Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 59
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
SMART / A
Code 930-056-050 (rev. 1
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faema SMART

  • Seite 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO SMART / A Code 930-056-050 (rev. 1...
  • Seite 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............
  • Seite 6 SMART / A R...
  • Seite 7 LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Interrupteur général. Pulsantiera Pushbutton Panel Clavier Lancia vapore orientabile Tuyau (lance) orientable de la Leva regolazione vapore Steam adjustment knob vapeur. Lancia acqua calda Poignée de réglage de la vapeur. Leva erogazione acqua calda Tuyau (lance) d’eau chaude. 10 Filter holder Poignée de débit de l’eau chaude.
  • Seite 8 SMART / A R 2 gruppi tipo di macchina Type of machine 2 groups 2 groupes type de machine Maschinentypen 2 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos PED / DESP tipo de la màquina 2 grupos [ bar ] [ °C ]...
  • Seite 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos ACHTUNG: Heisse Oberfläche - ATENCIÓN: Peligro de quemaduras - ATENÇÃO: Perigo de queimaduras...
  • Seite 10 VIII...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Seite 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Seite 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Seite 14: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • •...
  • Seite 15: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Seite 16: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI •...
  • Seite 17: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • per macchina a 2 gruppi (vedere manuale d’uso al capitolo “Erogazione acqua calda”). Vapore •...
  • Seite 18: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 19 P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
  • Seite 21: Uso

    10. Accensione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Ruotare l’interruttore generale (1) sulla posizione 1. Se il livello dell'acqua in caldaia è inferiore al minimo ottimale.
  • Seite 22: Erogazione Caffè

    13. Erogazione caffè 10), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, a servendosi del pressino del macinadosatore. macinato. 10) al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o 10).
  • Seite 23: Programmazione Dosi Caffè

    15. Programmazione dosi caffè Come entrare in programmazione Per entrare in programmazione, premere e mantenere premuto il tasto STOP/prog (18) per alcuni secondi; il suono intermittente del buzzer indica che la macchina è in fase di programmazione. Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura dei vari tasti erogazione caffè, premere nuovamente il tasto STOP/prog (18).
  • Seite 24: Pulizia E Manutenzione

    16. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PULIZIA DEI GRUPPI - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi.
  • Seite 25: Vaschetta Di Scarico

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Seite 26: Anomalie - Guasti

    17. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. funziona. Controllare posizione interruttore generale (1). La macchina per caffè non si Posizione sbagliata interruttore generale (1).
  • Seite 27 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Seite 28: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Seite 29: Transport And Handling

    WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
  • Seite 30: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • • Completely unwind the power-supply cable. • counter. Keep in mind that the highest surface on the machine (the cup-warmer tray) sits at a height of at least 1.2 meters.
  • Seite 31: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
  • Seite 32: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Seite 33: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Seite 34: Caution

    7. Caution WARNING: Hot surface Danger of Burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL the cup-warmer tray. Ensure that the coffee cups are completely The manufacturer disclaims all liability for drained before placing them on the cup-warmer damages to items or persons due to improper...
  • Seite 35: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine Suitable differentiated waste disposal so Pursuant to European Directive 2012/19/UE on that the machine can then be recycled, electrical waste (WEEE), users in the Europe-an treated and disposed of in an community are advised of the following. environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as to avoiding possible negative effects on the...
  • Seite 36 English...
  • Seite 37: Daily Switch-On

    10. Daily Switch-On “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". Turn the master switch (1) to position 1. If the water level in the boiler is less than the minimum Turn the master switch (1) to position 2.
  • Seite 38: Coffee Dispensing

    13. Coffee dispensing (10), empty out any coffee grouts grinder/doser presser. 10) on the coffee dispenser unit, positioning the cup (or cups) under the nozzle (or 10). Press the coffee dispensing push button (16, 17, 19, 20) for Press the push button (21) for continuous dispensing. Dispensing, whether for dosed servings or in the continuous dispensing mode, can be interrupted at any time by pressing the STOP push button (18).
  • Seite 39: Programming The Coffee Measures

    15. Programming the coffee measures How to access the programming function To enter the programming mode, press push button (18) intermittently. To exit the programming mode, after programming the various drinks, press push button (18) again. “Before programming the coffee dispensing push of ground coffee.
  • Seite 40: Cleaning And Maintenance

    16. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products CLEANING DISPENSING UNIT - Pour in a packet or dosing cupful of detergent powder.
  • Seite 41: Grille And Drip Basin

    STEAM NOZZLES AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. Do not use abrasive products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Seite 42: Defects - Malfunctions

    17. Defects – Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine is not No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Seite 43 Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Seite 44: Consignes Générales

    1. Consignes générales • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide d’eau chaude ou de vapeur et pour préchauffer les tasses. • L’appareil doit être installé dans un endroit où il peut être utilisé par des personnes formées à cet effet et informées sur les risques d’utilisation de l'appareil.
  • Seite 45: Transport Et Manutention

    manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. 2.1 Transport et manutention • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil. •...
  • Seite 46: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Seite 47: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Seite 48 : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
  • Seite 49 : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. •...
  • Seite 50 Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est donc recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: la plus grande prudence. Laisser égoutter soigneusement les petites tasses avant de les poser sur le plateau chauffe- Le fabricant décline toute responsabilité pour tasses.
  • Seite 51 Le tri sélectif, qui permet de recycler, Conformément à la Directive Européenne de traiter et d'éliminer l'appareil dans le respect de l'environnement, contribue à éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le l’appareillage électrique ne peut pas être recyclage des matériaux de composant le produit.
  • Seite 52 Français...
  • Seite 53: Mise En Fonction

    10. Mise en fonction • • Tourner l’interrupteur général (1) sur la position “1”. Si le niveau de l’eau dans la chaudière est inférieure au minimum, la chaudière devra être remplie jusqu’à son niveau optimal. Tourner l’interrupteur général (1) sur la position 2. C’est à...
  • Seite 54: Distribution De Café

    13. Distribution de café 10), le vider d’éventuels fonds de café précédents et le remplir avec une ou deux doses de servant du petit presseur que vous trouverez dans le moulin doseur. moulu. 10) au groupe, et plaçer la tasse (ou les tasses) sous le bec (ou les becs) 10).
  • Seite 55: Programmation Des Doses De Café

    15. Programmation des doses de café Comme entrer dans la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder enfonçée la touche ( ) pendant quelques secondes (son intermittant du buzzer). Pour terminer la phase de programmation, une fois pro- grammées les différentes boissons, appuyer à...
  • Seite 56 respecter les indications du présent paragraphe. Intervention à effectuer au terme de la journée de travail sur tous les groupes. Verser le contenu d’un sachet ou bien une dose de détergent Nettoyer la garniture de la Retirer le porte-filtre du avec filtre, le disque en en poudre.
  • Seite 57 À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
  • Seite 58 n'est pas indiqué dans le tableau suivant. La machine à café ne Interruption de l’énergie électrique. fonctionne pas. électrique. général (1). La machine à caffé ne se Position erronnée de l’interrupteur Tourner le bouton de l’interrupteur réchauffe pas. général (1). général (1) sur la position 2.
  • Seite 59 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Seite 60: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachlesen zu können.
  • Seite 61: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 62: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss des Geräts, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel vollständig abwickeln. •...
  • Seite 63: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, die eine vollständige Trennung gemäß der Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Diese Vorrichtung zur Stromtrennung muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 64: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Heizkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
  • Seite 65: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBSETZUNG ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBSETZUNG MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Seite 66: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ACHTUNG: Bereiche der Maschine sind sehr heiß und dürfen ATTENTION: Surface chaude nur mit größter Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE Trocknen Sie die Kaffeetassen gut ab, bevor Sie sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen.
  • Seite 67: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme Jede nicht den einschlägigen Vorschriften Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ entsprechende Entsorgung von elektrischen EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern...
  • Seite 68 Deutsch...
  • Seite 69: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Inbetriebnahme „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass - der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist; - der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ Sollte der Wasserstand im Wassertank der Maschine unter ein Mindestniveau abfallen, der Heizkessel wird automatisch bis zum idealen Wasserstand aufgefüllt.
  • Seite 70: Kaffeeabgabe

    13. Kaffeeabgabe Nehmen Sie den Filterhalter ab, befreien Sie ihn von möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in den Filterhalter; verwenden Sie dafür den Andrücker der Mahl- und Dosiereinheit.
  • Seite 71: Programmierung Der Kaffeedosierung

    15. Programmierung der Kaffeedosierung Zugang zur Programmierung Um Zugang zur Programmierung zu erhalten, müssen Sie Zur Beendigung der Programmierungsphase und nach erfolgter Programmierung der gewünschten Medien “Vor der Programmierung der Tasten zur Kaf- feeabgabe müssen Sie den Filterhalter mit der vorgeschriebenen Menge mit vorgemahlenem Kaffee füllen.
  • Seite 72: Reinigung Und Wartung

    16. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen REINIGUNG DER GRUPPEN - Am Ende des Arbeitstages muß...
  • Seite 73: Anmerkung

    Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Seite 74: Anomalien - Störungen

    17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert Unterbrechung der Netzstromversorgung. K o n t r o l l i e r e n S i e d i e nicht.
  • Seite 75 Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Seite 76: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Seite 77: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 78: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Seite 79: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las alimentación en conformidad con las normas de instalación.
  • Seite 80: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO • • Correcto funcionamiento del control de presión • Correcto funcionamiento del autonivel • Correcto funcionamiento de las válvulas de expansión ATENCIÓN GRUPOS •...
  • Seite 81: Instrucciones Para El Operador

    6. Instrucciones para el operador INICIO DEL FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Grupos • • Proceda al suministro durante aprox. un minuto en cada grupo. Agua caliente • Suministre repetidamente agua caliente (accionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 6 litros para máquina de 2 grupos (véase el manual de uso, capítulo “Suministro agua caliente”).
  • Seite 82: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son ACHTUNG: partes calientes, por lo que es necesario ATTENTION: Surface chaude acercarse a ellas y trabajar con el máximo ATTENZIONE: cuidado. ADVERTENCIAS GENERALES para la máquina de café. Escurra perfectamente las tacitas antes de El fabricante declina cualquier responsabilidad colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
  • Seite 83: Puesta Fuera De Servicio Definitiva

    El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato a su eliminación de una forma compatible con El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida materiales de los que está...
  • Seite 84 Español...
  • Seite 85: Puesta En Marcha

    10. Puesta en marcha "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1. Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo la caldera se llenará...
  • Seite 86: Suministro Café

    13. Suministro café 10), vaciarlo de los anteriores molido. 10) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) debajo de la boquilla 10). Al apretar el botón para la erogación del café (16, 17, 19 ó 20 forma empieza la erogación; la parada se realizará automáticamente.
  • Seite 87: Programación Dosis Café

    15. Programación dosis café Como entrar en la programación apretador el botón (18) durante unos segundos, hasta que sean intermitentes el sonido del zumbador. programado las diferentes bebidas, apretar otra vez el botón (18). “Antes de iniciar la programación de los botones correcta dosis de café...
  • Seite 88: Limpieza Y Mantenimiento

    16. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos LIMPIEZA DE LOS GRUPOS - Vierta el contenido de un L i m p i e l a g u a r n i c i ó...
  • Seite 89: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. NO utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
  • Seite 90: Anomalías - Averías

    17. Anomalías – Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no funciona. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1).
  • Seite 91 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Seite 92: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. • O aparelho está previsto unicamente para a preparação de café expresso e bebidas quentes mediante água quente ou vapor e para o pré-aquecimento das chávenas.
  • Seite 93: Transporte E Movimentação

    e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação • A máquina é fornecida numa embalagem robusta de cartão e com as proteções internas adequadas. Na embalagem constam os símbolos convencionais que devem ser observados durante a movimentação e o armazenamento do aparelho.
  • Seite 94: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • distribuição elétrica e hídrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio; além disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superfície de apoio mais alta (superfície de aquecimento das chávenas) se encontre a uma altura não inferior a 1,2 m.
  • Seite 95: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Seite 96: Ligação Hidráulica

    : TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão • Funcionamento correto do auto-nível •...
  • Seite 97 COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. • Distribuir várias vezes água quente (acionando o respetivo comando) até recolher pelo menos 6 litros por máquina de 2 grupos (consultar o manual de instruções no capítulo “Distribuição de água quente”).
  • Seite 98 WARNING: ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. Deixar escorrer muito bem as chávenas antes de as colocar na superfície de aquecimento das chávenas.
  • Seite 99 A recolha diferenciada adequada para o envio do equipamento desativado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente como lixo urbano, sendo necessário respeitar a e na saúde, além de favorecer a reutilização e/ recolha separada introduzida pelo regulamento ou a reciclagem de materiais com os quais o...
  • Seite 100 Português...
  • Seite 101: Uso

    10. Por em funcionamento • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". Rodeando o interruptor geral ( até alcançar a posição 1. Se o nível da água na caldeira for inferior ao mínimo a caldeira é...
  • Seite 102: Distribuição Do Café

    13. Distribuição do café 10), esvaziá-lo das borras dos cafés Pressionar de modo uniforme o café moído no filtro, servindo-se do carregador de café do moinho-doseador. 10) no grupo, posicionando a chávena (ou as chávenas) debaixo do bico 10). Carregando no botão de distribuição do café ( ou 20) correspondente à...
  • Seite 103: Programação Das Doses Do Café

    15. Programação das doses do café Como entrar em programação Para entrar em programação, carregar e manter carregada a tecla STOP/prog ( ) por alguns segundos; o som intermitente do buzzer indica que a máquina se encontra em fase de programação. Para terminar esta fase, uma vez efectuado o doseamento das várias teclas de distribuição do café, carregar de novo na tecla STOP/prog (...
  • Seite 104 Para a aplicação correta do sistema de respeitar as indicações do presente parágrafo. os alimentos Verta o conte·do de um Remover o porta filtro do Limpe a junta de sino com envelope ou um medidor de com disco de borracha. grupo café.
  • Seite 105 Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Seite 106 máquina está incluído nos casos a seguir indicados. A máquina de café não funciona. Interrupção da energia eléctrica (1). A máquina de café não O interruptor geral (1) está colocado na Colocar o manípulo interruptor geral aquece. posição errada. (1) na posição 2. Perda através do bordo do Presença de café...
  • Seite 107 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di installazione - see Installation Rules chapters Abb. - voir chapitres Consignes d’installation - siehe Kapitel Anschluß - véase los capítulos Instrucciones para la instalación - vide capítulos Prescrições de instalação Installare un rubinetto Fig.
  • Seite 109 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Seite 110: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
  • Seite 112 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Diese Anleitung auch für:

Smart a

Inhaltsverzeichnis