Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Chauff e-eau électrique 500 à 3000 litres
(résistances blindée et stéatite)
500-3000 litre water tank
(immersion and steatite elements)
Depósito 500 a 3000 litros
(resistencia blindada y esteatita)
Serbatoio d'acqua 500 a 3000 litri
(resistenze blindate e steatite)
Wasserbehälter, 500 bis 3000 Liter
(Abgeschirmte Widerstände und Steatit)
Elektrische boiler 500 tot 3000 liter
(gepantserde en steatietweerstand)
U0594062-# / 01.02.2017
Gamme / Range
Produktreihe / Gama
Gamma
2017
Notice d'installation,
d'utilisation et d'entretien
Installation, use and
maintenance instructions
Installation, Betrie
und Wartung
Manual de instalación,
uso y mantenimiento
Manuale di installazione,
uso e manutenzione
Handleiding:
installatie, gebruik en
onderhoud
SITE DE CAUROIR
Route de Solesmes
FR - 59400 CAUROIR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atlantic CORTHERM 500

  • Seite 1 Chauff e-eau électrique 500 à 3000 litres U0594062-# / 01.02.2017 (résistances blindée et stéatite) 500-3000 litre water tank Gamme / Range Produktreihe / Gama (immersion and steatite elements) Gamma 2017 Depósito 500 a 3000 litros (resistencia blindada y esteatita) Serbatoio d'acqua 500 a 3000 litri (resistenze blindate e steatite) Wasserbehälter, 500 bis 3000 Liter (Abgeschirmte Widerstände und Steatit)
  • Seite 3 AVERTISSEMENT Ygnis Industrie se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrites dans ce manuel à tout moment et sans préavis. WARNING Ygnis Industrie reserves the right to change the features of equipment described in this manual at any time without prior notice.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE / CONTENTS / SOMMARIO 1. Homologations ........................6 2. Descriptif des chauff e-eau électriques ................6 3. Mise en place de l'appareil ....................7 4. Mise en place de la protection magnésium ..............8 5. Raccordement hydraulique ....................8 6.
  • Seite 5 SUMARIO / INHALT / INHOUD 1. Omologazioni ........................40 2. Descrizione degli scaldaacqua elettrici ................40 3. Posizionamento dell'apparecchio..................41 4. Montaggio della protezione magnesio ................42 5. Collegamento idraulico ....................42 6. Collegamento elettrico degli scaldaacqua ..............44 7. Messa in servizio ......................47 8.
  • Seite 6: Homologations

    1. HOMOLOGATIONS - Etiquetage énergétique (2010/30/CE) : à partir du 26/09/2015 En application à la directive et selon les exigences du règlement (UE) n° 812/2013 du 18 févrie les informations des chauff e-eau dont la puissance est inférieure ou égale à 70 kW disponibles en annexe B (voir page 81).
  • Seite 7: Mise En Place De L'appareil

    3. MISE EN PLACE DE L'APPAREIL • 2 anneaux de levage en partie supérieure des chauff e-eau permettent leur mise en place par grutage. L’utilisation des piquages est interdite car cela endommage le revêtement intérieur. • L'appareil doit être installé à poste fi xe. Des encoches dans les rehausses peuvent être utilisés pour fi...
  • Seite 8: Mise En Place De La Protection Magnésium

    4. MISE EN PLACE DE LA PROTECTION MAGNÉSIUM Pour la mise en place, se référer à la notice spécifi que Anode. 5. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Avant de procéder au raccordement hydraulique, il est indispensable de bien nettoyer les tuyauteries d’alimentation pour ne pas introduire dans la cuve des particules métalliques ou autres.
  • Seite 9: Groupe De Sécurité

    5.2. Dimensionnement des sécurités hydrauliques Le groupe de sécurité doit être conforme à la norme NF D 36.401. Il doit être obligatoirement placé directement sur l’entrée d’eau froide (norme NF C 15-100 ch 559-3). Le dimensionnement d’une sécurité hydraulique est fonction de la capacité de l’appareil. Tableau de préconisation des sécurités hydrauliques pour les chauff...
  • Seite 10: Raccordement Électrique Des Chauff E-Eau

    Ne jamais monter de vanne ni de clapet anti-retour entre la soupape ou le groupe de sécurité et le chauff e-eau. Sur l’entrée d’eau froide des chauff e-eau équipés de soupapes, il sera nécessaire de prévoir un clapet anti-retour précédé d’une vanne. Pour éviter l’entartrage de ces organes, manœuvrer au moins une fois par mois le groupe de sécurité...
  • Seite 11: Raccordement Électrique

    6.1. Sections des conducteurs et calibres des contacteurs PUISSANCE (kW) Intensité (A) 14,5 17,4 21,7 36,2 Section mini TRI 400 V conducteurs (mm²)* Contacteur (A) Intensité (A) 12,1 12,6 22,6 25,2 30,2 37,7 45,2 62,8 Section mini TRI 230 V conducteurs (mm²)* Contacteur (A) * les valeurs de section sont indicatives : se conformer à...
  • Seite 12 6.3. Schémas électriques des chauff e-eau collectivités Les chauff e-eau électriques sont livrés câblés en tri 400 volts. EQUIPEMENT STEATITE EQUIPEMENT BLINDE COUPLAGE 4 ELEMENTS 3 ELEMENTS 2 ELEMENTS 3 CIRCUITS 1 ELEMENT 3 CIRCUITS 3 CIRCUITS 3 CIRCUITS P > 5 kW P >...
  • Seite 13: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE ATTENTION : Ne jamais mettre sous tension le chauff e-eau sans eau. • Remplir l’appareil - Ouvrir le robinet d’eau chaude - Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité en s’assurant que le clapet de vidange du groupe est en position fermée.
  • Seite 14: Anomalies Éventuelles

    Pour les versions isolées, contrôler l'usure sans démonter l'anode. Les valeurs sont données à titre indicatif et ont été relevées pour une eau dont la conductivité est de 500 μs/cm. Déconnecter l'anode de la cuve en retirant la cosse présente sur l'anode. A l'aide d'un multimètre, mesurer l'intensité...
  • Seite 15 et au remontage pour une durée de deux ans à compter de la date de mise en service ou, à défaut, de la date de facturation sans toutefois excéder la durée majorée de 6 mois à compter de la date de fabrication. Durées de garantie : Cuve : 5 ans (possibilité...
  • Seite 16: Fin De Cycle De Vie

    11. FIN DE CYCLE DE VIE Le démantèlement et le recyclage des appareils doivent être pris en charge par un service spécialisé. En aucun cas, les appareils ne doivent être jetés avec les ordures ménagères, avec les encombrants ou dans une décharge. En fi...
  • Seite 17: Certifi Cation

    1. CERTIFICATION - Energy labelling (2010/30/EC): from 26/09/2015 In application of the directive and according to the requirements of EU regulation no. 812/2013 of 18 February 2013, information on water heaters with a power rating less than or equal to 70 kW is available in appendix B (see page 81). - Eco-design (2009/125/EC): from 26/09/2015 In application of the directive and according to the requirements of EU regulation no.
  • Seite 18: Installing The Equipment

    3. INSTALLING THE EQUIPMENT • Two lifting rings on the top of the water heater enable it to be lifted into place. Do not use the tappings to lift the tank, as this will damage the interior coating. • The appliance must be installed in a fi xed location. Notches in the risers can be used to fi x it to the fl...
  • Seite 19 If the network supply pressure is ≥ 5 bar, a pressure reducer must be fi tted to the distribution outlet. A pressure of 3 to 4 bar is recommended. Check that the pressure does not exceed the service pressure in operation. Fit a bleed outlet to the water heater´s top connection (DHW outlet).
  • Seite 20: Safety Valve

    Important: • If an array of several devices is installed, a valve assembly must be fi tted to each tank and a non-return fl ap on the overall supply pipe. • If the pressure of the distribution network exceeds 5 bar, a pressure reducer must be fi tted to the overall supply pipe.
  • Seite 21: Connecting An Array Of Several Water Heaters

    5.4. Connecting an array of several water heaters Circulation heater Water heater Water heater Water heater ENTREE EF Cold water It is always preferable to fi t the water heaters in series, as using all the capacity of all the appliances provides much better results than an installation in parallel.
  • Seite 22: Electrical Connection

    The heating elements in your device are either: a) immersion elements made of Incoloy stainless steel immersed directly in the water to be heated (water heaters in the Immersion range), b) steatite elements inside stainless steel tubes suited to hard or corrosive water (water heaters in the Steatite range).
  • Seite 23: Commissioning

    That: regulation/safety thermostat power contactor relay with no forced operation (not supplied, must be provided by the installer) 6.4. Thermostat The thermostats fi tted to the water heaters are set in the factory to 65°C (± 5°C), and the safety is set to 100°C (± 7°C). However, they have a regulation adjustment range of 18 to 80°C, set by turning the black wheel on the back of the thermostat.
  • Seite 24: Maintenance

    • Verifi cation of correct operation - During heating, the water drips out of the safety unit drain hole (this hole should be connected to the drain). This phenomenon is normal. The water expands as it is heated, and the additional volume can reach 2 to 3% of the device's capacity. - Check the watertightness of the pipe connection.
  • Seite 25: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING • Continuous fl ow of water from the safety unit: Check the network pressure. If it is greater than 5 bar, fi t a pressure reducer to the water supply. If the pressure is correct (lower than 5 bar), clean the safety unit valve. •...
  • Seite 26: End Of Life

    Faulty maintenance: • Abnormal scaling of safety components • Defect resulting from abnormal use, a failure in monitoring or maintenance, deterioration or accidents caused by negligence or operations by third parties • Presence of aggressive vapours (chlorine, solvents etc.) • Deterioration caused by the use of spare parts not specifi ed by the manufacturer •...
  • Seite 27 Reference Full anode kit for 1500 L tank 551256 Full anode kit for 2000 L tank 551257 Full anode kit for 2500 L tank 551258 Full anode kit for 3000 L tank 551259 Full anode kit for 3000 L TB tank 551260 Chain of 6 anodes (length 400 to 650 mm) 551045...
  • Seite 28: Homologaciones

    1. HOMOLOGACIONES - Etiquetado energético (2010/30/UE): a partir del 26/09/2015 En aplicación de la directiva y según las exigencias de la norma (UE) n.º 812/2013 del 18 de febrero de 2013, la información de los calentadores de potencia inferior o igual a 70 kW fi...
  • Seite 29: Instalación Del Aparato

    3. INSTALACIÓN DEL APARATO • 2 anillos elevadores en la parte superior de los calentadores permiten una instalación con grúa. Está prohibido utilizar piqueras, ya que podrían deteriorar el revestimiento interior. • El aparato se debe instalar en un puesto fi jo. Las muescas en los rebordes se pueden utilizar para asegurar la fi...
  • Seite 30: Instalación De La Protección Con Magnesio

    4. INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN CON MAGNESIO Para la instalación, consulte las instrucciones específi cas Ánodo. 5. CONEXIÓN HIDRÁULICA Antes de proceder a la conexión hidráulica, limpie bien las tuberías de alimentación para evitar la presencia de partículas metálicas u otras en la cuba. En el caso de tuberías metálicas, la conexión en la salida de agua caliente se deberá...
  • Seite 31 5.2. Dimensiones de seguridades hidráulicas El grupo de seguridad debe cumplir con la norma. Se debe colocar directamente en la entrada de agua fría. Las dimensiones de una seguridad hidráulica dependen de la capacidad del aparato. Tabla de recomendaciones de seguridades hidráulicas para calentadores: CAPACIDAD DE 1000 1500...
  • Seite 32: Válvula De Seguridad

    5.3.2. Válvulas de seguridad: Las válvulas de seguridad se instalan en la entrada del depósito mediante una T (ver esquemas a continuación). GRUPO DE SEGURIDAD VÁLVULA DE SEGURIDAD Solo en entrada de agua fría En entrada de depósito 1 solo grupo G 1" Kit 1"...
  • Seite 33: Conexión Eléctrica De Los Calentadores

    instalación del by-pass permite aislar un aparato para efectuar su mantenimiento o guardarlo en un periodo de poca actividad. La instalación de un calentador en serie en el bucle permite a los usuarios disponer en todo momento de agua con la temperatura idónea de uso. 6.
  • Seite 34: Conexión Eléctrica

    6.2. Conexión eléctrica Para las conexiones de las Pour le raccordement POTENCIA ≤ 5 kW POTENCIA > 5 kW PUISSANCE < 5 kW resistencias, ver los esque- PUISSANCE > 5 kW des résistances Voir mas de las instrucciones. schémas de la notice Para las conexiones Pour le raccordement Resistencias...
  • Seite 35: Puesta En Servicio

    6.4. Termostato Los termostatos instalados en los calentadores se ajustan de fábrica a 65 °C (± 5 °C) y la seguridad a 100 °C (± 7 °C). Sin embargo, tienen un margen de ajuste de regulación de 18 a 80 °C (ruedecilla negra en la parte trasera del termostato).
  • Seite 36: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO La clave para garantizar una larga vida útil del aparato que acaba de adquirir reside en cumplir las siguientes condiciones: • IMPORTANTE: Al menos una vez al mes, deje durante unos segundos el grupo de seguridad en posición de vaciado: así podrá evacuar eventuales depósitos susceptibles de obstruir a largo plazo la válvula de seguridad;...
  • Seite 37: Eventuales Anomalías

    9. EVENTUALES ANOMALÍAS • Fuga continua de agua por el grupo de seguridad: Mande revisar la presión de la red. Si supera los 5 bares, hay que colocar un reductor de presión en la alimentación general. Si la presión es correcta (inferior a 5 bares), limpie la válvula del grupo de seguridad.
  • Seite 38: Fin De Vida Útil

    Una instalación no conforme con la reglamentación, con las normas y las reglas de arte vigentes : • Ausencia o montaje incorrecto de grupo de seguridad nuevo y conforme con la norma, o modifi cación del tarado del grupo • Corrosión anómala debida a una conexión hidráulica incorrecta (contacto directo hierro cobre-bronce) •...
  • Seite 39: Piezas De Recambio

    12. PIEZAS DE RECAMBIO Lista de piezas susceptibles de ser remplazadas regular o sistemáticamente durante una intervención: Referencia Junta tórica boca de hombre 551236 Junta de brida DN112 sola 551237 Junta de brida calentador Esteatita 4,8 a 12 kW 030040 Junta de brida calentador Esteatita 18 a 24 kW 073741 Junta de brida calentador Blindada...
  • Seite 40: Omologazioni

    1. OMOLOGAZIONI - Etichettatura energetica (2010/30/UE): a partire dal 26/09/2015 In applicazione della direttiva e secondo i requisiti del regolamento (UE) n° 812/2013 del 18 febbraio le informazioni riguardanti gli scaldaacqua di potenza inferiore o uguale a 70 kW sono disponibili nell'allegato B (vedere pagina 81). - Progettazione ecocompatibile (2009/125/CE): a partire dal 26/09/2015 In applicazione della direttiva e secondo i requisiti del regolamento (UE) n°...
  • Seite 41: Posizionamento Dell'apparecchio

    3. POSIZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO • 2 anelli di sollevamento nella parte superiore degli scaldaacqua che ne permettono il posizionamento con una gru. È vietato l'uso di strumenti appuntiti per non danneggiare il rivestimento interno. • L'apparecchio deve essere installato in un punto fi sso. Per il fi ssaggio a terra possono essere utilizzate delle tacche nei rialzi.
  • Seite 42: Montaggio Della Protezione Magnesio

    4. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE MAGNESIO Per l'installazione fare riferimento al manuale specifi co Anodo. 5. COLLEGAMENTO IDRAULICO Prima di eff ettuare il collegamento idraulico p indispensabile pulire bene le tubature per non inserire nel serbatoio particelle metalliche o altro. In caso di utilizzo di tubature metalliche, il collegamento sull'uscita acqua calda dovrà tassativamente essere realizzato con un collegamento dielettrico o un manicotto in ghisa per evitare la corrosione galvanica (ferro rame).
  • Seite 43: Dimensionamento Delle Sicurezze Idrauliche

    5.2. Dimensionamento delle sicurezze idrauliche Il gruppo di sicurezza deve essere conforme alla norma. Deve essere obbligatoriamente posto direttamente sull'entrata acqua fredda. Il dimensionamento di una sicurezza idraulica è in funzione della capacità dell'apparecchio. Tabella di dimensionamento delle sicurezze idrauliche per gli scaldaacqua: CAPACITÀ...
  • Seite 44: Collegamento Di Vari Scaldaacqua In Batteria

    Non montare mai una valvola né una valvola di ritegno tra la valvola di sicurezza o il gruppo di sicurezza e lo scaldaacqua. Sull'entrata acqua fredda degli scaldaacqua dotati di valvole, sarà necessario prevedere una valvola di ritegno preceduta da una valvola. Per evitare l'incrostazione di questi componenti, manovrare almeno una volta al mese il gruppo di sicurezza, posizionando le leve in varie posizioni.
  • Seite 45: Collegamento Elettrico

    6.1. Sezioni dei conduttori e calibri dei contattori POTENZA (kW) Intensità (A) 14,5 17,4 21,7 36,2 Sezione mini- TRI 400 V conduttori (mm²)* Contattore (A) Intensità (A) 12,1 12,6 22,6 25,2 30,2 37,7 45,2 62,8 Sezione mini- TRI 230 V conduttori (mm²)* Contattore (A) * i valori di sezione sono indicativi: fare riferimento alla normativa vigente (lunghezza e...
  • Seite 46 6.3. Schemi elettrici degli scaldaacqua per collettività Gli scaldaacqua elettrici sono consegnati cablati a tri 400 volt. ELEMENTO STEATITO EQUIPEMENT STEATITE ELEMENTO BLINDATO EQUIPEMENT BLINDE COLLEGA- COLLEGA- COUPLAGE 4 ELEMENTS 3 ELEMENTS MENTO MENTO 4 ELEMENTI 3 ELEMENTI 2 ELEMENTS 2 ELEMENTI 3 CIRCUITS 3 CIRCUITI...
  • Seite 47: Messa In Servizio

    7. MESSA IN SERVIZIO ATTENZIONE: Non mettere mai sotto tensione lo scaldaacqua senza acqua. • Riempire l'apparecchio - Aprire il rubinetto dell'acqua calda - Aprire il rubinetto dell'acqua fredda sul gruppo di sicurezza accertandosi che la valvola di spurgo del gruppo sia chiusa, - Dopo lo spurgo dei rubinetti di acqua calda e se non si sentono rumori nella tubatura, chiuderli: l'apparecchio è...
  • Seite 48: Eventuali Anomalie

    Quest'ultima deve iniziare ad aprirsi alla pressione di taratura ed essere a piena mandata alla pressione di 0,5 bar in più. • Anodo: Gli anodi devono essere controllati ogni anno e sostituiti quando 3/4 del magnesio è consumato. in caso di problemi di altezza a soffi tto è possibile acquistare anodi in versione a catena (fare riferimento al manuale Anodo).
  • Seite 49 In caso di difetto di fabbricazione o di materiale (spetta sempre all'utilizzatore dimostrarlo) stabilito e riconosciuto in modo incontrovertibile del produttore, la responsabilità del produttore è limitata a: • Pezzi amovibili dell'apparecchio: alla fornitura di pezzi riconosciuti difettosi e alle spese di trasporto, a esclusione delle spese di manodopera relative allo smontaggio e al rimontaggio per una durata di due anni a partire dalla data di messa in servizio o, altrimenti, della data di fatturazione, senza tuttavia eccedere una durata maggiorata di 6 mesi a partire dalla data...
  • Seite 50: Fine Del Ciclo Di Vita

    11. FINE DEL CICLO DI VITA Lo smantellamento e il riciclaggio degli apparecchi devono essere effettuati da un servizio specializzato Gli apparecchi non devono in alcun caso essere gettati tra i rifiuti domestici, i rifiuti ingombranti o in una discarica. Al termine del ciclo di vita dell'apparecchio contattare l'installatore o il rappresentante locale per lo smantellamento e il riciclaggio dell'apparecchio.
  • Seite 51: Zulassungen

    1. ZULASSUNGEN - Energieetikettierung (2010/30/EG): ab dem 26.09.2015 In Übereinstimmung mit der Richtlinie und den Anforderungen der Verordnung (EU) Nr. 812/2013 vom 18. Februar sind die Informationen über Warmwasserbereiter mit einer Leistung von höchstens 70 kW im Anhang B (siehe Seite 81) ersichtlich. - Ökodesign (2009/125/CE): ab dem 26.09.2015 In Übereinstimmung mit der Richtlinie und den Anforderungen der Verordnung (EU) Nr.
  • Seite 52: Aufstellung Des Gerätes

    3. AUFSTELLUNG DES GERÄTES • 2 Aufhängösen am oberen Teil des Warmwasserbereiters ermöglichen die Aufstellung per Kran. Die Benutzung der Abzweigungen ist hierbei untersagt, da dies die Innenenschichtung beschädigt. • Das Gerät muss an einem festen Standort installiert werden. Die Kerben und Verlängerungen können zur Befestigung im Boden benutzt werden.
  • Seite 53: Hydraulischer Anschluss

    5. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS Vor dem Hydraulikanschluss müssen die Zuleitungen unbedingt korrekt gereinigt werden, damit keine Metall- oder sonstige Teilchen in den Behälter eindringen. Bei Benutzung von Metallrohrleitungen muss der Anschluss an den Warmwasseraustritt unbedingt anhand einer Isoliermuff e oder einer Gusseisenmuff e realisiert werden, um galvanische Korrosion (Eisen Kupfer) zu vermeiden.
  • Seite 54: Abmessung Der Hydraulischen Sicherheitsvorrichtungen

    5.2. Abmessung der hydraulischen Sicherheitsvorrichtungen Die Sicherheitsgruppe muss der Norm entsprechen. Sie muss unbedingt direkt am Kaltwasserzulauf angebracht werden. Die Abmessung einer hydraulischen Sicherheitsvorrichtung ist vom Fassungsvermögen des Gerätes anhängig. Tabelle der hydraulischen Sicherheitsempfehlungen für Warmwasserbereiter: WAMWASSERBEREITER- 1000 1500 2000 2500 3000 FASSUNGSVERMÖGEN...
  • Seite 55: Anschluss Mehrerer Warmwasserbereiter Nebeneinander

    5.3.2. Sicherheitsventile: Die Sicherheitsventile werden anhand eines T-Stücks am Zulauf des Speichers installiert (siehe nachstehendes Schema) SICHERHEITSGRUPPE SICHERHEITSVENTIL Ausschließlich am Kaltwasserzulauf Am Speicherzulauf Bausatz 1 ¼ von 2 G 1 einzige G 1“Gruppe 1“Gruppen Sicherheitsventildurchmesser ≥ Speicheranschluss-Durchmesser Sicherheitsventil / Rückschlagventil / Absperrventil Niemals Absperrventile oder Rückschlagventile zwischen dem Sicherheitsventil oder der Sicherheitsgruppe und dem Warmwasserbereiter montieren.
  • Seite 56: Elektrischer Anschluss Der Warmwasserbereiter

    Installierung von Bypässen ermöglicht es, ein Gerät zur Wartung oder während einer Periode mit geringerer Benutzung zu isolieren. Die Installation einer Nachheizung in Reihenschaltung am Kreis ermöglicht es den Benutzern, jederzeit über Wasser mit Betriebstemperatur zu verfügen. 6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DER WARMWASSERBEREITER Alle unseren elektrischen Elemente werden ab Werk für 400V WICHTIG: DSgeliefert.
  • Seite 57: Elektrischer Anschluss

    6.2. Elektrischer Anschluss Die Anschlüsse der Wider- Pour le raccordement LEISTUNG < 5 kW LEISTUNG > 5 kW PUISSANCE < 5 kW stände entnehmen Sie bitte PUISSANCE > 5 kW des résistances Voir den Schemata der Anleitung. schémas de la notice Die Anschlüsse der Wider- Pour le raccordement Wärmewid-...
  • Seite 58: Inbetriebnahme

    6.4. Thermostat Die am Warmwasserbereiter angebrachten Thermostate sind werkseitig auf 65 °C eingestellt (± 5 °C), die Sicherheitsvorrichtung ist auf 100 °C eingestellt (± 7 °C). Sie besitzen jedoch einen Regel-Einstellungsbereich, der durch Betätigung des schwarzen Rändelrads hinter dem Thermostat von 18°C bis 80°C eingestellt werden kann. Position 1: ~ 18 °C Position 4:...
  • Seite 59: Wartung

    8. WARTUNG Das von Ihnen gekaufte Gerät wird Sie jahrelang zufrieden stellen, wenn Sie die folgenden Anweisungen beachten: • WICHTIG: Es ist erforderlich, die Sicherheitsgruppe mindestens einmal im Jahr einige Sekunden auf Entleerungsposition zu stellen: dies ermöglicht es, eventuelle Ablagerungen, die das Sicherheitsventil der Sicherheitsgruppe mit der Zeit verstopfen könnten, zu entfernen;...
  • Seite 60: Eventuelle Anomalien

    9. EVENTUELLE ANOMALIEN • Ständiger Abfl uss von Wasser aus der Sicherheitsgruppe: Den Leitungsnetzdruck überprüfen lassen. Wenn er 5 bar überschreitet, an der Hauptwasserleitung einen Druckminderer einbauen lassen. Wenn der Druck korrekt ist (weniger als 5 bar), das Sicherheitsventil der Sicherheitsgruppe reinigen. •...
  • Seite 61: Ende Des Lebenszyklus

    Installationen, die nicht den Vorschriften, den Normen und dem Stand der Technik entsprechen: • Fehlen oder unsachgemäße Montage einer neuen Sicherheitsgruppe, die der Norm entspricht, Änderung der Einstellung der Gruppe nach Aufbrechen der Plombierung. • Anormale Korrosion aufgrund eines unsachgemäßen hydraulischen Anschlusses (direkter Eisen-Kupfer Kontakt) •...
  • Seite 62 Art.-Nr. Wärmedämmhaube Mannloch „biegsam M1“ 551456 Wärmedämmhaube Mannloch „biegsam NC“ 551232 Verschlussplatte Mannloch Emaille 551234 Verschlussplatte Mannloch primär 551235 Wärmedämmhaube Flansch DN112 „biegsam M1“ 551231 Wärmedämmhaube Flansch DN112 „biegsam NC“ 551233 Verschlussplatte für Flansch DN112 551238 Verschlussplatte für Entleerungsfl ansch (1" 1/4) 552189 Komplettes Anoden-Bauteil für 500 L Speicher 551253...
  • Seite 63: Goedkeuringen

    1. GOEDKEURINGEN - Energie-etikettering (2010/30/EU) : vanaf 26/09/2015 Overeenkomstig de richtlijn en volgens de vereisten van de reglementering (EU) nr. 812/2013 van 18 februari, informatie betreff ende de boilers met een vermogen lager dan of gelijk aan 70 kW te vinden in bijlage B (zie pagina 81) - Ecodesign (2009/125/CE) : vanaf 26/09/2015 Overeenkomstig de richtlijn en volgens de vereisten van de reglementering (EU) nr.
  • Seite 64: Plaatsing Van Het Apparaat

    3. PLAATSING VAN HET APPARAAT • Dankzij de 2 hijsringen aan de bovenkant van de boiler kan het apparaat met een kraan op zijn plaats gezet worden. Het gebruik van aftakkingen is verboden omdat dit de binnenbekleding kan beschadigen. • Het apparaat moet op een vaste locatie geïnstalleerd worden. In de opzetpootjes zijn uitsparingen voorzien waarmee het toestel in de vloer kan vastgemaakt worden.
  • Seite 65: Aanbrengen Van De Magnesiumanode

    4. AANBRENGEN VAN DE MAGNESIUMANODE Raadpleeg hiervoor de handleiding specifi ek voor de anode. 5. HYDRAULISCHE AANSLUITING Vooraleer u het apparaat waterzijdig gaat aansluiten, is het absoluut noodzakelijk de toevoerleidingen goed te reinigen opdat er geen metalen of andere deeltjes in de kuip terechtkomen.
  • Seite 66 5.2. Dimensionering hydraulische veiligheidsorganen De veiligheidsgroep moet conform de geldende normen zijn. Hij moet rechtstreeks op de koudwateringang geplaatst worden. De hydraulische veiligheid wordt gedimensioneerd in functie van de capaciteit van het apparaat. Aanbevelingstabel hydraulische veiligheidsorganen voor boilers: CAPACITEIT BOILER 1000 1500 2000...
  • Seite 67: Elektrische Aansluiting Boilers

    Plaats nooit een afsluiter of een terugslagklep tussen veiligheidsventiel of –groep en de boiler. Op de koudwateringang van boilers uitgerust met ventielen, zal het nodig zijn een terugslagklep te monteren voorafgegaan door een afsluiter. Om kalkaanslag op deze componenten te vermijden, dient u minstens één keer per maand de veiligheidsgroep te bedienen door de hendels in verschillende standen te zetten.
  • Seite 68: Elektrische Aansluiting

    6.1. Kabelsectie en kaliber VERMOGEN (kW) Stroomsterkte (A) 14,5 17,4 21,7 36,2 Min. kabel- 400V/3 sectie (mm²)* Contactor (A) Stroomsterkte (A) 12,1 12,6 22,6 25,2 30,2 37,7 45,2 62,8 Min. kabel- 230V/3 sectie (mm²)* Contactor (A) * waarden zijn indicatief: voldoen aan de norm (lengte en manier van leggen van de kabel). Uw apparaat is uitgerust met volgende verwarmingselementen: a) a) gepantserde elementen in rvs Incoloy die rechtstreeks in het te verwarmen water zitten (boiler met gepantserde weerstand),...
  • Seite 69 6.3. Elektrische schema’s boilers collectieve installaties De elektrische boilers worden af fabriek geleverd bekabeld op 400V/3. MET STEATIETWEERSTAND EQUIPEMENT STEATITE EQUIPEMENT BLINDE MET GEPANTSERDE WEERSTAND AANSLUIT- COUPLAGE 4 ELEMENTS 3 ELEMENTS 4 ELEMENTEN 3 ELEMENTEN 2 ELEMENTEN 3 CIRCUITS 1 ELEMENT 3 CIRCUITS 2 ELEMENTS 3 CIRCUITS...
  • Seite 70: Inbedrijfstelling

    7. INBEDRIJFSTELLING OPGELET: De boiler nooit onder spanning brengen als er geen water in zit. • Toestel vullen - Warmwaterkraan openen. - Koudwaterkraan op de veiligheidsgroep openen en ervoor zorgen dat de afvoerklep van de groep gesloten is. - Als er water uit de warmwaterkranen loopt en er geen geluid meer te horen is in de leidingen, sluit dan de kranen: uw toestel is vol.
  • Seite 71: Mogelijke Anomalieën

    • Anode: De anodes moeten elk jaar gecontroleerd worden en vervangen worden als 3/4 van het magnesium verbruikt is. Als de opstellingsruimte niet hoog genoeg is, kan u een kettinganode kopen (zie handleiding Anode). Controleer bij de geïsoleerde versie de slijtage van de anode zonder deze te demonteren. De waarden zijn louter ter indicatie opgegeven en gelden voor water met een geleidbaarheid van 500 μs/cm.
  • Seite 72 en de hermontage, voor een duur van twee jaar te tellen vanaf de datum van inbedrijfstelling of, bij gebrek hieraan, de factuurdatum zonder evenwel de fabricagedatum vermeerderd met 6 maanden te overschrijden. Garantietermijn: Kuip: 5 jaar (kan uitgebreid worden tot 10 jaar) Verwijderbare onderdelen : 2 jaar Aanbevelingen: In regio’s met zeer veel kalk in het water (Th>20°F), leidt het gebruik van een ontharder niet tot opheffi...
  • Seite 73: Einde Levensduur

    12. EINDE LEVENSDUUR Ontmanteling en recycling van de apparaten moeten door een gespecialiseerde dienst gebeuren. Deze apparaten mogen in geen enkel geval bij het huishoudelijk afval, het groot afval of op stortplaatsen terechtkomen. Als het apparaat aan vervanging toe is, gelieve dan uw installateur of de plaatselijke vertegenwoordiger te contacteren om het toestel te ontmantelen en te recycleren.
  • Seite 74 74 / 90 U0594062-#...
  • Seite 75: Annexe A - Caractéristiques Techniques

    ANNEXE A APPENDIX A ANEXO A ALLEGATO A ANHANG A BIJLAGE A 01.02.2017 75 / 90...
  • Seite 76 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Ø DN 90° 45° 45° 45° 45° Ø 400 Piquage sonde de température Manicotto sonda di temperatura Piquage pour thermomètre Manicotto per termometro Entrée / sortie réseau primaire Ingresso/uscita rete primaria 4.
  • Seite 77 CORTHERM 1000 1500 2500 3000 1000 1500 2000 2500 3000 1000 1000 1500 1500 2000 2500 2500 3000 3000 1022 1200 1425 1552 2077 2512 2521 3025 2904 (--) (152) (172) (185) (215) (264) (320) (390) (445) (500) (508) (545) (Pv)** Ø...
  • Seite 78 CORTHERM 900 1000 1500 2000 2500 3000 Résistance blindée Puissance Shielded resistance Power Abgeschirmter Leistung Chauff e normale Widerstand Potencia Normal heating Resistencia blindada Potenza Normales Heizen Resistenza blindata Vermogen Calefacción normal Afgeschermde Riscaldamento N° schéma * weerstand normale Diagram No. * Normale Wirkbild-Nr.
  • Seite 79 ENCOMBREMENT HORS TOUT DIMENSIONI FUORI TUTTO OVERALL DIMENSIONS NETTOABMESSUNGEN ANCHURA TOTAL TOTALE AFMETINGEN L'encombrement hors tout est la largeur minimale utile pour déplacer le ballon sans rotation dans un bâtiment. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de manutention utilisé, ni du type de support sur lequel est posé...
  • Seite 80 COTE DE BASCULEMENT (CB) LATO DI RIBALTAMENTO (CB) HEIGHT WHEN TILTED (CB) KIPPRICHTUNG (CB) NIVEL DE OSCILACIÓN (CB) KANTELKANT (CB) L'encombrement de levage est la hauteur minimale nécessaire pour passer le ballon de la position horizontale à la position verticale. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de levage utilisé.
  • Seite 81: Annexe B - Données Des Produits ≤ 70 Kw

    ANNEXE B APPENDIX B ANEXO B ALLEGATO B ANHANG B BIJLAGE B 01.02.2017 81 / 90...
  • Seite 82 Données des produits / Data on products / Daten der Produkte Datos de productos / Dati dei prodotti / Productgegevens ≤ 70 kW 1 - Modèle Models / Modelle / Modelos / Modelli / Modelle 2 - Code Code / Code / Código / Codice / Code 3 - Profi...
  • Seite 83 Modèle Code °C Stéatite Bride 500 9,6kW SNC 120394 38,7% 5570 3XL 40,0% 10268 Stéatite Bride 1500 12kW SNC 630425 38,8% 5556 4XL 40,0% 20537 Stéatite Bride 1500 12kW SNC TB 630418 39,2% 5490 4XL 40,0% 20537 Stéatite Bride 2000 18kW SNC 630419 40,0% 5387 4XL 40,0% 20537...
  • Seite 84 Modèle Code °C Blindé Bride 1500 25kW TM0 120244 38,5% 5597 4XL 40,0% 20557 Blindé Bride 2000 25kW TM0 120211 39,5% 5459 4XL 40,0% 20537 Blindé Bride 1000 25kW TM0 TB 120241 40,0% 5387 4XL 40,0% 20537 Blindé TDH 900 10kW SM1 120251 36,1% 5966 4XL 40,0% 20537...
  • Seite 85: Annexe C - Données Des Produits ≤ 400 Kw

    ANNEXE C APPENDIX C ANEXO C ALLEGATO C ANHANG C BIJLAGE C 01.02.2017 85 / 90...
  • Seite 86 Données des produits / Data on products / Daten der Produkte Datos de productos / Dati dei prodotti / Productgegevens ≤ 400 kW 1 - Modèle Models / Modelle / Modelos / Modelli / Modelle 2 - Code Code / Code / Código / Codice / Code 3 - Profi...
  • Seite 87 Modèle Code Stéatite Bride 3000 24kW SNC TB 630423 40% 93,520 4221 Stéatite TDH 750 18kW SNC 120395 40% 93,520 1099 Stéatite TDH 1000 24kW SNC TB 120396 40% 93,520 1434 Stéatite TDH 2000 48kW SNC 120398 40% 93,520 2913 Stéatite TDH 1500 48kW SNC TB 120397 40% 93,520...
  • Seite 88 Modèle Code Blindé TDH 1000 10kW TM0 TB 120242 93,520 1434 Blindé TDH 1500 15kW SM1 120231 93,523 1967 Blindé TDH 1500 15kW SM1 TB 120221 93,520 1934 Blindé TDH 1500 15kW TM0 120248 93,520 1967 Blindé TDH 1500 15kW TM0 TB 120246 93,520 1934...
  • Seite 89 ENTRETIENS / UPKEEP / MANTENIMIENTOS INTERVENTI DI MANUTENZIONE / INSTANDHALTUNGSARBEITEN / ONDERHOUD DATES / DATES / TAMPON / HOOD / SELLO / FECHAS / DATA / TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / ART / TYPE TIMBRO / PUFFER / BUFFER DATUM / DATA 01.02.2017 89 / 90...
  • Seite 90 SATC ATLANTIC GUILLOT THERMOR SERVICES 1 route de Fleurville 17 rue Croix Fauchet - BP 46 01190 PONT DE VAUX 45141 SAINT-JEAN-DE-LA-RUELLE Tél. : 03 51 42 70 03 Tel.: www.thermor.fr Fax : 03 85 51 59 30 www.atlantic-guillot.fr ATLANTIC BELGIUM SA YGNIS AG Avenue du Château Jaco, 1...

Inhaltsverzeichnis