Seite 3
AVERTISSEMENT Ygnis Industrie se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrites dans ce manuel à tout moment et sans préavis. WARNING Ygnis Industrie reserves the right to change the features of equipment described in this manual at any time without prior notice.
Seite 5
SUMARIO / INHALT / INHOUD 1. Omologazioni ........................40 2. Descrizione degli scaldaacqua elettrici ................40 3. Posizionamento dell'apparecchio..................41 4. Montaggio della protezione magnesio ................42 5. Collegamento idraulico ....................42 6. Collegamento elettrico degli scaldaacqua ..............44 7. Messa in servizio ......................47 8.
1. ZULASSUNGEN - Energieetikettierung (2010/30/EG): ab dem 26.09.2015 In Übereinstimmung mit der Richtlinie und den Anforderungen der Verordnung (EU) Nr. 812/2013 vom 18. Februar sind die Informationen über Warmwasserbereiter mit einer Leistung von höchstens 70 kW im Anhang B (siehe Seite 81) ersichtlich. - Ökodesign (2009/125/CE): ab dem 26.09.2015 In Übereinstimmung mit der Richtlinie und den Anforderungen der Verordnung (EU) Nr.
3. AUFSTELLUNG DES GERÄTES • 2 Aufhängösen am oberen Teil des Warmwasserbereiters ermöglichen die Aufstellung per Kran. Die Benutzung der Abzweigungen ist hierbei untersagt, da dies die Innenenschichtung beschädigt. • Das Gerät muss an einem festen Standort installiert werden. Die Kerben und Verlängerungen können zur Befestigung im Boden benutzt werden.
5. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS Vor dem Hydraulikanschluss müssen die Zuleitungen unbedingt korrekt gereinigt werden, damit keine Metall- oder sonstige Teilchen in den Behälter eindringen. Bei Benutzung von Metallrohrleitungen muss der Anschluss an den Warmwasseraustritt unbedingt anhand einer Isoliermuff e oder einer Gusseisenmuff e realisiert werden, um galvanische Korrosion (Eisen Kupfer) zu vermeiden.
5.2. Abmessung der hydraulischen Sicherheitsvorrichtungen Die Sicherheitsgruppe muss der Norm entsprechen. Sie muss unbedingt direkt am Kaltwasserzulauf angebracht werden. Die Abmessung einer hydraulischen Sicherheitsvorrichtung ist vom Fassungsvermögen des Gerätes anhängig. Tabelle der hydraulischen Sicherheitsempfehlungen für Warmwasserbereiter: WAMWASSERBEREITER- 1000 1500 2000 2500 3000 FASSUNGSVERMÖGEN...
5.3.2. Sicherheitsventile: Die Sicherheitsventile werden anhand eines T-Stücks am Zulauf des Speichers installiert (siehe nachstehendes Schema) SICHERHEITSGRUPPE SICHERHEITSVENTIL Ausschließlich am Kaltwasserzulauf Am Speicherzulauf Bausatz 1 ¼ von 2 G 1 einzige G 1“Gruppe 1“Gruppen Sicherheitsventildurchmesser ≥ Speicheranschluss-Durchmesser Sicherheitsventil / Rückschlagventil / Absperrventil Niemals Absperrventile oder Rückschlagventile zwischen dem Sicherheitsventil oder der Sicherheitsgruppe und dem Warmwasserbereiter montieren.
Installierung von Bypässen ermöglicht es, ein Gerät zur Wartung oder während einer Periode mit geringerer Benutzung zu isolieren. Die Installation einer Nachheizung in Reihenschaltung am Kreis ermöglicht es den Benutzern, jederzeit über Wasser mit Betriebstemperatur zu verfügen. 6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DER WARMWASSERBEREITER Alle unseren elektrischen Elemente werden ab Werk für 400V WICHTIG: DSgeliefert.
6.2. Elektrischer Anschluss Die Anschlüsse der Wider- Pour le raccordement LEISTUNG < 5 kW LEISTUNG > 5 kW PUISSANCE < 5 kW stände entnehmen Sie bitte PUISSANCE > 5 kW des résistances Voir den Schemata der Anleitung. schémas de la notice Die Anschlüsse der Wider- Pour le raccordement Wärmewid-...
6.4. Thermostat Die am Warmwasserbereiter angebrachten Thermostate sind werkseitig auf 65 °C eingestellt (± 5 °C), die Sicherheitsvorrichtung ist auf 100 °C eingestellt (± 7 °C). Sie besitzen jedoch einen Regel-Einstellungsbereich, der durch Betätigung des schwarzen Rändelrads hinter dem Thermostat von 18°C bis 80°C eingestellt werden kann. Position 1: ~ 18 °C Position 4:...
8. WARTUNG Das von Ihnen gekaufte Gerät wird Sie jahrelang zufrieden stellen, wenn Sie die folgenden Anweisungen beachten: • WICHTIG: Es ist erforderlich, die Sicherheitsgruppe mindestens einmal im Jahr einige Sekunden auf Entleerungsposition zu stellen: dies ermöglicht es, eventuelle Ablagerungen, die das Sicherheitsventil der Sicherheitsgruppe mit der Zeit verstopfen könnten, zu entfernen;...
9. EVENTUELLE ANOMALIEN • Ständiger Abfl uss von Wasser aus der Sicherheitsgruppe: Den Leitungsnetzdruck überprüfen lassen. Wenn er 5 bar überschreitet, an der Hauptwasserleitung einen Druckminderer einbauen lassen. Wenn der Druck korrekt ist (weniger als 5 bar), das Sicherheitsventil der Sicherheitsgruppe reinigen. •...
Installationen, die nicht den Vorschriften, den Normen und dem Stand der Technik entsprechen: • Fehlen oder unsachgemäße Montage einer neuen Sicherheitsgruppe, die der Norm entspricht, Änderung der Einstellung der Gruppe nach Aufbrechen der Plombierung. • Anormale Korrosion aufgrund eines unsachgemäßen hydraulischen Anschlusses (direkter Eisen-Kupfer Kontakt) •...
ANNEXE A APPENDIX A ANEXO A ALLEGATO A ANHANG A BIJLAGE A 01.02.2017 75 / 90...
Seite 76
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Ø DN 90° 45° 45° 45° 45° Ø 400 Piquage sonde de température Manicotto sonda di temperatura Piquage pour thermomètre Manicotto per termometro Entrée / sortie réseau primaire Ingresso/uscita rete primaria 4.
Seite 78
CORTHERM 900 1000 1500 2000 2500 3000 Résistance blindée Puissance Shielded resistance Power Abgeschirmter Leistung Chauff e normale Widerstand Potencia Normal heating Resistencia blindada Potenza Normales Heizen Resistenza blindata Vermogen Calefacción normal Afgeschermde Riscaldamento N° schéma * weerstand normale Diagram No. * Normale Wirkbild-Nr.
Seite 79
ENCOMBREMENT HORS TOUT DIMENSIONI FUORI TUTTO OVERALL DIMENSIONS NETTOABMESSUNGEN ANCHURA TOTAL TOTALE AFMETINGEN L'encombrement hors tout est la largeur minimale utile pour déplacer le ballon sans rotation dans un bâtiment. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de manutention utilisé, ni du type de support sur lequel est posé...
Seite 80
COTE DE BASCULEMENT (CB) LATO DI RIBALTAMENTO (CB) HEIGHT WHEN TILTED (CB) KIPPRICHTUNG (CB) NIVEL DE OSCILACIÓN (CB) KANTELKANT (CB) L'encombrement de levage est la hauteur minimale nécessaire pour passer le ballon de la position horizontale à la position verticale. Les valeurs indiquées ne tiennent pas compte du type de moyen de levage utilisé.
ANNEXE C APPENDIX C ANEXO C ALLEGATO C ANHANG C BIJLAGE C 01.02.2017 85 / 90...
Seite 86
Données des produits / Data on products / Daten der Produkte Datos de productos / Dati dei prodotti / Productgegevens ≤ 400 kW 1 - Modèle Models / Modelle / Modelos / Modelli / Modelle 2 - Code Code / Code / Código / Codice / Code 3 - Profi...
Seite 89
ENTRETIENS / UPKEEP / MANTENIMIENTOS INTERVENTI DI MANUTENZIONE / INSTANDHALTUNGSARBEITEN / ONDERHOUD DATES / DATES / TAMPON / HOOD / SELLO / FECHAS / DATA / TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / ART / TYPE TIMBRO / PUFFER / BUFFER DATUM / DATA 01.02.2017 89 / 90...