Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM Road Mechanical Shifter and Rim Brakes Bedienungsanleitung Seite 13

Werbung

4
Make sure the housing is cut to the right length.
If the housing length is too long, it will push the
caliper away from a centered position. If the
housing is too short, it will pull the caliper away
from a centered position.
To determine where to cut the housing, hold
the housing up to the shift-brake lever with
a length that creates a gentle bend in the
housing and allows the handlebar to freely turn
from side to side.
Remove the cable from the housing, then cut
the housing. Reinstall the cable through the
housing.
Stellen Sie sicher, dass die Außenhülle auf die
richtige Länge gekürzt ist. Wenn die Außenhülle
zu lang ist, schiebt sie den Bremssattel aus der
zentrierten Position. Wenn die Außenhülle zu kurz
ist, zieht sie den Bremssattel aus der zentrierten
Position.
Um den Punkt zu bestimmen, an dem die Außen-
hülle gekürzt werden muss, halten Sie die Außen-
hülle so gegen den Schaltbremshebel, dass sie
einen leichten Bogen bildet und ausreichend Spiel
verbleibt, um den Lenker nach beiden Seiten frei
drehen zu können.
Ziehen Sie dann den Zug aus der Außenhülle
und kürzen Sie die Außenhülle. Führen Sie den
Bremszug wieder durch die Außenhülle.
Asegúrese de cortar la funda a la longitud
correcta. Si la longitud de la funda es
demasiado larga, empujará la pinza de
freno y la alejará de la posición centrada.
Si es demasiado corta, tirará de la pinza e
igualmente la alejará de la posición centrada.
Para determinar la posición por donde cortar
la funda, sujétela por encima de la maneta de
cambio-freno, con una longitud que cree una
ligera curva y permita el giro del manillar de un
lado a otro sin obstaculizarlo.
Saque el cable de la funda y luego corte la
funda. Vuelva a instalar el cable en la funda.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Vérifiez que la gaine soit coupée à la bonne
longueur. Si la gaine est trop longue, elle
repoussera l'étrier et il ne sera plus centré. Si la
gaine est trop courte, elle tirera sur l'étrier et il
ne sera plus centré.
Pour déterminer l'endroit précis où couper la
gaine, maintenez l'extrémité de la gaine au
niveau du levier de dérailleur/frein et laissez
la longueur nécessaire pour lui faire prendre
une courbe douce qui permette de tourner
librement le guidon à gauche et à droite.
Retirez le câble de sa gaine, puis coupez la
gaine. Remettez le câble en place dans sa
gaine.
Assicurarsi che la guaina sia tagliata alla
giusta lunghezza. Se la guaina è troppo lunga,
spingerà la ganascia lontano dalla posizione
centrata. Se la guaina è troppo corta, tirerà la
ganascia lontano dalla posizione centrata.
Per determinare dove tagliare la guaina, tenere
la guaina in alto verso la leva freno-cambio
con una lunghezza che crea una curva delicata
nella guaina e consente al manubrio di ruotare
liberamente da lato a lato.
Rimuovere il cavo dalla guaina, quindi tagliare
la guaina. Inserire il cavo nella guaina.
Zorg dat de buitenkabel op de juiste lengte
is afgeknipt. Als de buitenkabel te lang is, zal
het de remklauw weg van de middenpositie
duwen. Als de buitenkabel te kort is, zal het de
remklauw weg van de middenpositie trekken.
Om te bepalen op welke lengte de buitenkabel
geknipt moet worden, houd de buitenkabel tegen
de schakel-/remhendel met een lengte die een
flauwe bocht in de buitenkabel maakt en waarbij
het stuur ongehinderd zijdelings kan draaien.
Verwijder de kabel uit de buitenkabel en knip
vervolgens de buitenkabel op de gewenste
lengte af. Stop de kabel opnieuw in de
buitenkabel.
Medir
計測
测量
Assegure-se de que a bainha foi cortada ao
comprimento apropriado. Se o comprimento
da bainha for demasiado comprido, ela irá
empurrar a maxila para fora duma posição
central. Se o comprimento da bainha for
demasiado curto, ela irá puxar a maxila para
fora duma posição central.
Para determinar onde deve cortar a bainha,
leve a bainha para cima até à alavanca das
mudanças, com um comprimento que cria uma
suave curva na bainha e permite que o guiador
rode livremente para um lado e para o outro.
Retire o cabo da bainha, e depois corte a
bainha. Volte a enfiar o cabo através da bainha.
ハウジングが適切な長さに切断されている
ことを確認します。ハウジングの長さが長
すぎると、キャリパーが中心の位置から押
し離されてしまいます。ハウジングの長さ
が短すぎると、キャリパーが中心の位置か
ら引き離されてしまいます。
ハウジングの切断箇所を決定するには、 ホー
スをシフトブレーキ・レバーへと引き上げ
て押さえ、ハウジングにある程度の緩やか
なカーブが残るようにし、 かつハンドルバー
が両サイドに自由に回せるようにして、最
適な長さを決めます。
ケーブルをハウジングから取り外し、ハウ
ジングを切断します。ケーブルをハウジン
グに通して装着します。
确保线管被切割成适当的长度。如果切割后
的线管太长,则刹车钳会被推离居中位置。
如果切割后的线管太短,则刹车钳会被拉离
居中位置。
为确定应在哪个位置切割线管,请握住线管,
将其连接到变速刹车杆上。线管长度应能使
线管稍微弯曲,并使车把能自由地左右转动。
将线管从线缆取下,然后切割线管。重新将
线缆穿入线管。
13

Werbung

loading