Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
S
English language: Original instructions
All other languages: Translation of the Original instructions
Water-cooled screw chillers
EWWD370H-XS ~ EWWDC12H-XS
Refrigerant: R-134a
Installation, Operation and Maintenance Manual
D-EIMWC00308-16EU
Polski
Čech
D-EIMWC00308-16EU - 1/192
9
18
27
36
45
54
63
72
81
91
100
109
118
127
136
144
154
163
172
182

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Daikin EWWD370H-XS

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMWC00308-16EU English language: Original instructions All other languages: Translation of the Original instructions Water-cooled screw chillers EWWD370H-XS ~ EWWDC12H-XS Refrigerant: R-134a English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Português Русский Swedish Norsk Finnish (Suomi) Polski Čech...
  • Seite 2 A – Typical refrigerant single circuit – Condenser and evaporator water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. A – Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse. A –...
  • Seite 3 D–EIMWC00308-16EU - 3/192...
  • Seite 4 B – Typical refrigerant double circuit – Condenser and evaporator water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. Typischer doppelter Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue B –...
  • Seite 5 D–EIMWC00308-16EU - 5/192...
  • Seite 6: English

    English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Compressor Verdichter Compresseur Compressor compresor Compressore Séparateur d’huile Oil Separator Ölabscheider Olieafscheider Separador de aceite Separatore olio Discharge shut off valve Vorlaufabsperrventil Robinet de refoulement Persafsluiter Descarga de la válvula de cierre Rubinetto di mandata Check valve Rückschlagventil Clapet de non-retour...
  • Seite 7: Ελληνικά

    Ελληνικά Русский Połyskk Česky Português Swedish Norsk Finnish Компрессор Sprężarka Συμπιεστής Compressor Kompressor Kompressor Kompressori kompresor Ελαιοδιαχωριστής Маслоотделитель odlučovač oleje Separador de óleo Oljeavskiljare Oljeutskiller Öljynsuodatin Separator oleju Zawór odcinający na Αποφρακτική βαλβίδα Vybití uzavírací ventil Выпускной отсечной клапан Válvula de corte de descarga Tryckavstängningsventil Avstengningsventil på...
  • Seite 8: Hrvat

    Български Hrvatski Magyar Român Slovenski Slovenský Компресор Kompresor kompresszor compresor Kompresor Kompresor Odvajač ulja Маслен сепаратор Odlučovač oleja olajleválasztó Separator de ulei Oljni separator Descărcarea de gestiune pentru ventilul Mentesítés elzáró szelep Výtlačný uzatvárací ventil Ispusni zaporni ventil Izpustni zaporni ventil Кран...
  • Seite 9 ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller The purpose of this manual is to allow the installer and the qualified operator to ensure proper installation, commissioning READ THIS...
  • Seite 10 Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel Single circuit unit Label Identification 1 – Unit nameplate data 6 – Non flammable gas symbol 2 – Lifting instructions 7 – Refrigerant type 3 – Open the valve on the oil separator 8 –...
  • Seite 11 Figure 2 - OPERATION RANGE Unit with option 'high temperature kit' Standard unit Operation with glycol Part Load Operation only Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Safety In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the The machine must be firmly secured to the ground. Control Panel Operating Manual which is part of the on- It is essential to observe the following instructions: board documentation delivered to the end user.
  • Seite 12 The unit must be lifted with the utmost attention and care tubes of the condenser and evaporator are expanded inside following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it the tube plate to allow the replacement, if necessary. The perfectly level.
  • Seite 13 If the unit is installed in places that are easily accessible to Insulate the pipes in particular those related to the chilled people and animals, it is advisable to install protection grids water to avoid the moisture phenomena. around the unit. Damage caused by freezing is not covered by the warranty.
  • Seite 14 Open the isolation valves and / or interception periodical maintenance in accordance with all the procedures Before compressor start up, be sure that all isolating valves listed in this manual and with good practice of machines are fully open and back seated and the valve spindle tightly maintenance.
  • Seite 15 High and Low Pressure Cutouts High Discharge Temperature Cutout Oil Pump Pressure Differential Cutout III. Condenser A. Performance Evaluation B. Test Water Quality C. Clean Condenser Tubes E. Seasonal Protection IV. Evaporator A. Performance Evaluation (Log Conditions And Analysis) B. Test Water Quality C.
  • Seite 16 Factory and Field charged units instructions (Important information regarding the refrigerant used) The refrigerant system will be charged with fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. 1 Fill in with indelible ink the refrigerant charge label supplied with the product as following instructions: the refrigerant charge for each circuit (1;...
  • Seite 17 Disposal The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal. Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres. Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.
  • Seite 18 DEUTSCHE ÜBERSETZUNG DER ENGLISCHEN ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch liefert dem Fachpersonal hilfreiche Unterstützung, soll und kann dieses Personal aber nicht ersetzen. Vielen Dank für den Kauf dieses Kühlaggregats Mithilfe dieses Handbuchs können Installationstechniker und DIESE ANLEITUNG BITTE VOR INSTALLATION UND qualifizierte Benutzer alle notwendigen Schritte zur richtigen INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN.
  • Seite 19: Kennzeichnung Der Etiketten

    Abbildung 1 - Beschreibung der auf der Schalttafel angebrachten Etiketten Einheit mit einem Kühlkreislauf Kennzeichnung der Etiketten 1 – Typenschild der Einheit 6 – Symbol für nicht entflammbares Gas 2 – Hebeanweisungen 7 – Kühlmitteltyp 3 – Öffnen des Ventils am Ölabscheider 8 –...
  • Seite 20 Abbildung 2 – BETRIEBSBEREICH Einheit mit optionalem Unit with option „Hochtemperatur-Kit“ 'high temperature kit' Standardeinheit Standard unit Betrieb mit Glycol Operation with glycol Part Load Operation only Nur Teillastbetrieb Wasserausgangstemp. Verdampfer (°C) Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Sicherheit - Die Einheit wird mit Sicherheitsventilen geliefert, die sowohl Die Maschine muss fest am Boden verankert werden.
  • Seite 21 vermeiden. Beim Anheben der Einheit ist mit größter Sorgfalt unter Die Einheit muss durch Anbringen eines Hakens an jeder Ecke Beachtung der Hebeanweisungen auf dem Klebeschild angehoben werden, an der sich die dafür vorgesehenen vorzugehen; heben Sie die Einheit sehr langsam und in Löcher zum Anheben befinden (s.
  • Seite 22 Bei einer Installation der Einheit in einem für Menschen und Frostschutz des Verdampfers Tiere leicht zugänglichen Bereich empfiehlt sich das Anbringen 1. Wird die Einheit während des Winters nicht betrieben, wird von Schutzgittern rund um die Maschine. eine Entleerung und Reinigung des Verdampfers sowie bestmöglichen Betriebsleistung Installationsort...
  • Seite 23 Die Schutzvorrichtungen für die Stromversorgung müssen in Table 1 aufgeführt. Übereinstimmung mit den oben genannten Werten ausgelegt werden. Kundendienst und beschränkte Garantie Betrieb WERDEN DIE WARTUNGSARBEITEN NICHT Pflichten des Benutzers DURCHGEFÜHRT, ERLISCHT DER GARANTIEANSPRUCH. Der Benutzer muss entsprechend ausgebildet und mit dem Einheiten wurden unter...
  • Seite 24  Kompressorlasten: Aufzeichnung des Motorstroms  Kompressorentlastungen: Aufzeichnung des Motorstroms E. Interne Kompressorprüfung II. Steuerungen A. Betriebssteuerungen  Überprüfen der Einstellungen und des Betriebs  Überprüfen von Entlastungseinstellungen und -betrieb  Prüfung des Lastausgleichsbetriebs B. Schutzsteuerungen  Betriebstest von: Alarmrelais Pumpenverriegelungen Hoch- und Niederdrucksicherungen Hochtemperatursicherungen (Ausgang)
  • Seite 25: Anweisungen Von Werkseitig Und Über Die Felder Geladene Einheiten

    Anweisungen von werkseitig und über die Felder geladene Einheiten (Wichtige Information zum verwendeten Kältemittel) Das Kältemittelsystem wird mit fluorierten Treibhausgasen geladen. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen. 1 Mit unauslöschlicher Tinte das Schild mit den Angaben zur Kältemittelladung ausfüllen, das mit dem Produkt mitgeliefert wurde: die Kältemittelladung für jeden Kreislauf (1;...
  • Seite 26 Entsorgung Die Einheit besteht aus Metall, Kunststoff und Elektronikteilen. Alle diese Teile sind entsprechend der diesbezüglichen örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Bleibatterien sind zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen. Altöl ist zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen. Dieses Handbuch enthält Informationen, die eine technische Hilfe bieten und stallt kein verbindliches Angebot dar. Es kann nicht stillschweigend angenommen werden, dass der Inhalt vollständig, genau und zuverlässig ist.
  • Seite 27 INSTRUCTIONS ORIGINALES EN ANGLAIS Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. Pour plus d’informations sur cette famille d’unités, se reporter Merci d'avoir choisi ce refroidisseur au manuel du produit. LIRE ATTENTIVEMENT PRÉSENT...
  • Seite 28 Figure 1 - Description des étiquettes appliquées sur le tableau électrique Unité à circuit individuel Identification de l'étiquette 1 – Données de la plaque signalétique de l'unité 6 – Symbole du gaz non inflammable 2 – Instructions de levage 7 – Type de réfrigérant 3 –...
  • Seite 29 Figure 2 - LIMITES DE FONCTIONNEMENT Unité avec option “kit haute Unit with option température“ 'high temperature kit' Unité standard Standard unit Fonctionnement au glycol Operation with glycol Fonctionnement à charge partielle Part Load Operation only uniquement Température d’eau quittant l’évaporateur (°C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 30 touchent pas le tableau électrique et/ou les tuyaux. Positionnement et assemblage L’unité doit être montée sur une base horizontale de béton ou Si en déplaçant la machine, vous aviez les traîneaux ou des acier et doit être positionnée de manière à fournir de l’espace patins, ne poussez que sur la base de la machine sans pour la maintenance de l’unité...
  • Seite 31 Si l'unité est installée dans des lieux facilement accessibles Le producteur n'est pas responsable des éventuels dommages pour les personnes ou les animaux, il est conseillé d'installer ou dysfonctionnements de l'appareil causés par l'absence ou des grilles de protection autour de l’unité. la nature inappropriée du traitement de l'eau.
  • Seite 32 vers la terre peuvent augmenter jusqu'à des valeurs beaucoup Entretien de routine plus élevées (environ 2 Ampères). Les activités d'entretien minimum sont énumérées dans le Les protections du système d'alimentation électrique doivent Tableau 1 être conçues en fonction des valeurs susmentionnées. Fonctionnement Assistance et garantie limitée Responsabilité...
  • Seite 33  Changement de l’huile si cela est indiqué par l'analyse de l'huile D. Opération de déchargement  Charges du compresseur : Enregistrer les ampères du moteur  Décharges du compresseur : Enregistrer les ampères du moteur E. Contrôle interne du compresseur II.
  • Seite 34 Instructions pour unités chargées en usine ou sur place (Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé) Le système réfrigérant sera chargé avec des gaz à effet de serre fluoré. Ne pas dissiper les gaz dans l'atmosphère. 1 Remplir, à l'encre indélébile, l'étiquette de la charge de réfrigérant fournie avec le produit en suivant les instructions suivantes : la charge de réfrigérant pour chaque circuit (1;...
  • Seite 35 Elimination L'unité est réalisée avec des composants métalliques, plastiques et électroniques. Toutes ces parties doivent être éliminées conformément aux réglementations locales en vigueur en la matière. Les batteries au plomb doivent être collectées et envoyées à des centres spécifiques de collecte des déchets. L'huile doit être récoltée et envoyée à...
  • Seite 36 OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES IN HET ENGELS Deze handleiding vormt een belangrijk document ter ondersteuning van het gekwalificeerde personeel, niettemin mag het nooit dienen als vervanging van dit personeel. Bedankt voor uw aankoop van deze chiller Het doel van deze handleiding is ervoor te zorgen dat de installateur en de gekwalificeerde operator de werking, indienststelling en een LEES AANDACHTIG...
  • Seite 37 Figuur 1 - Beschrijving van de etiketten op het elektrische paneel Enkele circuitgroep Identificatie van het etiket 1 – 6 – Gegevens identificatielabel van de groep Symbool van niet-ontvlambaar gas 2 – 7 – Instructies voor het optillen Koelmiddel type Refrigerant type 3 –...
  • Seite 38 Figuur 2 - WERKBEREIK Groep met optie ‘High Unit with option temperature kit’ 'high temperature kit' Standaardgroep Standard unit Handeling met glycol Operation with glycol Part Load Operation only Deellast werking alleen Verdamper Lekkende Water Temp. (° C) Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Verdamper het verlaten van het water [°C] - De groep is uitgerust met veiligheidskleppen, geïnstalleerd op de zijden voor hoge en lage druk van het koelcircuit...
  • Seite 39 schade aan het elektrisch paneel en de aansluitkast te etiket. Til de groep zeer langzaam omhoog, en zorg dat ze perfect voorkomen. vlak blijft. Tijdens de optilfase moet gecontroleerd worden of de touwen en/of de kettingen het elektrische paneel en/of de pijpleidingen niet aanraken.
  • Seite 40 Als de groep wordt geïnstalleerd op plaatsen die voor mens en op basis van het type systeem en de eigenschappen van het dier gemakkelijk toegankelijk zijn, is het aangeraden om water. beschermingsroosters te installeren voor de secties van de De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade of condensator en de compressor.
  • Seite 41 Gelijktijdige belastingen op mono- en driefase en onevenwicht LET OP ATTENTION tussen fasen kunnen lekken naar de aarding veroorzaken Voordat u het watercircuit vult, de waterkleppen op de de tijdens de normale werking van standaardgroepen. warmtewisselaars sluiten. Als de groepen voorzieningen bevatten die hogere uitwijkingen genereren (zoals VFD en faseonderbreking), kunnen de Routineonderhoud aardingslekken tot veel hogere waarden toenemen (circa...
  • Seite 42  Olie uiterlijk (heldere kleur, hoeveelheid)  Oliefilterverversing  Olieverversing indien nodig blijkens olie- anaylse D. Uitlaatwerkzaamheden  Compressorladingen: Record Motor Amps  Compressoruitladingen: Record Motor Amps E. Controle interne compressor II. Knoppen A. Bedieningsknoppen  Controle Instellingen en Bediening ...
  • Seite 43 Fabriek en veld vullingeenheden instructies (Belangrijke inlichtingen met betrekking tot het gebruikte koelmiddel) Het koelsysteem wordt gevuld met gefluoreerde broeikasgassen. Het gas niet laten vrijkomen in de atmosfeer. 1 Vul met onuitwisbare inkt het koelmiddellabel in dat geleverd wordt met het product volgens de onderstaande instructies: het koelmiddel vulling voor elk circuit (1;...
  • Seite 44 Vernietiging De groep werd gemaakt met metalen, plastieken en elektronische componenten. Al deze onderdelen moeten vernietigd worden, conform met de plaatselijke normen betreffende deze materie. De loodaccu's moeten ingezameld worden en verstuurd naar specifieke erkende centra voor inzameling van afvalmaterialen. De olie moet worden opgevangen en verstuurd naar specifieke erkende centra voor inzameling van afvalmaterialen.
  • Seite 45 INSTRUCCIONES ORIGINALES EN INGLÉS Este manual representa un documento de soporte importante para el personal calificado, sin embargo, nunca podrá sustituir a dicho personal. Gracias por comprar este equipo frigorífico El objetivo de este manual es lograr que el instalador y el LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE operador calificado garanticen una instalación, una puesta en INSTALAR Y ENCENDER LA UNIDAD.
  • Seite 46 Figura 1 - Descripción de las etiquetas aplicadas al tablero eléctrico Unidad de circuito único Identificación de la etiqueta 6 – Símbolo del gas no inflamable 1 - Datos de la placa de identificación de la unidad 2 – Instrucciones de elevación 7 –...
  • Seite 47 Figura 2 - LÍMITE OPERATIVO Unidad con la opción de "kit Unit with option de alta temperatura" 'high temperature kit' La unidad estándar Standard unit Operación con glicol Operation with glycol Parte operación de carga Part Load Operation only sólo Evaporador fuga temperatura del agua.
  • Seite 48 Tanto las cuerdas de elevación como las barras mantenimiento de la misma en un extremo, y así permitir la espaciadoras deben ser lo suficientemente fuertes para remoción de los tubos del evaporador y del condensador. sostener la unidad de forma segura. Revise el peso de espacio requerido es de 3,2 m.
  • Seite 49 Si la unidad se instala en lugares de fácil acceso para personas o animales, se recomienda instalar rejillas de Protección antihielo del evaporador protección alrededor de la unidad. 1. Si la unidad no se utiliza durante el invierno, es Para garantizar el mejor rendimiento en el lugar de instalación, recomendable drenar y lavar el evaporador y los tubos de respete las siguientes precauciones e instrucciones: agua con glicol.
  • Seite 50 Funcionamiento Mantenimiento de rutina Las actividades de mantenimiento mínimas se listan en Responsabilidad del operador Es esencial que el operador reciba una formación profesional Table 1. adecuada y que adquiera familiaridad con el sistema antes de utilizar la unidad. Además de leer este manual, el operador debe estudiar el manual operativo del microprocesador y el Asistencia y garantía limitada esquema eléctrico para comprender la secuencia de puesta en...
  • Seite 51  Cambio de aceite si lo indica el análisis del aceite D. Operación de descarga  Cargas de compresor: Registro de Amperes de motor  Descargas de compresor: Registro de Amperes de motor E. Control del compresor interno II. Controles A.
  • Seite 52 Instrucciones de unidades cargadas de fábrica y de campo (Información importante acerca del refrigerante en uso) El sistema refrigerante se cargará con gases fluorados de efecto invernadero. No descargue los gases en la atmósfera. 1 Rellene con tinta permanente la etiqueta de carga de refrigerante en dotación con el producto según las instrucciones siguientes: la carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Seite 53 Eliminación La unidad está realizada con componentes metálicos, plásticos y electrónicos. Todas estas partes deben ser eliminadas en conformidad con las normativas locales vigentes en la materia. Las baterías de plomo deben recogerse y enviarse a centros específicos de recolección de residuos. El aceite debe recogerse y enviarse a centros específicos de recolección de residuos.
  • Seite 54 ISTRUZIONI ORIGINALI IN INGLESE Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, ma non può mai sostituirsi a esso. l’unità. In caso di dubbi, contattare un rappresentante del Grazie per aver acquistato questo chiller produttore. PRIMA DI PROCEDERE CON L’INSTALLAZIONE E Per informazioni su altri dati di questa linea di unità, consultare L’AVVIO DELL’UNITÀ, LEGGERE ATTENTAMENTE IL il manuale del prodotto.
  • Seite 55 Figura 1 – Descrizione delle etichette applicate al pannello elettrico Unità con un circuito Identificazione delle etichette 1 – Dati della targa identificativa dell'unità 6 – Simbolo del gas non infiammabile 2 – Istruzioni di sollevamento 7 – Tipo di refrigerante 3 –...
  • Seite 56 Figura 2 – LIMITI OPERATIVI Unità con kit “per alta Unit with option temperatura” opzionale 'high temperature kit' Unità standard Standard unit Funzionamento con glicole Operation with glycol Solo funzionamento con carico parziale Part Load Operation only Temperatura dell’acqua in uscita dall’evaporatore. (°C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 57 necessario spingere solo la base dell'unità facendo attenzione a non toccare le tubazioni di rame/acciaio, i compressori e/o il Posizionamento e assemblaggio L’unità è progettata per essere installata su una base di pannello elettrico. calcestruzzo o acciaio e deve essere posizionata in modo da Le funi di sollevamento e le barre di spaziatura devono lasciare spazio sufficiente per la manutenzione su un lato e la essere sufficientemente resistenti da sostenere l’unità...
  • Seite 58 Se l’unità viene installata in luoghi facilmente accessibili a Protezione antigelo per l’evaporatore 1. Se non si prevede di utilizzare l’unità nei mesi invernali, è persone e animali, è consigliabile installare griglie di consigliabile svuotare e lavare l’evaporatore e i tubi protezione attorno all'unità.
  • Seite 59 utilizzare l'unità. Oltre a leggere questo manuale, l’operatore Assistenza e garanzia limitata deve studiare il manuale operativo del microprocessore e lo LA GARANZIA NON SI APPLICA NEL CASO IN CUI NON schema elettrico per poter comprendere la sequenza di VENGA ESEGUITA LA MANUTENZIONE DI ROUTINE. avvio/arresto, il funzionamento generale del sistema e di tutti i Queste unità...
  • Seite 60 D. Operazione di scarico  Carichi dei compressori: Prendere nota dell’amperaggio del motore  Scarichi dei compressori: Prendere nota dell’amperaggio del motore E. Controllo del compressore interno II. Controlli A. Controlli operativi  Controllo delle impostazioni e del funzionamento  Controllo dell’impostazione di scarico e del funzionamento ...
  • Seite 61 La quantità di refrigerante necessaria per il funzionamento standard è indicata sulla targhetta identificativa dell'unità. La quantità di refrigerante effettiva caricata nell’unità è mostrata su un’asticella argentata all’interno del pannello elettrico. È possibile che le leggi europee o locali prevedano ispezioni periodiche finalizzate a individuare eventuali perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore locale.
  • Seite 62 Formula per calcolare l'emissione di gas serra: valore GWP del refrigerante x Carica del refrigerante totale (in kg) / 1000 Utilizzare il valore GWP riportato sull'etichetta dei gas serra. Questo valore GWP si basa sul 4° Rapporto di Valutazione dell'IPCC. Il valore GWP riportato nel manuale potrebbe essere non aggiornato (ovvero, basato sul 3°...
  • Seite 63 ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ) Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ένα σημαντικό έγγραφο για το εξειδικευμένο προσωπικό υποστήριξης, ωστόσο δεν μπορεί σε καμιά περίπτωση να αντικαταστήσει το ίδιο το προσωπικό. Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του ψύκτη Σκοπός αυτού του εγχειριδίου είναι να επιτρέψει στον ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 64 Εικόνα 1 - Περιγραφή των ετικετών που είναι επικολλημένες στον ηλεκτρικό πίνακα Μονάδα μονού κυκλώματος Ταυτοποίηση ετικετών 1 – Πινακίδα τεχνικών δεδομένων της μονάδας 6 – Σύμβολο μη εύφλεκτου αερίου 2 – Οδηγίες ανύψωσης 7 – Τύπος ψυκτικού μέσου 3 – Ανοίξτε τη βαλβίδα στον ελαιοδιαχωριστή 8 –...
  • Seite 65 Εικόνα 2 – ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μονάδα με προαιρετικό κιτ Unit with option «υψηλών θερμοκρασιών» 'high temperature kit' Τυπική μονάδα Standard unit Λειτουργία με γλυκόλη Operation with glycol Λειτουργία υπό μερικό φορτίο μόνο Part Load Operation only Θερμ. νερού στην έξοδο του εξατμιστή (°C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 66 (βλ. Εικ. 3). Πρέπει να χρησιμοποιηθούν ράβδοι αποστάσεως κατά τον άξονα που συνδέει τις οπές ανυψώσεως για να Τοποθέτηση και συναρμολόγηση αποτραπεί η πρόκληση ζημιάς στον ηλεκτρικό πίνακα και στο Η μονάδα πρέπει να στερεωθεί σε επίπεδη αλφαδιασμένη κιβώτιο ακροδεκτών του κινητήρα. τσιμεντένια...
  • Seite 67: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    Αν η μονάδα εγκατασταθεί σε μέρος που υπάρχει εύκολη καθορίζεται τοπικά, σύμφωνα με τον τύπο του συστήματος και πρόσβαση για ανθρώπους και ζώα, τότε καλό θα ήταν να τα χαρακτηριστικά του νερού. τοποθετηθεί ένα προστατευτικό πλέγμα γύρω από την μονάδα. Ο...
  • Seite 68 Ο ταυτοχρονισμός μονοφασικών και τριφασικών φορτίων και η ΠΡΟΣΟΧΗ ασυμμετρία μεταξύ των φάσεων μπορεί να προκαλέσουν Πριν γεμίσετε το κύκλωμα νερού, κλείστε τις βαλβίδες διαρροές προς τη γείωση κατά την κανονική λειτουργία των νερού, στις κεφαλές των εναλλακτών θερμότητας. μονάδων της σειράς. Αν...
  • Seite 69  Έλεγχος ακροδεκτών (σφίγξιμο συνδέσεων, καθαρότητα μονωτήρων) C. Σύστημα λίπανσης  Θερμοκρασίες γραμμών λαδιού  Ανάλυση λαδιού  Εμφάνιση λαδιού (διαυγές χρώμα, ποσότητα)  Αλλαγή φίλτρου λαδιού  Αλλαγή λαδιού αν ενδείκνυται από την ανάλυση λαδιού D. Λειτουργία μείωσης φορτίου ...
  • Seite 70 Σύμφωνα με τα όσα καθορίζονται από την ευρωπαϊκή ή την τοπική νομοθεσία, πιθανόν να απαιτούνται τακτικές επιθεωρήσεις για διαρροές του ψυκτικού μέσου. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. Οδηγίες εργοστασίου και πεδίου πλήρωσης μονάδων (Σημαντικές πληροφορίες σχετικές με το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείτε) Το...
  • Seite 71 Τιμή GWP του ψυκτικού x Συνολική φόρτωση ψυκτικού (σε kg) / 1000 Χρησιμοποιήστε την τιμή GWP που αναφέρεται στην ετικέτα αερίων θερμοκηπίου. Αυτή η τιμή GWP βασίζεται στην 4η Έκθεση αξιολόγησης IPCC. Η τιμή GWP που αναφέρεται στο εγχειρίδιο μπορεί να μην ισχύει (π.χ.
  • Seite 72 ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las. Obrigado por ter adquirido este chiller Para obter outras informações de dados sobre esta família de unidades, consulte o Manual do Produto. LER ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE EFETUAR A INSTALAÇÃO E A ATIVAÇÃO DA O presente manual tem como objectivo garantir ao instalador e...
  • Seite 73 Figura 1 - Descrição das etiquetas aplicadas ao painel elétrico Unidade de circuito simples Identificação da etiqueta 1 – Dados da placa de identificação da unidade 6 – Símbolo de gás não inflamável 2 – Instruções de elevação 7 – Tipo de refrigerante 3 –...
  • Seite 74 Figura 2 – GAMA DE FUNCIONAMENTO Unidade com opção de “kit de Unit with option temperatura elevada” 'high temperature kit' Unidade padrão Standard unit Funcionamento com glicol Operation with glycol Apenas em funcionamento em Part Load Operation only carga parcial Temperatura da água que sai do evaporador (ºC) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 75 máquina, tocar tubos cobre, aço, necessário para a sua manutenção numa das extremidades, compressores e/ou no painel elétrico. por forma a permitir a remoção dos tubos do evaporador e condensador. O espaço necessário é igual a 3,2 m. Os tubos Os cabos de elevação e as barras espaçadoras devem do condensador e evaporador expandem-se dentro da placa ser suficientemente resistentes para sustentar a unidade...
  • Seite 76 Se a unidade for instalada em locais de fácil acesso a pessoas O fabricante não é responsável por eventuais danos ou mau e animais, é aconselhável instalar grades de protecção à volta funcionamento do equipamento causado por ausência ou da unidade. inadequado tratamento da água.
  • Seite 77 As protecções para o sistema de alimentação eléctrica devem Manutenção de rotina projectadas acordo valores acima As actividades de manutenção mínimas são descritas na mencionados. Tabela 1. Funcionamento Assistência e garantia limitada Responsabilidades do operador A GARANTIA É ANULADA EM CASO DE INEXISTÊNCIA É...
  • Seite 78  Mudança do óleo se indicado na análise do óleo D. Operação de descarga  Cargas do compressor: Registar amperagem do motor  Descargas do compressor: Registar amperagem do motor E. Verificação interna do compressor II. Controlos A. Controlos de funcionamento ...
  • Seite 79 Instruções de unidades de carregamento Campo e Fábrica Informações importantes acerca do refrigerante utilizado O sistema refrigerante será carregado com gases fluorados com efeito estufa. Não eliminar os gases na atmosfera. 1 Preencha com tinta indelével a etiqueta da carga de refrigerante, fornecida com o produto, de acordo com as seguintes instruções: a carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Seite 80 Eliminação A unidade é fabricada com componentes metálicos, plásticos e electrónicos. Todos estes componentes devem ser eliminados em conformidade com as normativas locais em vigor sobre o assunto. As baterias de chumbo devem ser recolhidas e enviadas para centros específicos de recolha de resíduos. O óleo deve ser recolhido e enviado para centros específicos de recolha de resíduos.
  • Seite 81 АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК – ОРГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ Данное руководство является важным вспомогательным документом для квалифицированного персонала, но оно не предназначено для замены самого персонала. Благодарим вас за приобретение этого чиллера! В отношении других данных, касающихся этого семейства изделий, см. «Руководство по эксплуатации» изделия. ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Seite 82 Рисунок 1 – Описание табличек, прикрепленных к электрической панели Одноконтурный агрегат Идентификация таблички 1 - Паспортная табличка с данными оборудования 6 – Символ невоспламеняющегося газа 2 – Инструкции по подъему 7 – Тип хладагента 3 – Откройте клапан на маслоотделителе 8 –...
  • Seite 83 Рис. 2 – РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Агрегат с опцией Unit with option «высокотемпературное 'high temperature kit' оборудование» Стандартный агрегат Standard unit Работа с гликолем Operation with glycol Работа с только частичной Part Load Operation only нагрузкой Температура воды на выходе испарителя (°С) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 84 Проявляйте особую осторожность при обращении с Агрегат следует поднимать предельно внимательно и оборудованием, чтобы не повредить органы управления и осторожно, соблюдая инструкции, указанные на трубопроводы с хладагентом. соответствующей табличке. Поднимайте агрегат очень Подъем агрегата следует осуществлять путем медленно, удерживая его в...
  • Seite 85 Если агрегат размещается в месте, легко доступном для способность. Могут также происходить перепады людей и животных, вокруг оборудования рекомендуется давления, уменьшая расход воды. Поэтому обработка установить защитные решетки. воды снижает риск коррозии, эрозии, образования накипи Для обеспечения оптимальных эксплуатационных и т.п. Наиболее подходящий способ водоподготовки характеристик...
  • Seite 86: Эксплуатация

    Если агрегат выключен, но выключатель находится в замкнутом положении, неиспользуемые цепи по-прежнему находятся под напряжением. ВНИМАНИЕ! Никогда не открывайте распределительную коробку Прежде чем заполнять водяной контур, закройте компрессоров, не разомкнув общий разъединительный водяные краны на головках теплообменников. выключатель агрегата. Текущее техническое обслуживание Совпадение...
  • Seite 87 Таблица 1 – График планового технического обслуживания В соответств ии с Раз в Перечень операций Ежемесячно Ежеквартально Ежегодно эксплуатац полгода ионными потребнос тями I. Компрессор A. Оценка рабочих характеристик (журнал учета и анализ) * B. Двигатель  Обмотки  Баланс тока (в пределах 10%) ...
  • Seite 88 резервуара C. Проверка виброизоляции D. Общий внешний вид:  Покраска  Изоляция VII. Стартер A. Осмотр контакторов (техническое состояние и работа) B. Проверка настройки и срабатывания при перегрузке C. Проверка электрических соединений VIII. Дополнительные элементы управления B. Элементы управления инжекции жидкости...
  • Seite 89 Инструкция по обращению с агрегатами, заряженными на заводе и на объекте (важная информация относительно используемого хладагента) Система хладагента будет заряжена фторированными парниковыми газами. Не допускать выброса газов в атмосферу. 1 Используя несмываемые чернила, заполнить этикетку заряда хладагента в соответствии со следующей инструкцией: указать...
  • Seite 90 Необходимо использовать значение ПГП, указанное на этикетке парниковых газов. Данное значение ПГП получено на основе материалов 4-го экспертного отчета Межправительственной комиссии по изменению климата. Указанное в руководстве значение ПГП может оказаться устаревшим (например, полученным на основе материалов 3-го экспертного отчета Межправительственной комиссии по изменению климата). Утилизация...
  • Seite 91 ORIGINALINSTRUKTIONER PÅ ENGELSKA Denna manual utgör ett viktigt dokument till stöd för kvalificerad personal, och kan aldrig ersätta själva personalen. Tack för att ni har köpt detta kylaggregat. Syftet med denna manual är att låta den kvalificerade LÄS NOGGRANT DENNA MANUAL INNAN installatören och operatören garantera korrekt installation,...
  • Seite 92 Figur 1 - Beskrivning av etiketterna på elpanelen Enhet med en krets Identifikation av etiketten 1 – 6 – Uppgifter på enhetens märkskylt Symbol för icke brandfarliga gaser 2 – 7 – Lyftinstruktioner Typ av kylvätska 3 – 8 – Öppna ventilen på...
  • Seite 93 Figur 2 - DRIFTOMFÅNG Enhet med tillval “High temperature Unit with option kit’ (kit för hög temperatur) 'high temperature kit' Standard enhet Standard unit Operation with glycol Drift med glycol Dellastdrift bara Part Load Operation only Utgående köldbärartemperatur [°C] Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Säkerhet Om enheten plötsligt stannar, följ instruktionerna som anges i Enheten ska förankras väl till marken.
  • Seite 94: Figur 3 - Lyftning Av 2 Kompressorenheter (Lyftmetoden Är Den Samma För Enheten Med 1 Kompressor)

    Enheten ska lyftas med maximal uppmärksamhet och omsorg, 3,2 m. Rören till kondensorn och förångaren är expanderade genom att följa lyftinstruktionerna som anges på etiketten. Lyft inuti rörplattan för att möjliggöra förflyttning vid behov. enheten mycket långsamt och håll den helt plant. Utrymmet på...
  • Seite 95 Om enheten installeras på en plats som är tillgänglig för personer glykollösningen ska vara minst 6°C lägre än förväntad och djur, rekommenderas det att installera skyddsgaller rundt om minsta miljötemperatur. enhet. 3. Isolera rören, i synnerhet de som gäller kylvattnet för att För att garantera bästa prestanda på...
  • Seite 96 Om operatören lägger märke till onormala eller ovanliga kontaktas. arbetsförutsättningar, tillverkarens tekniska service Dessa enheter har utvecklats och konstruerats med hänsyn till Öppna isoleringsventilerna och/eller intagsventilerna högsta kvalitetsstandard och garanterar åratal av felfri funktion. Före kompressorns uppstart, ska du försäkra dig om att alla Det är trots allt viktigt att tillräckligt och regelbundet underhåll isoleringsventiler är helt öppna och tillbakaskjutna och att görs, i enlighet med alla de procedurer som anges i denna...
  • Seite 97  Teståtgärd för: Larmrelä Pump-interlock Avstängning av högt och lågt tryck Avstängning av hög tömningstemperatur Avstängning av differentialtryckets oljepump III. Kondensor A. Prestandabedömning B. Test av vattenkvaliteten C. Rena kondensorrör E. Årstidsskydd IV. Förångare A. Prestandabedömning (loggtillstånd och analys) B. Test av vattenkvaliteten C.
  • Seite 98 Instruktioner för enheter som laddas på fabrik och i fält (Viktig information rörande kylmedlet som används) Kylmedelssystemet laddas med fluorerade växthusgaser. Släpp inte ut gas i atmosfären. 1 Använd outplånligt bläck och fyll i etiketten som medföljer produkten om laddning av kylmedel enligt följande instruktioner: laddning av kylmedel för varje krets (1;...
  • Seite 99 Undanskaffning Enheten är konstruerad med komponenter i metall, plast och elektronik. Alla dessa delar ska undanskaffas i enlighet med gällande lokala normativ i ämnet. Blybatterierna ska samlas in och skickas till speciella insamlingscentraler. Oljan ska samlas in och skickas till speciella insamlingscentraler. Denna manual utgör ett tekniskt stöd och utgör inte en bindande offert.
  • Seite 100 ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår kjøler Denne veiledningen er laget for at installatøren og den kvalifiserte operatøren skal kunne utføre en riktig installasjon, drift og vedlikehold av enheten, uten fare for personer, dyr LES NØYE GJENNOM DENNE VEILEDNINGEN FØR...
  • Seite 101 Figur 1 - Beskrivelse av etiketter som er festet på det elektriske panelet Enkel-krets enhet ldentifisering av etikett 1 – Data for enhetens navneplate 6 – Symbol for ikke-brennbar gass 2 – Løfteinstruksjoner 7 – Kjølemedietype 3 – Åpne ventilen på oljeutskilleren 8 –...
  • Seite 102 Figur 2 - DRIFTSOMRÅDE Enhet med tilvalget “High temperature Unit with option kit’ (Sett for høy temperatur) 'high temperature kit' Standard enhet Standard unit Drift med glycol Operation with glycol Del Load Operasjon bare Part Load Operation only Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Fordamper forlate vanntemperatur [°C] Sikkerhet brukerveiledning, og som er en del av enhetens faste...
  • Seite 103 Man må være svært forsiktig og oppmerksom når enheten og kondensatoren. Nødvendig plassen tilsvarer 3,2 m. Rørene løftes og følge instruksjonene som er oppført på etiketten; løft på kondensatoren og evaporatoren er ekspandert inn i enheten sakte opp og hold den perfekt horisontalt. rørplaten for å...
  • Seite 104: Elektrisk System

    Hvis enheten installeres på steder som er lett tilgjengelige for Evaporatoren er utstyrt med tilkoblinger for tømming og personer og dyr, råder man til å installere gitter rundt om lufting. enhet. 2. Det anbefales å tilsette en passende mengde med glykol i For å...
  • Seite 105 Under enhetens innledende fase for oppstart vil en av Disse enhetene er prosjektert og laget i overensstemmelse produsentens autoriserte teknikere være tilgjengelig for å med høy kvalitetsstandard for å garantere flere år med feilfri svare på eventuelle spørsmål og for å gi instruksjoner drift.
  • Seite 106  Kontrollere tømme-innstillinger og drift  Kontrollere belastningsfordelingen B. Beskyttelseskontroller  Test driften av: Alarmrele Pumpekoblinger Sikringsskillebrytere ved høyt og lavt trykk Sikringsskillebrytere ved høy utløpstemperatur Differensialsperre for oljepumpetrykk III. Kondensator A. Ytelsesvurdering B. Teste vannkvaliteten C. Rengjøre kondensatorrør E. Sesongbeskyttelse IV.
  • Seite 107 Instruksjon for fabrikk- og feltfylte enheter (Viktig informasjon angående anvendt kuldevæske) Kjølemediesystemet vil bli fylt med fluorholdige klimagasser. Ikke slipp ut gassene i miljøet. 1 Fyllt ut produktets kjølevæskeetikett med merkeblekk i henhold til følgende instruksjoner: kjølevæskenivået for hver krets (1; 2; 3) totalt kjølevæskenivå...
  • Seite 108 Avfallshåndtering Enheten er laget av metall, plastikk og elektroniske deler. Alle disse delene må avsettes i overensstemmelse med lokale forskrifter angående avfallshåndtering. Blybatterier må samles inn og sendes til spesifikke miljøvernstasjoner. Olje må samles opp og sendes til spesifikke miljøvernstasjoner. Denne veilednngen utgjør en teknisk hjelp og tilsvarer ikke et bindende tilbud.
  • Seite 109 ALKUPERÄISET ENGLANNINKIELISET OHJEET Tämä käyttöohje on tärkeä ammattitaitoista henkilöstöä tukeva dokumentaatio, joka ei kuitenkaan koskaan voi korvata itse henkilökuntaa. Kiitämme sinua tämän chillerin hankinnasta koneessa olevaan dokumentaatioon. Jos epäilyksiä ilmenee, ota yhteyttä valmistajan edustajaan. LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KUIN RYHDYT YKSIKÖN ASENNUKSEEN JA Tämän ohjekirjan tarkoituksena on antaa asentajalle ja KÄYNNISTYKSEEN.
  • Seite 110 Kuva 1 - Sähköpaneeliin kiinnitettyjen tarrojen kuvaus Yhtenäinen virtapiirikotelon pohja Tarran tunnistus 1 – Yksikön tunnistuskilven tiedot 6 – Palamattoman kaasun symboli 2 – Nosto-ohjeet 7 – Jäähdyketyyppi 3 – Avaa öljynsuodattimen venttiili 8 – Vaarallisen jännitteen symboli 4 – Valmistajan merkki 9 –...
  • Seite 111 Kuva 2 – TOIMINTAETÄISYYS Yksikkö, jossa ‘High temperature’ Unit with option (korkea lämpötila) -toiminto 'high temperature kit' Perusyksikkö Standard unit Operation with glycol Toiminta glykolilla Osakuormalla Käyttö vain Part Load Operation only Höyrystimen lähtevän veden lämpötila [°C] Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Turvallisuus Jos yksikkö...
  • Seite 112 Yksikköä on nostettava erityisen varovaisesti ja huolella päätylevyn sisään, jotta ne voidaan tarvittaessa vaihtaa. noudattamalla tarrassa annettuja nosto-ohjeita. Nosta yksikköä Toisten puolten tila pystyakseli mukaanlukien on 1,5 m. erittäin hitaasti pitämällä sitä täysin vaaka-asennossa. Yksikkö asennettava tukevalle täysin tasaiselle Asemointi ja kokoaminen perustalle;...
  • Seite 113 Jos yksikkö asennetaan paikkoihin, joihin henkilöillä tai 2. Suosittelemme, että vesikierron sisään lisätään sopiva eläimillä on helppo pääsy, asenna suojaritilöitä jäähdyttimen ja määrä glykolia. Vesi-glykoliseoksen jäätymislämpötilan on kompressorin osien päälle. oltava ainakin 6°C odotettua ympäristön lämpötilaa Parhaan suorituskyvyn takaamiseksi asennuspaikalla, noudata alhaisempi.
  • Seite 114 Käyttäjän kirjattava muistiin jokaiseen asennettuun Huolto ja rajoitettu takuu yksikköön liittyvät tiedot. Myös kaikki säännölliset huolto- ja TAKUU MITÄTÖITYY, JOS YLLÄPITORUTIINEISTA EI OLE palvelutoiminnat vaativat muistiin kirjaamista. HUOLEHDITTU. Jos käyttäjä huomioi epätavallisia tai poikkeavia käyttötiloja, Nämä yksiköt kehitetty valmistettu korkeimpia hänen on käännyttävä...
  • Seite 115  Tarkasta tyhjennysasetukset ja - toiminta  Tarkasta kuormitustasapainotuksen toiminta B. Turvasäätimet  Testaa seuraavien toiminta: Hälytysrele Pumpun lukitus Yli- ja alipaineen suojakytkimet Korkean poistolämpötilan suojakytkin Öljypumpun paine-eron suojakytkin III. Jäähdytin A. Suoritusarviointi B. Tarkasta veden laatu C. Puhdista jäähdyttimen putket E.
  • Seite 116 Tehtaassa ja kentällä täytettyjen yksiköiden ohjeet (Käytettyyn kylmäaineeseen liittyviä tärkeitä tietoja) Kylmäjärjestelmässä käytetään kasvihuonefluorikaasuja. Älä päästä kaasuja ilmakehään. 1 Täytä tuotteen mukana toimitettu kylmäaineen täyttämistä koskeva tarra pysyvällä musteella seuraavien ohjeiden mukaisesti: kunkin piirin (1; 2; 3) kylmäaineen täyttömäärä kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (1 + 2 + 3) laske kasvihuonekaasupäästöt seuraavan kaavan mukaan: kylmäaineen ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP) x kylmäaineen kokonaistäyttömäärä...
  • Seite 117 Hävittäminen Yksikkö on valmistettu metalli-, muovi- ja elektronisista osista. Kaikki nämä osat on hävitettävä asiaan liittyvien voimassa olevien paikallisten lakien mukaisesti. Lyijyakut on kerättävä ja toimitettava erityisiin jätteiden keräyspisteisiin. Öljy on kerättävät ja toimitettava erityisiin jätteiden keräyspisteisiin. Tämä ohjekirja toimii teknisenä tukena eikä sitä tule pitää sitovana. Sisältöä ei voi pitää eksplisiittisesti tai implisiittisesti täydellisenä, tarkkana tai luotettavana.
  • Seite 118 ORYGINALNA INSTRUKCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wykwalifikowanego personelu. Tym niemniej jej zadaniem nie jest wyręczanie personelu w jego czynnościach. Dziękujemy za zakup naszej wytwornicy wody lodowej Celem niniejszej instrukcji jest podanie wskazówek, tak aby montażysta i wykwalifikowany operator wykonali poprawny PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 119 Rysunek 1 – Opis tabliczek znajdujących się na panelu operatorskim Jednostka z jednym obiegiem Identyfikacja tabliczki 1 – Dane tabliczki identyfikacyjnej jednostki 6 – Symbol gazu niepalnego 2 – Instrukcje dotyczące podnoszenia 7 – Typ czynnika chłodniczego 3 – Otwórz zawór na separatorze oleju 8 –...
  • Seite 120 Rysunek 2 – ZAKRES PRACY Jednostka z opcją "zestaw wysokiej Unit with option temperaturze" 'high temperature kit' standardowa jednostka Standard unit Operation with glycol Praca z glikolem Praca z obciążeniem Part Load Operation only częściowym tylko Parownik wyciek temp. wody. (° C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 121 unoszenia w każdym rogu (patrz rys. 3). Należy zastosować pręt rozpierający liny do unoszenia, aby zabezpieczyć przed Ustawienie i montaż Jednostkę nalezy zamontować na płaskim betonowym lub uszkodzeniem panelu elektrycznego i skrzynki zaciskowej silnika. W czasie unoszenia należy sprawdzić, czy liny i / lub stalowym podłożu.
  • Seite 122 Jeżeli jednostka zostanie zamontowana w miejscu łatwo Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne dostępnym dla osób i zwierząt, zaleca się zamontowanie szkody i nieprawidłowe funkcjonowanie sprzętu spowodowane siatek zabezpieczających wokół. brakiem lub nieprawidłowym uzdatnianiem wody. zagwarantować najlepsze osiągi miejscu zamontowania, zastosować się do następujących instrukcji i Zabezpieczenie przez zamarznięciem parowacza środków ostrożności: 1.
  • Seite 123 Zabezpieczenia systemów zasilania elektrycznego muszą być Table 1. zaprojektowane na podstawie wyżej wspomnianych wartości. Funkcjonowanie Serwis i ograniczona gwarancja Odpowiedzialność operatora GWARANCJA TRACI WAŻNOŚĆ W PRZYPADKU Operator musi zostać odpowiednio przeszkolony i zapoznać NIEWYKONYWANIA KONSERWACJI OKRESOWEJ. się z systemem przed przystąpieniem do jego obsługi. Poza Te jednostki zostały zaprojektowane i wyprodukowane przeczytaniem niniejszej instrukcji, operator musi się...
  • Seite 124: Ważne Informacje Dotyczące Używanego Czynnika Chłodniczego

    Zapis natężeń silnika  Odciążenia sprężarki: Zapis natężeń silnika E. Kontrola wewnętrzna sprężarki II. Sterowanie A. Robocze elementy sterowania  Sprawdzenie ustawień i działania  Sprawdzenie ustawień rozładowywania i działania  Sprawdzenie działania balansu obciążenia B. Elementy zabezpieczające  Sprawdzenie działania: Przekaźnika alarmu Blokad pompy Elementów odcinających wysokiego i niskiego...
  • Seite 125 Tehtaassa ja kentällä täytettyjen yksiköiden ohjeet (Käytettyyn kylmäaineeseen liittyviä tärkeitä tietoja) Kylmäjärjestelmässä käytetään kasvihuonefluorikaasuja. Älä päästä kaasuja ilmakehään. 1 Täytä tuotteen mukana toimitettu kylmäaineen täyttämistä koskeva tarra pysyvällä musteella seuraavien ohjeiden mukaisesti: kunkin piirin (1; 2; 3) kylmäaineen täyttömäärä kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (1 + 2 + 3) laske kasvihuonekaasupäästöt seuraavan kaavan mukaan: kylmäaineen ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP) x kylmäaineen kokonaistäyttömäärä...
  • Seite 126 Utylizacja Jednostka jest wykonana z metalowych, plastikowych i elektronicznych elementów. Wszystkie te części muszą być zutylizowane zgodnie z obowiązującymi w tej dziedzinie lokalnymi przepisami. Baterie ołowiowe należy zebrać i przekazać do odpowiedniego centrum zbiórki odpadów. Olej musi być zgromadzony i przesłany do odpowiedniego centrum zbiórki odpadów. Niniejsza instrukcja stanowi pomoc techniczną...
  • Seite 127 ANGLIČTINA - PŮVODNÍ POKYNY Tato příručka je důležitý dokument pro kvalifikovanou obsluhu, ale není určena jako náhrada kvalifikované obsluhy. Děkujeme vám, že jste zakoupili tuto chladicí jednotku Tato příručka slouží instalatérovi jednotky a kvalifikovanému operátorovi při řádné instalaci, uvedení do provozu a údržbě PŘED INSTALACÍ...
  • Seite 128 Obrázek 1 – Popis štítků na elektrickém panelu Jednotky s jednoduchým okruhem Identifikace štítku 1 – Typový štítek 6 – Symbol nehořlavého plynu 2 – Pokyny pro zdvihání 7 – Typ chladiva 3 – Otevřete ventil na odlučovači oleje 8 – Varování před vysokým napětím 4 –...
  • Seite 129 Obrázek 2 – PROVOZNÍ ROZSAH Jednotka vybavená sadou pro Unit with option vysokou teplotu 'high temperature kit' Standardní jednotka Standard unit Operation with glycol Provoz s glykolem Povoz při částečném zatížení Part Load Operation only Teplota vody na výstupu z výparníku (°C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 130 Jednotka musí být zdvihána s nejvyšší opatrností a musí být prostoru je 3,2 m. Trubky kondenzátoru a výparníku jsou pečlivě dodržovány pokyny pro zdvihání. Zdvihejte jednotku uloženy na desce a lze je v případě potřeby vyměnit. Požadovaný prostor na druhé straně je 1,5 m na délku i výšku. pomalu a v naprosto vodorovné...
  • Seite 131 Pokud je jednotka instalována v místě, kam mají přístup osoby 2. Doporučuje se přidat do vodního okruhu přiměřené nebo zvířata, doporučujeme okolo jednotky instalovat zábradlí. množství glykolu. Bod tuhnutí směsi vody a glykolu musí být alespoň o 6 °C nižší, než předpokládaná teplota okolí. Abyste zajistili maximální...
  • Seite 132 Tyto jednotky byly vyvinuty a konstruovány podle standardů nejvyšší kvality, které zajišťují mnoho let životnosti. Nicméně je Pokud operátor zjistí nenormální nebo neobvyklé provozní stavy, doporučuje se, aby se poradil s technickým servisem důležité, aby byla řádně prováděna pravidelná údržba podle postupů...
  • Seite 133 Vypínání při vysokém a nízkém tlaku Vypínání při vysoké výstupní teplotě Vypínání na základě rozdílového tlaku čerpadla III. Kondenzátor A. Hodnocení výkonu B. Kontrola kvality vody C. Čištění potrubí kondenzátoru E. Sezónní ochrana IV. Výparník A. Hodnocení výkonu (protokol a analýza) B.
  • Seite 134 Pokyny pro tovární a terénní plněné jednotky (Důležité informace vztahující se k používanému chladivu) Systém chlazení bude naplněn fluorovanými skleníkovými plyny. Nevypouštějte plyny do ovzduší. 1 Na štítek typu chladiva dodaný s produktem použijte nesmazatelný inkoust a řiďte se následujícími pokyny: Množství...
  • Seite 135 Likvidace Jednotka je vyrobena z kovu, plastu a obsahuje elektronické součástky. Všechny tyto části musí být likvidovány v souladu s místními předpisy. Olověné baterie musí být shromážděny a odeslány do centra zabývajícího se likvidací těchto baterií. Olej musí být shromážděn a odeslán do centra zabývajícího se likvidací těchto olejů. Tato příručka je technický...
  • Seite 136 ENGLESKI - ORIGINALNE UPUTE Ovaj priručnik je važan pomoćni dokument za kvalificirano osoblje ali nije predviđen da zamijeni takvo osoblje. Zahvaljujemo što ste kupili ovaj rashlađivač Namjena ovog priručnika je da omogući instalateru i kvalificiranom rukovatelju da zajamče ispravno postavljanje, PRIJE POSTAVLJANJA I POKRETANJA UREĐAJA, puštanje u rad i održavanje jedinice, bez rizika za ljude, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK.
  • Seite 137 Slika 1 - Opis natpisa navedenih na električnoj upravljačkoj ploči Jedinica s jednim krugom Prepoznavanje natpisa 1 – Podaci nazivne pločice jedinice 6 – Simbol nezapaljivog plina 2 – Upute za dizanje jedinice 7 – Tip rashladnog sredstva 3 – Otvorite ventil na odvajaču ulja 8 –...
  • Seite 138 Slika 2 – RADNI OPSEG Jednica s opcijskim kompletom Unit with option ‘viskoa temperatura’ 'high temperature kit' Standardna jedinica Standard unit Rad s glikolom Operation with glycol Rad samo s djelomičnim Part Load Operation only opterećenjem Temperatura izlazne vode isparivača (°C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 139 prostora za održavanje, da se omogući skidanje cijevi I užad za dizanje i grede za razupiranje moraju biti isparivača i kondenzatora. Potreban prostor je 3,2 m. Cijevi dovoljno čvrsti da sigurno podnesu teret stroja. kondenzatora i isparivača su položene unutar cijevne ploče da Obavezno provjerite težinu jedinice na nazivnoj pločici se omogući zamjena ako je potrebno.
  • Seite 140: Električna Instalacija

    3. Izolirajte cijevi, osobito one koje se odnose na rashlađenu Ako se stroj postavlja na mjesto koje je lako dostupno ljudima i životinjama, preporučljivo je oko stroja postaviti zaštitnu mrežu. vodu da se izbjegne pojava vlaženja. Da se zajamči najbolji mogući učinak na mjestu ugradnje, Oštećenje uzrokovano zaleđivanjem nije pokriveno jamstvom.
  • Seite 141 Međutim, važno je osigurati pravilno periodično održavanje u Otvorite izolacijske ventile i/ili zasune skladu sa svim postupcima navedenim u ovom priručniku i sa Prije pokretanja kompresora, provjerite da su svi izolacijski ventili potpuno otvoreni sa stražnjim dosjedom i vreteno ventila dobrom praksom održavanja strojeva.
  • Seite 142: Važne Informacije O Rashladnom Sredstvu Koje Se Koristi

    Visokotlačna i niskotlačna isključivanja Isključenje visokom temperaturom pražnjenja Isključenje razlikom tlaka uljne crpke III. Kondenzator A. Ocjena učinkovitosti B. Provjera kvalitete vode C. Čišćenje cijevi kondenzatora E. Zaštita za godišnja doba IV. Isparivač A. Ocjena učinkovitosti (Evidencija i analiza) B. Provjera kvalitete vode C.
  • Seite 143 Upute o tvorničkom punjenju jedinica i punjenju na terenu (Važne informacije o korištenom rashladnom sredstvu) Rashladni sustav punit će se fluoriranim stakleničkim plinovima. Ne ispuštajte plinove u atmosferu. 1. Popunite naljepnicu s podacima o punjenju rashladnog sredstva koja se isporučuje zajedno s proizvodom neizbrisivom tintom na sljedeći način: punjenje rashladnog sredstva za svaki krug (1;...
  • Seite 144 Zbrinjavanje otpada Jedinica je izrađena od metalnih, plastičnih i elektroničkih dijelova. Svi ti dijelovi moraju se zbrinjavati u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada. Olovni akumulatori se moraju prikupljati i odnijeti u specifična sabirna odlagališta. Ulje se mora prikupljati i odnijeti u specifična sabirna odlagališta. Ovaj Priručnik je tehničko pomagalo i ne predstavlja obvezujuću ponudu.
  • Seite 145 ANGOL – EREDETI UTASÍTÁSOK Az útmutató fontos segéddokumentum a képzett személyzet részére, de nem alkalmas a személyzet helyettesítésére. Köszönjük, hogy a hűtőnket választotta Az útmutató célja, hogy a telepítő és a képzett üzemeltető AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE ÉS BEÜZEMELÉSE ELŐTT számára minden személyre, állatra és/vagy tárgyakra veszélyt jelentő...
  • Seite 146 1. ábra – Az elektromos panelen elhelyezett címkék leírása Egykörös egység Címkeazonosító 1 – Az egység adattáblájának adatai 6 – Nem gyúlékony gáz szimbóluma 2 – Emelési utasítások 7 – Hűtőközegtípus 3 – Nyissa ki az olajleválasztó szelepét 8 – Veszélyes feszültségre való figyelmeztetés 4 –...
  • Seite 147 2. ábra – ÜZEMTARTOMÁNY Unit opcióval "magas hőmérsékletű Unit with option készlet" 'high temperature kit' szabvány berendezés Standard unit Működés-glikol Operation with glycol Part Load Operation only Párologtató szivárog a víz hőmérséklete. (° C) Evaporator Leaving Water Temp. (°C) Biztonság Semmiképp nem szabad eltávolítani a mozgó...
  • Seite 148 rézből és acélból készült csövekhez, a kompresszorokhoz lehetővé tegye a karbantartáshoz való hozzáférést, illetve a és/vagy az elektromos panelhez. párologtató és a kondenzátor csöveinek az eltávolítását. A kívánt térnek 3,2 m-esnek kell lennie. A kondenzátor és a Mind az emelőköteleknek, mind a távtartórudaknak elég párologtató...
  • Seite 149 Ha az egység emberek és állatok által könnyen hozzáférhető vízcsöveket. Az evaporátor a leeresztőszeleppel és helyen van telepítve, tanácsos az egység köré védőrácsot légtelenítő csatlakozásokkal együtt van mellékelve. 2. Tanácsos megfelelő mennyiségű glikolt betölteni a szerelni. Annak érdekében, hogy az egység a telepítés helyén a lehető vízkörbe.
  • Seite 150 szerkezet beüzemelési folyamatát, működtetését és leállítási Szerviz és korlátozott garancia folyamatát. A RENDSZERES KARBANTARTÁS ELMARADÁSA Az egység kezdeti beüzemelési szakasza folyamán egy a ESETÉN A GARANCIA ÉRVÉNYÉT VESZTI. gyártó által engedélyezett technikus rendelkezésre áll a Ezek az egységek a hibamentes működésüket több éven felmerülő...
  • Seite 151 Kompresszor terhelései: Jegyezze föl a motor amperértékeit  Kompresszor üresjáratai: Jegyezze föl a motor amperértékeit E. Belső kompresszor-ellenőrzés II. Szabályozószervek A. Működés szabályozószervei  Ellenőrizze a beállítást és működést  Ellenőrizze az üresjárati beállítást és működést  Ellenőrizze a teljesítménykiegyensúlyozás működését B.
  • Seite 152 További információkért, kérjük, forduljon a legközelebbi forgalmazóhoz. Útmutató a gyári és helyszíni töltésű egységekhez (A felhasznált hűtőközegre vonatkozó fontos információ) A hűtőrendszer feltöltése fluortartalmú üvegházhatású gázokkal történik. Kerülje el a hűtőgáz légkörbe kerülését. 1 Kitörölhetetlen tintával töltse ki a termékhez adott hűtőközeg töltő címkét az alábbiak szerint: hűtőközeg töltési mennyisége az egyes körökben (1;...
  • Seite 153 Ártalmatlanítás Az egység fémből, műanyagból és elektronikus részekből áll. Az összes ilyen alkatrészt az ártalmatlanításra vonatkozó helyi jogszabályoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az ólomakkumulátorokat össze kell gyűjteni, és különleges hulladékbegyűjtő központba kell küldeni. Az olajat össze kell gyűjteni, és különleges hulladékbegyűjtő központba kell küldeni. Ez az útmutató...
  • Seite 154: Informaţii Generale

    ENGLEZĂ - INSTRUCŢIUNI ORIGINALE Acest manual reprezintă un document de suport important pentru personalul calificat, dar nu poate sub nicio formă înlocui personalul însuşi. Mulţumim pentru că aţi ales acest aparat Scopul prezentului manual este de a face în aşa fel încât operatorul şi instalatorul calificat să...
  • Seite 155 Figura 1 – Descrierea etichetelor aplicate pe tabloul electric Unitate cu circuit separat Identificarea etichetei 1 – Date plăcuţă identificare unitate 6 – Simbol gaz neinflamabil 2 – Instrucţiuni pentru ridicare 7 – Tipul de agent frigorific 3 – Deschiderea valvei separatorului de ulei 8 –...
  • Seite 156 Figura 2 – LIMITE OPERATIVE Unitatea cu opţiune de "kit de Unit with option temperatură înaltă" 'high temperature kit' standard unitate Standard unit Funcţionare cu glicol Operation with glycol Partea de încărcare operaţiune Part Load Operation only numai Vaporizator scurgeri de temperatura apei. (° C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 157 a unităţii , fără a atinge ţevile de cupru sau oţel, compresoarele necesar pentru întreţinere la un capăt şi să poată fi îndepărtate şi/ sau tabloul electric. ţevile vaporizatorului şi condensatorului. Este necesar un spaţiu de 3,2 m. Dacă este necesar, ţevile condensatorului şi Funiile şi barele folosite pentru ridicare trebuie să...
  • Seite 158: Instalaţia Electrică

    Dacă unitatea este instalată în locuri uşor accesibile Protecţie anti-îngheţ a vaporizatorului persoanelor şi animalelor, este indicat să instalaţi grilaje de 1. Dacă unitatea nu este pusă în funcţiune pe timpul iernii, se protecţie în jurul unităţii. recomandă drenarea şi spălarea vaporizatorului şi ţevilor Pentru a garanta prestaţii optime la locul de instalare, de apă...
  • Seite 159 şi secvenţele de oprire, precum şi funcţionarea dispozitivelor Table 1. de siguranţă. Asistenţă şi garanţie limitate În timpul fazei de pornire iniţiale a unităţii, un tehnician autorizat de către producător este la dispoziția cumpărătorului NEEFECTUAREA ÎNTREŢINERII DE RUTINĂ ANULEAZĂ pentru a răspunde oricăror întrebări şi a vă oferi instrucţiuni GARANŢIA.
  • Seite 160: Informaţii Importante Privind Agentul Frigorific Utilizat

    II. Comenzi A. Comenzi de exploatare  Verificarea setărilor şi funcţionării  Verificarea setărilor şi funcţionării la descărcare  Verificarea funcţionării echilibrului la încărcare B. Comenzi de protecţie  Verificarea funcţionării următoarelor: Releu de alarmă Sistemul de blocare al pompei Întreruperi la presiune înaltă...
  • Seite 161 Instrucţiuni pentru încărcarea unităţilor în fabrică şi la locaţie (Informaţii importante privind agentul de răcire utilizat) Sistemul de răcire va fi încărcat cu gaze cu efect de seră fluorurate. Nu eliberaţi gazul în atmosferă. 1 Completaţi cu cerneală indelebilă eticheta de încărcare cu agent de răcire furnizată împreună cu produsul, conform instrucţiunilor: încărcarea cu agent de răcire a fiecărui circuit (1;...
  • Seite 162 Eliminare Unitatea este compusă din elemente metalice, plastice şi electronice. Toate aceste părţi trebuie eliminate în baza normelor locale în vigoare. Bateriile cu plumb trebuie adunate şi trimise centrelor de colectare a deşeurilor. Uleiul trebuie adunat şi trimis centrelor de colectare a deşeurilor. Acest manual reprezintă...
  • Seite 163: Splošni Podatki

    NAVODILA V ANGLEŠKEM IZVIRNIKU Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja. Namen tega priročnika je inštalaterju in usposobljenemu Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata upravljavcu zagotoviti pravilno namestitev, zagon in vzdrževanje PRED NAMEŠČANJEM ZAGONOM...
  • Seite 164 Slika 1 – Opis nalepk na električni plošči Enota z enim tokokrogom Identifikacija nalepke 1 – Identifikacijska ploščica enote 6 – Simbol nevnetljivega plina 2 – Navodila za dvigovanje 7 – Vrsta hladilnega sredstva 3 – Odprite ventil na separatorju olja 8 –...
  • Seite 165 Slika 2 - OMEJITVE DELOVANJA Unit with option Enota z opcijo "visoke temperature kit" 'high temperature kit' Standardna enota Standard unit Delovanje z glikolom Operation with glycol Del bremena samo Part Load Operation only Uparjalnik pušča vodo temp. (° C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 166 Enoto dvigujte kolikor mogoče previdno in skrbno, pri tem pa sledite se nahajajo v notranjosti cevne pločevine, kar omogoča navodilom glede dvigovanja, ki so navedena na nalepki. Enoto njihovo zamenjavo v primeru potrebe. Prostor na drugih dvignite zelo počasi, pri tem pa naj bo povsem ravna. straneh, vključno z navpično osjo, je 1,5 m.
  • Seite 167: Električna Napeljava

    3. Izolirajte cevi, še posebej tiste, ki so namenjene ohlajeni V primeru namestitve enote v prostore, ki so lahko dostopni za ljudi ali živali, je v predel kondenzatorja in kompresorja vodi, da preprečite pojav vlage . priporočljivo namestiti zaščitno mrežo. Garancija ne krije škode, nastale zaradi zmrzovanja.
  • Seite 168 Odprite izolacijske ventile in / ali prestrezno pregrado okvar. Vseeno pa je pomembno, da zagotovite njihovo ustrezno in redno vzdrževanje, skladno z vsemi postopki, ki so našteti v Pred zagonom kompresorja preverite ali so vsi izolacijski ventili popolnoma odprti in v zadnjem položaju in ali je pokrov vretena tem priročniku, ter z vsemi dobrimi praksami s področja vzdrževanja strojev.
  • Seite 169 Odklop tlačnega diferenciala oljne črpalke III. Kondenzator A. Ocena storilnosti B. Preizkus kakovosti vode C. Čiščenje cevi kondenzatorja E. Sezonska zaščita IV. Izparilnik A. Ocena storilnosti (Dnevnik stanja in analiza) B. Preizkus kakovosti vode C. Čiščenje cevi izparilnika (po potrebi) E.
  • Seite 170: Navodila Za Enote, Polnjene V Tovarni In Na Terenu

    Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu (Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu) Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini. Plinov ne izpuščajte v ozračje. 1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili: nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1;...
  • Seite 171 Odlaganje Enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih komponent. Vse te dele je treba odlagati skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na tem področju. Svinčeve baterije je treba zbrati in jih odnesti v posebne zbirne centre za odlaganje odpadkov. Olje je treba zbrati in ga odnesti v posebne zbirne centre za odlaganje odpadkov.
  • Seite 172: Обща Информация

    БЪЛГАРСКИ - ПРЕВОД ОТ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала. Благодарим Ви, че закупихте този чилър Целта на този наръчник е да позволи на лицето, което инсталира...
  • Seite 173 Схема 1 - Описание на етикетите поставени на електронния пулт Уред с единична верига Обозначения на етикета 1 – Обозначителни данни на табелката на уреда 6 – Символ на незапалим газ 2 – Инструкции за повдигане 7 – Вид охладително вещество 3 –...
  • Seite 174 Схема 2 - РАБОТНИ ОГРАНИЧЕНИЯ Единица с опцията "висока Unit with option температура комплект" 'high temperature kit' стандартна мерна единица Standard unit Работа с гликол Operation with glycol Само работата на частично Part Load Operation only натоварване Изпарител изтичане на вода темп. (° C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 175 Уредът трябва да бъде повдиган чрез поставяне на кука Уреда трябва да бъде повдигнат с изключително във всеки ъгъл, където са разположени отворите за повишено внимание, следвайки инструкциите обозначени теглене (виж фиг. 3). Летвите за разстояние трябва да на етикета за повдигане; повдигането да се извършва бъдат...
  • Seite 176 Ако уреда е инсталиран на лесно достъпни места за хора обработка на водата, може да намали опасността от и животни, се препоръчва инсталирането на корозия, ерозия, образуване на въглерод и други. Най- обезопасителни прегради около устройството. подходящият начин за обработка на водата, трябва да За...
  • Seite 177 В никакъв случай не отваряйте клемъчната кутия на близост до компресора над изпарителя. компресорите, преди отваряне на прекъсвача за централно изключване на уреда. ВНИМАНИЕ Преди попълване на водата верига, моля, затворете Едновременното действие на единично и трифазно водните клапани, върху главите на топлообменниците. натоварване...
  • Seite 178  Ампер Баланс (до 10%)  проверка на Терминал (затягане на връзки, почистване на порцелан) C. Системата за Смазване  Температура на Маслени линии  Анализи на масло  Външен вид на маслото (ясни цветове, количество)  Смяна на Маслен филтър ...
  • Seite 179 Важна информация относно използвания хладилен агент Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Да не се изпускат газове в атмосферата. Тип охладителен агент: R134a GWP(1) стойност: 1430 потенциал на глобално (1)GWP = затопляне Количеството хладилен агент, необходимо за стандартно действие е посочено върху табелката на уреда. Реалното...
  • Seite 180 Инструкции за зареждане на уреди в производствени и полеви условия (Важна информация, свързана с използвания хладилен агент) Охладителната система се зарежда с флуорирани парникови газове. Не изпускайте газа в атмосферата. 1 Попълнете данните за товара на хладилния агент с незаличимо мастило върху етикета, предоставен с продукта...
  • Seite 181 Изхвърляне Уредът е изработен от метал, пластмаса и електронни компоненти. Всички части трябва да се изхвърлят, в съответствие с действащите местни нормативи, за разделно изхвърляне. Оловните акумулатори, трябва да се събират и изпращат, на специализираните центрове за събиране на отпадъци. Маслото...
  • Seite 182: Všeobecné Informácie

    ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Tento návod predstavuje dôležitú pomocnú dokumentáciu pre kvalifikovaných pracovníkov, ale jeho účelom nie je týchto pracovníkov nahradiť. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chladič Ostatné údajové informácie tejto série zariadení si pozrite v návode výrobku. PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU.
  • Seite 183 Obrázok 1 – Popis štítkov na elektrickom paneli Jednookruhové zariadenie Identifikácia štítku 1 – Údaje štítku jednotky 6 – Značka nehorľavého plynu 2 – Manipulačné pokyny 7 – Druh chladiacej látky 3 – Otvorte ventil na odlučovači oleja 8 – Výstraha pred nebezpečným napätím 4 –...
  • Seite 184 Obrázok 2 – PRACOVNÝ ROZSAH voľbou Jednotka "vysokej Unit with option teplote kit" 'high temperature kit' štandardné jednotky Standard unit Prevádzka s glykolom Operation with glycol Čiastočnom zaťažení Part Load Operation only prevádzky iba Výparníku presakovanie vody tepl. (° C) Evaporator Leaving Water Temp.
  • Seite 185 štítku. Zariadenie zdvíhajte pomaly a udržujte ho vo chladivom. Zariadenie je potrebné zdvíhať vložením háku do každého vodorovnej polohe. roku, kde sú otvory na zdvíhanie (pozri Obr. 3). Pozdĺž trasy spájajúcej otvory na zdvíhanie sa musia používať rozperné Umiestnenie a montáž tyče, aby sa predišlo poškodeniu elektrického panelu a Zariadenie sa montuje na základ z betónu alebo ocele, pričom svorkovnice motora.
  • Seite 186 Pokiaľ je zariadenie nainštalované v priestoroch ľahko Výparník sa dodáva s prípojkami na výtokové a vzduchové prístupných osobám alebo zvieratám, odporúča potrubia. namontovať okolo zariadenia ochranné mriežky. 2. Odporúča sa pridať do vodného okruhu isté množstvo Pre zabezpečenie lepšej výkonnosti v mieste inštalácie glykolu.
  • Seite 187 Počas fázy prvého spustenia zariadenia technik, poverený Tieto zariadenia boli naprojektované a konštruované s výrobcom, je k dispozícii odpovedať na akúkoľvek otázku a ohľadom na najvyšší kvalitatívny štandard a zabezpečujú roky poskytnúť inštrukcie pre vykonanie správnych procedúr. bezporuchového fungovania. Jednako je dôležité postarať sa o Pracovník si musí...
  • Seite 188  Overenie činnosti s vyrovnávacím zaťažením B. Ochranné ovládače  Skúšobná prevádzka: relé poplachu blokovania čerpadla vysokotlakové a nízkotlakové vypnutia vypnutie na základe vysokej výstupnej teploty vypnutie na základe tlakového rozdielu v olejovom čerpadle III. Kondenzátor A. Vyhodnotenie výkonu B. Skúška kvality vody C.
  • Seite 189 Pokyny pre továrenské a montážne plniace jednotky (Dôležité informácie vzťahujúce sa k používanému chladivu) Chladiaci systém bude plnený fluórovanými skleníkovými plynmi. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia. 1 Vyplňte štítok o náplni chladiva nezmazateľným atramentom podľa nasledujúcich pokynov: náplň chladiva pre každý okruh (1; 2; 3) celková...
  • Seite 190 Likvidácia Všetky tieto časti treba likvidovať v súlade s Zariadenie je vyhotovené z kovových, plastových a elektronických komponentov. vnútroštátnymi predpismi o likvidácii odpadov. Olovené batérie sa musia zbierať a zaslať do špeciálneho zberného strediska. Olej sa musí zbierať a zaslať do špeciálneho zberného strediska. Táto príručka slúži ako technická...
  • Seite 191 D–EIMWC00308-16EU - 191/192...
  • Seite 192 The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.

Diese Anleitung auch für:

Ewwdc12h-xs

Inhaltsverzeichnis