme anbrakt i skålen sørger for at vannet fordamper. Det kan eventuelt være nødvendig å rengjøre fordampningsskålen minimum en gang i året. Skålen kan fjernes fra baksiden av skapet uten bruk av verktøy. Dørens lukkemekanisme Døren er selvlukkende.
  • Seite 42: Rengjøring

    Rengjøring Slå av skapet før rengjøring ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. Med passende mellomrom må skapet rengjøres inn- og utvendig med en svak såpeløsning og etterses grundig før det settes i drift igjen. Apparatets utvendige flater kan behandles med stålolje. Rengjøringsmidler som inneholder klor eller klorforbindelser samt andre aggressive midler må...
  • Seite 43: Sijoitus

    SUOMI Sijoitus Kaappi tulee sijoittaa kuivaan tilaan, jossa on riittävä ilmanvaihto. Jotta taataan kaapin tehokas toimivuus, sitä ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon tai lähelle lämpöäsäteileviä laitteita. Kaappi on suunniteltu toimimaan korkeintaan +32°C ympäröivässä lämpötilassa. Kaappi saadaan vaakasuoraan asentoon säätämällä kaapin alla olevia pyöriä eteen tai taakse.
  • Seite 44: Verkkoliitäntä

    Verkkoliitäntä Kaappi liitetään vaihtovirtaan, sähköliitäntäarvot käyvät ilmi kaapin sisällä olevasta arvokilvestä. Kaappi tulee liittää pistorasiaan, johon tulee päästä helposti käsiksi. Sähköliitännässä tulee ottaa huomioon kaikki sähkölaitteen liitäntää koskevat ohjeet ja määräykset. Kaapin pistoke ja pistorasia tulevat olla maadoitetut. Ota yhteyttä kaapin toimittajaan tai valtuutettuun sähköliikkeeseen, mikäli tulee kysyttävää...
  • Seite 45: Virhekoodit Näytössä

    Lämpötilan tarkistus: Kun painat kevyesti painiketta , näytössä näkyy "set". Kun painat uudelleen kevyesti painiketta näytössä näkyy säädetty lämpötilalukema. Jos painikkeita ei kosketa yli 15 sekuntiin, ohjaus palaa normaaliin tilaan. Painamalla painiketta voi myös palata normaaliin tilaan. Lämpötilan säätö: Kun painat kevyesti painiketta , näytössä...
  • Seite 46: Sulatusvesi

    VAROITUS !! Sulatusta ei tule jouduttaa mekaanisin eikä muin apukeinoin. Sulatusvesi Sulatusvesi kulkee sulatusvesiputkea pitkin kaapin alla olevaan sulatusvesiastiaan, josta se haihtuu lämpövastuksen avulla. Sulatusvesiastia tulisi puhdistaa vähintään kerran vuodessa. Sulatusvesiastia voidaan helposti poistaa kaapin takaosasta ilman työkaluja. (kuva 1) Ovensulkijamekanismi Ovi sulkeutuu automaattisesti.
  • Seite 47: Sähkönjakeluhäiriö

    Sähkönjakeluhäiriö Ohjelmoitu lämpötila säilyy sähkönjakeluhäiriön aikana kaapin muistissa ja kaappi käynnistyy sähkönjakeluhäiriön loputtua. Jos sähkönjakeluhäiriö kestää kauan, voi asetettu lämpötila pyyhkiytyä muistista ja lämpötila asettuu tehtaalla säädettyyn arvoon. Puhdistus Kylmäpöydän sisäosat on puhdistettava ja tarkistettava perusteellisesti säännöllisin väliajoin ennen kuin kuin laite käynnistetään uudelleen. Ulkovaipan puhdistukseen sopii parhaiten mieto saippuliuos.
  • Seite 48 Gram Commercial NUF Gram Commercial Spireaveien 6 Regementsgatan 52 c 0580 Oslo S-217 48 Malmö Tel.: 22 88 17 50 Tel.: 40987848 Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd. Holztorstrasse 60 Bornerbroeksestraat 147 2 The Technology Centre 31157 Sarstedt...

Diese Anleitung auch für:

Midi kg

Inhaltsverzeichnis