Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mileo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Mileo / Mileo +
Préparateur d'Eau Chaude Sanitaire
Domestic Hot Water Tank
Warmwasserbereiter
Serbatoi per la produzione d'acqua calda
Calentadores de agua
Aquecedores de agua
Waterverwarmer
Zasobnik ciepłej wody użytkowej
Document n° 1828-1
06/09/2016
FR
EN
DE
IT
PT
NL
PL
LT
xx
xx
xx
xx
atlantic.fr
atlantic-comfort.com
ES
CZ
xx

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atlantic Mileo

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire / Contents / Inhaltsverzeichnis 1. Conditions d’utilisation et consignes importantes ....................5 2. Raccordement côté eau sanitaire (résistant à la pression) ................. 5 3. Raccordement avec Circulation ........................... 6 4. Éléments chauffants ................................ 6 5. Ouverture de la bride ..............................7 6.
  • Seite 22 Bedienungsanleitung Elektro-Standspeicher Hochleistungs-Register-Standspeicher Mehrzweck-Register-Standspeicher Gasbeistellspeicher Einbauspeicher Solar-Register-Standspeicher Doppelmantel-Standspeicher Liegespeicher Mileo... Mileo + ..160 (90880) ... 200 (90885) ... 200 (90881) ... 300 (90886) ... 300 (90882) ... 400 (90887) ... 400 (90883) ... 500 (90888) ... 500 (90884) ...
  • Seite 23: Betriebsvoraussetzungen Und Wichtige Hinweise

    1. BETRIEBSVORAUSSETZUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Das Gerät ist nur zur Warmwasserbereitung innerhalb geschlossener Räume geeignet und darf nur von zugelassenen Fach- kräften (unter Berücksichtigung der facheinschlägigen Normen, z.B. ÖNORM B2531-1) installiert werden. Der Speicher ist ausschließlich gemäß den am Leistungsschild genannten Bedingungen einsetzbar. Neben den gesetzlich anerkannten nationalen Vorschriften und Normen (Österreich: ÖVE, ÖNORM usw.) sind auch die An- schlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke sowie die Montage- und Bedienungsanleitung einzuhal- ten.
  • Seite 24: Grundsätzlich Ist Folgendes Zu Beachten

    Grundsätzlich ist folgendes zu beachten: Um eine einwandfreie Funktion der Anschlussarmatur zu gewährleisten, darf diese nur in frostgeschützten Räumen montiert werden. Der Ablauf des Sicherheitsventils muss offen und beobachtbar sein und die Ablaufleitung vom Tropfenfänger (Dehn- wassertrichter) muss in den Abwasserkanal eingeleitet werden, damit weder Frost noch Verstopfung durch Schmutz und dergleichen eine Störung verursachen können.
  • Seite 25: Flanscheinbauöffnung

    Geräte mit elektrisch betriebenen Einbauheizungen sind mit einem Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgestattet, der bei einer Temperatur von max. 110 °C die weitere Beheizung des Gerätes abschaltet (EN 60335-2-21; ÖVE-EW41, Teil2 (500)/1971). Es ist daher die Auswahl der Anschlusskomponenten (Anschlussrohre, Zirkulation, Sicherheitsventilkombination etc.) so vor- zusehen, dass die Anschlusskomponenten bei einer eventuellen Fehlfunktion des Temperaturreglers Temperaturen von 110 °C Stand halten und allfällige Schadensfolgen vermieden werden.
  • Seite 26: Wichtiger Montagehinweis

    Doppelmantelspeicher Der Doppelmantelspeicher darf nur an Warmwasserheizungen mit max. 110 °C Vorlauftemperatur und 3 bar Druck ange- schlossen werden. Bei Verwendung einer Ladepumpe kann diese über den Ladepumpenregler (siehe Punkt 9) gesteuert wer- den. Bei Installation eines Warmwasserspeichers mit Doppelmantel soll im Vorlauf ein Absperrorgan, beziehungsweise eine Zirkulationsbremse eingebaut werden, damit bei abgestellter Zentralheizung und elektrischem Betrieb ein Rückheizen in den Heizkreislauf verhindert wird.
  • Seite 27: Korrosionsschutz

    8. KORROSIONSSCHUTZ Der emaillierte Kessel ist serienmäßig mit einer Magnesium-Stabanode geschützt. Die Magnesium-Stabanode verbraucht sich und muss deshalb alle 2 Jahre kontrolliert (siehe DIN 4753) und bei entsprechendem Verbrauch (2/3 des Materials) er- neuert werden. Die Abbauprodukte der Magnesiumanode können sich als Wasserinhaltsstoff im Bodenbereich des Speichers niederschlagen und auch bei der Wasserentnahme aus dem Speicher ausgespült werden.
  • Seite 28: Außerbetriebsetzung, Entleerung

    11. AUSSERBETRIEBSETZUNG, ENTLEERUNG Wird der Speicher für längere Zeit außer Betrieb gesetzt oder nicht benutzt, so ist dieser bei elektrischer Beheizung allpolig vom elektrischen Versorgungsnetz zu trennen - Zuleitungsschalter oder Sicherungsautomaten ausschalten. In frostgefährdeten Räumen muss der Warmwasserbereiter vor Beginn der kalten Jahreszeit entleert werden, sofern das Ge- rät mehrere Tage außer Betrieb bleibt.
  • Seite 29: Elektrischer Anschluss

    e) Der Speicher ist ausschließlich gemäß den am Leistungsschild genannten Bedingungen einsetzbar. Neben den gesetz- lich anerkannten nationalen Vorschriften und Normen sind auch die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke sowie die Montage- und Bedienungsanleitung einzuhalten. f ) Der Raum in dem das Gerät betrieben wird, muss frostfrei sein. Die Montage des Gerätes hat an einem Ort zu erfolgen mit dem billigerweise zu rechnen ist, d.h.
  • Seite 30: Garantie, Gewährleistung Und Produkthaftung

    GARANTIE, GEWÄHRLEISTUNG UND PRODUKTHAFTUNG Die Gewährleistung erfolgt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen der Republik Österreich sowie der EU. Voraussetzung für die Erbringung von Garantieleistungen durch den Produzenten (im folgenden Prod. genannt) ist die Vorlage der bezahl- ten Rechnung für den Ankauf des Gerätes, für welches die Garantieleistung in Anspruch genommen wird, wobei die Identität des Gerätes hinsichtlich Type und Fabrikationsnummer aus der Rechnung hervorgehen muss und vom Anspruchswerber vorzuweisen ist.
  • Seite 31 Transportschäden werden nur dann überprüft und eventuell anerkannt, wenn sie spätestens an dem auf die Lieferung folgenden Werktag beim Prod. schriftlich gemeldet werden. 10. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche, insbesondere solche auf Schaden- und Folgeschadenersatz, werden, soweit diese gesetzlich zulässig sind, ausgeschlossen. Anteilige Arbeitszeiten für Reparaturen sowie die Kosten für die Instandsetzung der Anlage in den Ausgangszustand müssen vom Käufer zur Gänze bezahlt werden.
  • Seite 83 MILEO+ / MILEO+ BE Dimensions in mm Tipping Fitting Flue sur- Type ØD heigth length face m with insulation 1298 1057 1067 1450 1435 1160 1156 1050 1595 1800 1000 1260 1525 1521 1330 1930 1806 1040 1290 1500 1498...
  • Seite 84: Technische Daten

    Technische Daten MILEO Warmwasser Magesiumanode Thermometer Vorlauf Zirkulation Fühlerkanal Rücklauf Kaltwasser Stellfuß 3x120° Abmessungen in mm Gewicht Kippmaß Registerinhalt Heizfläche ØD Type mit Isolierung Ød Liter 1118 1240 1,40 1340 1440 11,8 1,80 1797 1313 1870 17,0 2,60 1832 1000...
  • Seite 85 MILEO+ / MILEO+ BE Abmessungen in mm Kipp- Einbau- Heizfläche Type ØD maß länge mit Isolierung 1298 1057 1067 1450 1435 1160 1156 1050 1595 1800 1000 1260 1525 1521 1330 1930 1806 1040 1290 1500 1498 1360 1965 Id.Nr. 246265-1 / 1828...
  • Seite 96 Id.Nr. 246265-1 / 1828...
  • Seite 97 Id.Nr. 246265-1 / 1828...
  • Seite 98 Id.Nr. 246265-1 / 1828...
  • Seite 99 Id.Nr. 246265-1 / 1828...
  • Seite 100 Więcej informacji można uzyskać u producenta, w lokalnym Urzędzie Gminy lub u instalatora. * z uwzględnieniem prawa każdego z krajów członkowskich. Date de la mise en service / Date of commissioning: www. atlantic-comfort.com www.atlantic.fr Société Industrielle de Chauffage Coordonnées de votre installateur chauffagiste ou service après-vente. / SATC - BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Address of your heating installer or customer service.

Diese Anleitung auch für:

Mileo +

Inhaltsverzeichnis