Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Betjeningsvejledning
User instructions
Gebrauchsanleitung
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Mode d'emploi
DK .................... 2
GB .................... 6
D .................... 10
NL .................... 15
S
.................... 20
F
.................... 24
Gram CF
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gram CF

  • Seite 1 Gram CF Betjeningsvejledning DK ....2 User instructions GB ....6 Gebrauchsanleitung D ....10 Gebruiksanwijzing NL ....15 Bruksanvisning ....20 Mode d'emploi ....24...
  • Seite 2 Betjeningsvejledning Vi ønsker Dem tillykke med købet af Deres nye fryseboks. Vi er sikker på, at De vil få glæde af den i mange år. For at få det fulde udbytte af Deres nye fryser, beder vi Dem læse denne brugsanvisning grundigt igennem og behandle fryseren i overenstemmelse hermed.
  • Seite 3 • Kølemidlet som er påfyldt fryseren kan være brændbart Isobutane (R600a). Hvis det er tilfældet skal rummet, hvor fryseren placeres, have et rumfang på minimum 1m³ pr. 8 gram kølemiddel. Den påfyldte mængde kølemiddel og type findes på typeskiltet bag på...
  • Seite 4 • Inden fryseren fyldes med varer, bør den være i drift i ca. 6 timer. Inden varerne lægges i, kontrolleres temperaturen med et termometer. Temperaturen i toppen af fryseren skal være -18°C eller lavere. • Temperaturen i fryseren kan ændres ved at dreje termostatknappen. Drejning med uret giver en lavere temperatur og drejning imod uret giver en højere temperatur (Fig.4).
  • Seite 5 til ca. -25°C, så der er mulighed for at opbevare varerne i længere tid ved rumtemperatur, uden at varerne tøer op. Optøede varer må aldrig indfyses igen. • Strømmen afbrydes og fryseren tøes op med låget åben. Efterfølgende rengøres fryseren med et mildt rengøringsmiddel. Tøvandsafløbet (Fig.5) gør det nemmere at fjerne tøvandet fra fryseren.
  • Seite 6 User Instructions Congratulations on your new appliance, we trust that it will serve you for many years to come. In order to gain optimum benefit from your appliance, please read the following instructions thoroughly and act accordingly. Environmental protection and disposal. The packaging is designed to protect the appliance and its components during transportation, and it is made of recyclable materials.
  • Seite 7 explosives or spray cans containing combustible propellants in the appliance. Setting up. • Avoid placing the appliance in direct sunlight, close to heaters, radiators or other heat sources (Fig. 2). • The appliance should be placed horizontally and level with a distance of min.
  • Seite 8 the amount of products stored will influence the setting required. Readjust, if necessary. Control panel. (Fig.4) • The green lamp is illuminated when the appliance is connected to the mains. • The red lamp (Temperature alarm) is illuminated when the temperature inside the appliance is higher than -13º...
  • Seite 9 Trouble shooting. The appliance is not operating. Please check: Is the electrical plug connected to the mains (wall socket)? Has the fuse blown? The temperature inside the appliance is too high. Please check: Is the temperature button (Fig. 4) set to the correct temperature? Has an excess amount of ice formed inside the appliance? The appliance is operating continuously.
  • Seite 10 Gebrauchsanleitung Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihrer neuen Kühltruhe. Wir sind überzeugt, dass Sie viele Jahre lang daran viel Freude haben werden. Um in den vollen Nutzen Ihrer neuen Kühltruhe zu kommen, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und die Vorschriften zu befolgen. Entsorgungshinweise Die Verpackung dient als Transportschutz des Gerätes und dessen Einzelteile und ist aus recycelbaren Materialien hergestellt.
  • Seite 11 • Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel. Diese können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. • Den Schlüssel für das Geräteschloss nicht in der Nähe des Gerätes oder in Reichweite von Kindern aufbewahren. • Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit brennbaren Treibmitteln, wie z.B.
  • Seite 12 • Wichtig für einwandfreie Funktion: Das Gerät nach dem Transport ca. ½ bis 1 Stunde stehen lassen. Erst dann über eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose anschließen, da sonst die Kühlmaschine dauerhaft beschädigt werden kann. • Nach einem Ausschalten des Geräts vor dem erneuten Einschalten 10 Minuten warten, um die Abkühlung der Starteinheit der Kühlmaschine zu gewährleisten.
  • Seite 13 • Durch Anbringen des Gefriergutes mit Kontakt zu den Innenseiten wird das schnellste Einfrieren erzielt. • Nach 24 Stunden sind die frischen Lebensmittel durchgefroren. Die Schnellgefrierfunktion kann ausgeschaltet werden. Die Kühlmaschine arbeitet wieder im Normalbetrieb. Abtauen und Reinigung • Bei einer Eisschicht von ca. 5 mm das Gerät abtauen. Die Eisschicht mit einem Kunststoff- oder Holzschaber entfernen.
  • Seite 14 Prüfen Einstellung Temperaturreglers (Abb. Prüfen Sie, ob die Eisschicht im Gerät zu dick ist. Prüfen Sie, ob evtl. zu große Mengen frischer Lebensmittel eingelegt wurden. Ist die Entlüftung in Ordnung? Ist der Aufstellungsort zu nahe an einer Wärmequelle? • Die Kühlmaschine arbeitet ununterbrochen Prüfen Sie, ob die Schnellgefrierfunktion aktiviert worden ist.
  • Seite 15 Gebruiksanwijzing Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe vrieskist. Wij zijn ervan overtuigd dat u er jarenlang plezier van zult hebben. Wij verzoeken u deze handleiding grondig door te nemen en de vriezer in overeenstemming hiermee te behandelen; dan zult u veel plezier van uw nieuwe vriezer ondervinden.
  • Seite 16 Het koudemiddel dat in de vriezer gevuld is, kan brandbaar isobutaan (R600a) zijn. Indien dit het geval is, moet de ruimte waarin de vriezer geplaatst is, minstens een inhoud van 1m³ per 8 gram koudemiddel hebben. Het type en de gevulde hoeveelheid koudemiddel staan aangegeven op het typeplaatje achterop de vriezer (Fig.
  • Seite 17 • Neem in geval van twijfel contact op met uw elektricien om voor extra bescherming te zorgen. Aangeraden wordt om een aardlekschakelaar als extra bescherming te gebruiken. • De vriezer moet ½-1 uur op z'n plaats staan voordat hij op de stroom aangesloten mag worden.
  • Seite 18 • Vries per 24 uur geen grotere hoeveelheden in dan de aangegeven invriescapaciteit, die op het typeplaatje achter op de vriezer staat vermeld. • De producten worden het snelst ingevroren als ze langs de binnenwanden gelegd worden. • Vergeet niet de invriesfunctie na 24 uur weer uit te schakelen. Ontdooien en schoonmaken •...
  • Seite 19 staat de thermostaatknop goed ingesteld? staat de vriezer te warm? • Als er nadat u bovenstaande punten gecontroleerd heeft nog steeds problemen zijn, dient u contact op te nemen met de handelaar waar u de vriezer gekocht heeft. Hou de vriezer in de tussentijd gesloten om temperatuurstijgingen zo laag mogelijk te houden.
  • Seite 20 Bruksanvisning. Grattis till köpet av din frysbox! Vi är säkra på att du kommer att ha glädje av den i många år framöver. För att du ska få så stort utbyte som möjligt av din nya frys rekommenderar vi att du läser igenom bruksanvisningen och följer anvisningarna noga.
  • Seite 21 Frysens köldmedium kan vara brännbart isobutan (R600a). Om så är fallet ska rummet där frysen är placerad vara minst 1 m per 8 gram köldmedium. Information om påfylld mängd och typ av köldmedium finns på typskylten på frysens baksida (Fig.3).
  • Seite 22 varor i frysen. Temperaturen ska vara –18 °C eller lägre i övre delen av frysen. • Reglera temperaturen genom att vrida på termostatknappen. du vrider knappen medsols blir temperaturen lägre – motsols ger högre temperatur (Fig.4). Om temperaturen i rummet och/eller mängden av livsmedel i frysen ändras kan du behöva ändra termostatens inställning.
  • Seite 23 • Bryt strömmen och frosta av frysen med luckan öppen. Gör sedan ren frysen med ett milt rengöringsmedel. Smältvattensavloppet (Fig.5) gör det lättare att få bort smältvattnet ur frysen. Fel på frysen. Frysen fungerar inte: Undersök först om: det är strömavbrott, en säkring är trasig, om stickkontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
  • Seite 24 Mode d’emploi. Nos félicitations de l’achat de votre nouveau congélateur ! Nous sommes persuadés que votre nouvel appareil vous donnera entière satisfaction pendant de nombreuses années. Pour profiter pleinement de votre nouveau congélateur, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de traiter le congélateur conformément aux directives.
  • Seite 25 • Ne pas manger des aliments conservés dans le congélateur pendant une période dépassant la conservation recommandée à cause du danger d’empoisonnement. • Pour des raisons de sécurité, éviter de garder la clé de la serrure à proximité du congélateur. •...
  • Seite 26 supplémentaire. Il est recommandé de procéder à la protection supplémentaire à l’aide d’un disjoncteur électrique. • Laisser le congélateur reposer pendant une ½ heure à 1 heure après sa mise en place avant de le brancher. Si le congélateur est démarré trop vite, le compresseur pourra être endommagé irréversiblement.
  • Seite 27 • Les aliments frais doivent être congelés le plus vite possible pour des raisons de conservation. En cas de congélation de grandes quantités, activer le voyant jaune de super congélation (Fig.4) environ 24 heures avant de mettre les aliments dans le congélateur. •...
  • Seite 28 Le congélateur marche en continu : Vérifier si Le bouton de super congélation est activé. Le bouton du thermostat est correctement réglé. Le congélateur se trouve à un endroit trop chaud. • Si les problèmes subsistent, après la vérification de ces points, contacter votre revendeur.
  • Seite 30 How to mount castors Remove the plastic feet. Mount the metalplate with the screws. Insert the wheel. Secure the wheel with the screw.
  • Seite 32 Gram Commercial NUF Gram Commercial P.b. 44 Box 5157 1970 Hemnes, Norway 217 24 Malmö, Sweden Tel.: 22 88 17 50 Tel.: 040-987848 Fax: 22 88 17 51 Fax: 040-987849 Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd. Holztorstraße 60...