Inhaltszusammenfassung für Riello Residence Condens 50 IS
Seite 1
Residence Condens 50 IS EN - INSTALLER AND USER MANUAL FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE - HANDBUCH FÜR DIE MONTAGE UND BENUTZUN PT - INSTALLER AND USER MANUAL...
Seite 2
Residence Condens 50 IS boilers comply with the essential requirements of the following Directives: - Gas Appliance Directive 2009/142/EC - Efficiency Directive 92/42/EEC - Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC - Low Voltage Directive 2006/95/EC - Regulation 677 for condensation boilers 0694 and therefore bears the EC marking...
HANDBUCH FÜR DEN INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Es ist verboten, die Sicherheits- oder Regelvorrichtungen ohne Geneh- migung oder Anweisung des Herstellers zu verändern Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung Ziehen, lösen und verdrehen Sie nicht die aus dem Kessel austretenden auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als Kabel, auch wenn dieser vom Stromversorgungsnetz getrennt ist auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen. Somit wird Vermeiden Sie es, die Belüftungsöffnungen des Installationsraumes zu...
- Kondensatablaufsiphon mit Schwimmer, der den Rauchaustritt verhindert Schließen Sie das Ablasssammelrohr an ein entsprechendes Abgassystem an (für Einzelheiten siehe Kapitel 3.6). Der Leitungskreis für Sanitärwasser bedarf - Kondensatstandsensor, der eine Störabschaltung des Kessels auslöst, wenn keines Sicherheitsventils, aber es ist notwendig zu prüfen, dass der Druck in der der Kondensatstand im Wärmetauscher die zulässige Grenze überschreitet Wasserleitung nicht 6 bar überschreitet Bei Ungewissheit muss eine Vorrichtung - Einfache Frostschutzfunktion (für Temperaturen am Installationsort bis zu -1°C),...
gegen dem Uhrzeigersinn heraus. Markieren Sie den Befestigungsort an der Wand und bohren Sie ein Loch für den HINWEISE: Erweiterungsdübel in der Größe 5x25. Für den Stromanschluss des Druckwächters und des I.S.P.E.S.L. Stecken Sie den Dübel in das Loch. Ziehen Sie die Karte aus ihrem Sitz. Sicherheitsthermostats (falls installiert) siehe das beiliegende Diagramm.
4 - ZÜNDUNG UND BETRIEB Funktion Automatisches Temperaturregelungssystem (C.T.R.) Abb. 45 Stellt man den Wahlschalter für die Heizwassertemperatur in den durch 4.1 Einschalten des Gerätes Symbole in Fettschrift gekennzeichneten Bereich wird das automatische Temperaturregelungssystem aktiviert (Grüne Led Blinkend): entsprechend Bei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, der am Raumthermostat eingestellten Temperatur und der zu ihrer Errei- darunter der Wert des Zählers des Abgasfühlers (-C- XX) (siehe Absatz chung notwendigen Zeit variiert der Kessel automatisch die Wassertempe-...
BESCHREIBUNG DISPLAY CODE ROTE LED GELBE LED GRÜNE LED Flammenstörabschaltung Auslösung des Grenzthermostats blinkt Störung am Gebläse Störung am Wasserdruckschalter Störung am NTC-Brauchwarmwasserfühler blinkt blinkt Störung am NTC-Heizungsvorlauffühler oder Vorlauf-/ Rücklauf-Differenzialschutzschalter Störung am NTC-Heizungsrücklauffühler oder Rücklauf-/ Vorlauf-Differenzialschutzschalter Auslösung der Thermosicherung am Rauchgasfühler Rauchgas NTC-Fühler oder Reinigung des Wärmetau- blinkt blinkt schers...
aber durch den Benutzer ändern. Aktiviert man die Schnittstelle zum Än- 4.5 Kesselkonfiguration dern der HEIZUNG ist der HEIZUNGSSOLLWERT nicht verfügbar, son- Auf der Elektronikkarte sind mehrere Schaltbrücken (JPX) verfügbar, mit dern ein Wert, der nach Belieben zwischen +5 und -5°C eingestellt werden denen der Kessel konfiguriert werden kann. kann. Die Änderung dieses Wertes ändert nicht direkt die Vorlauftem- Für den Zugriff auf die Karte wie folgt vorgehen: peratur, sondern wirkt sich auf die Berechnung aus, die den Vorlaufwert - Positionieren Sie den Hauptschalter der Anlage auf “Aus”...
Seite 37
Bei Aktivierung dieser Funktion erscheinen die Einstellungsparameter ein- - Überprüfen Sie den CO2-Wert: (Tabelle 4) wenn der Wert nicht mit den Angaben in der Tabelle übereinstimmt, drehen Sie an der Stellschraube zeln (in der nachstehend angeführten Reihenfolge) 2 Sekunden lang. Das für die Mindestleistung des Gasventils.
4.8 Gas Umrüstung - die Fühler des Rauchgasanalysators in den Rauchgaseinlass (A) und Lufteinlass (E) im Kessel einsetzen, nachdem die Schraube B, der Stopfen Der Umbau von einer Gasart zu einer anderen kann mühelos auch bei C und der Stopfen D entfernt wurden (Abb. 35). installiertem Kessel erfolgen.
BENUTZERHANDBUCH 2a Zünden des Gerätes Bei jeder Stromzufuhr erscheint am Display eine Reihe von Informationen, 1a ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSVOR- darunter der Wert des Zählers des Abgasfühlers (-C- XX) (siehe Absatz 4.3 - Störung A09), danach beginnt ein automatischer Entlüftungszyklus, der ca. 2 RICHTUNGEN Minuten andauert. Während dieser Phase leuchten die 3 LED abwechselnd und Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und am Display wird das Symbol “...
Kontrollleuchte OFF ist. dert die Vorlauftemperatur in Abhängigkeit des Signals zum Deaktivieren des Jetzt startet der Kessel automatisch neu und die rote Kontrollleuchte schaltet Raumthermostats. sich grün ein. Beim Erreichen der mit dem Wahlschalter für die Wassertemperatur der Hei- Anm. Verständigen Sie, wenn die Versuche zur Entstörung nicht den Betrieb zung eingerichteten Temperatur beginnt eine Zählung von 20 min.
RESIDENCE CONDENS 50 IS BESCHREIBUNG Abmessungen des Kessels Höhe Breite Tiefe bei der Ummantelung Gewicht des Kessels Durchsatz (G20) Luftdurchsatz 58,533 Abgaskapazität 63,248 Abgasmassenstrom (Max-Min) gr/s 21,210-3,851 Lüfterleistung Restförderhöhe mit konzentrischen Rohren 0,85 m Restförderhöhe mit getrennten Rohren mit 0,5 m Restförderhöhe Kessel ohne Rohre...
Seite 63
[EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit [FR] Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique [DE] Kit Anlagenabsperrhähne + Kit Hydraulische Weiche [PT] Kit de torneiras bloqueadoras de sistema + Kit de separador hidráulico fig. 6 [EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit + Storage tank 3-way valve kit + Kit valvola 3 vie bollitore - [FR] Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique + Kit vanne à...
Seite 64
[EN] Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit - [FR] Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température - [DE] Hydraulikschema Reine Heizanlage mit optionalem Hochtemperatur- oder Niedertemperaturkreis/ - [PT] Layout hidráulico do sistema de somente aquecimento com circuito opcional de Alta Temperatura ou Baixa Temperatura [EN] POSSIBLE SYSTEM OPTIONS...
Seite 65
[ E N ] H y d r a u l i c l a y o u t o f H i g h Te m p e r a t u r e c i r c u i t s y s t e m a n d d o m e s t i c w a t e r s t o r a g e t a n k (3-way command) - [FR] Schéma hydraulique de l’installation du circuit haute température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à...
[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS Electric connections box Drain valve Drain-tap Circulator Gas valve Gas nozzle Differential pressure switch Condensate collection point NTC return line probe Flue gas probe Flue gas analysis plug Flue gas discharge Air suction Ignition transformer Air inlet plug Air suction pipe Upper air vent valve Limit thermostat...
fig. 11 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT [DE] WASSERKREISLAUF CH return CH Rücklauf CH flow CH Vorlauf Drain valve Ablassventil Pump Pumpe Differential pressure switch Differenzdruckwächter Return temperature sensor Rücklauftemperaturfühler Main heat exchanger Hauptwärmetauscher Flow temperature sensor Vorlauftemperaturfühler Top AAV Top AAV Manual vent valve Manuelles Entlüftungsventil Pressure switch Druckwächter Safety valve...
Seite 68
A rear outlet - B max 50cm/A sortie arrière - B max. 50 cm/A Hinterer Ausgang - B max 50 cm/A saída traseira - B máx 50 cm B23P B53P [DE] MÖGLICHE RAUCHABZUGKONFIGURATIONEN [EN] POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS B23P-B53P Ansaugung im Raum und Rauchableitung ins Freie B23P-B53P Suction in room, with external outlet C13 Konzentrischer Abzug an der Wand.
Seite 70
fig. 20 fig. 21 fig. 22 [EN] - HIGH VOLTAGE CONNECTIONS SIDE (230V) [EN] - LOW VOLTAGE CONNECTIONS SIDE [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE HAUTE TENSION (230 V) [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE BASSE TENSION [DE] - SEITE HOCHSPANNUNGSANSCHLÜSSE (230V) [DE] - SEITE NIEDERSPANNUNGSANSCHLÜSSE [PT] - LADO DE CONEXÕES DE ALTA TENSÃO (230 V) [PT] - LADO DE CONEXÕES DE BAIXA TENSÃO...
Seite 72
fig. 31 fig. 32 fig. 34 fig. 33 fig. 35 [EN] - H = Maximum output adjustment screw I = Minimum output adjustment screw [FR] - H = Vis de réglage de la puissance maximale I = Vis de réglage de la puissance minimale [DE] - H = Regelschraube maximale Leistung I = Regelschraube minimale Leistung [PT] - H = Parafuso de regulação da potência máxima...
Seite 76
[EN] - RANGE RATED - EN483 [FR] - RANGE RATED - EN483 The rating for the heat output in heating mode is ___________ kW La valeur nominale de la puissance de chauffage en mode Chauf- fage est de ___________ kW equivalent to a maximum fan speed in heating mode of _____________ rpm équivalente à une vitesse maximale du ventilateur en mode Chauf- fage de _____________ tr/min Date ____/____/____ Date ____/____/____...