Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi ETS-1525SC Bedieneranleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ETS-1525SC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
MODEL ETS-1525SC
F
SCIE SUR TABLE
GB
TABLE SAW
D
TISCHSÄGE
E
SIERRA DE SOBREMESA
I
SEGA DA TAVOLO
P
SERRA DE MESA
NL
TAFELZAAGMACHIE
S
BORDSAG
DK
BORDSAV
N
BORDSAG
FIN
KÄSISAHA
GR
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟVΙ
HU
ASZTALI FÜRÉSZGÉP
CZ
STOLOVÁ PILA
RU
HACTOЛЬНАЯ ПИЛА
RO
FERĂSTRĂU CU MASĂ
PL
PIŁA STOŁOWA
MODE D'EMPLOI
OWNER'S OPERATION MANUAL
BEDIENERANLEITUNG
MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO
MANUALE DELL'UTENTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TECHNISCH HANDBOEK
ANVÄNDARMANUAL
BRUGERGUIDE
BRUKERMANUAL
KÄYTTÖOPAS
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALUL UTILIZATORULUI
INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWNIKA
1
9
17
25
33
41
49
57
65
73
81
89
97
105
113
121
129

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi ETS-1525SC

  • Seite 1 MODEL ETS-1525SC SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI TABLE SAW OWNER’S OPERATION MANUAL TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK BORDSAG ANVÄNDARMANUAL BORDSAV BRUGERGUIDE...
  • Seite 2 Fig. 0...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 2-5mm Fig. 6 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 7...
  • Seite 4 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Seite 5 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24...
  • Seite 6 Fig. 26 Fig. 25 Fig. 27...
  • Seite 8: Mesures De Securite

    MESURES DE SECURITE tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil ATTENTION! que par les parties isolées lorsque vous Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter exécutez une opération, où la lame risque les consignes de sécurité de base afin de minimiser de toucher à...
  • Seite 9 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE N’utilisez jamais des lames de scie endommagées Tenez toujours fermement la pièce contre le ou déformées. guide d’onglet ou le guide de refend. Remplacés les pièces usées. Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
  • Seite 10: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES A: Guide de refend complet E: Rallonge de table B: Pieds de table (12 pièces) F: Table coulissante C: Protège-lame complet G: Visserie complète en emballage blister D: Guide d’onglet complet H : Poussoir SPECIFICATIONS Tension 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 1500W Diamètre de la lame...
  • Seite 11 MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1) Installez la poignée de levée (13) sur l’axe Montage de la poignée d’inclinaison du côté gauche de l'appareil et fixez-la en (11) (Fig. 2). Fixer la poignée en serrant le boulon sur la manche (fig 1).
  • Seite 12 REGLAGE DE LA LAME DE SCIE (FIG. 7, 8&9) S’il faut procéder à un réglage, dévissez l’écrou d’inclinaison (qui maintient le ATTENTION! réglage en position) et procédez au réglage. Desserrez d’indication, réglez •N’utilisez pas des lames endommagées ou l’indicateur de l’échelle (12) sur la position déformées.
  • Seite 13 POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 12) incliner la lame vers la gauche et dans le La poignée d’inclinaison (11) est utilisée pour sens contraire pour incliner la lame vers la régler l’angle de coupe de la lame. Tournez-la droite. dans le sens des aiguilles d’une montre pour GUIDE D’ONGLET (FIG.
  • Seite 14: Entretien

    UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 18&19) Que le guide de refend est parallèle à la Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes les opérations de sciage en long. Ne sciez lame de scie (15) et le couteau diviseur est bien aligné...
  • Seite 15 UTILISATION DE LA RALLONGE DE TABLE (FIG. 23) Faites glisser la rallonge sur la tige jusqu’à la Pousser vers le bas les boutons (a) pour position désirée, en poussant ou en tirant le fixer la rallonge à la table principale. plan de travail.
  • Seite 16: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Make sure the cord is located so that it will WARNING! not be stepped on, tripped over or When using electric tools basic safety precautions otherwise subjected to damage or stress. should always be followed to reduce the risk of Avoid accidental start-ups;...
  • Seite 17 ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW Do not use saw blades which are damaged or Always hold the work firmly against the deformed. mitre gauge or fence. Replace table insert when worn. Never perform any operation “free hand”. Use only saw blades recommended by the Always use either the fence or the mitre manufacturer.
  • Seite 18: Specification

    LOOSE PART LIST A: Rip fence assembly E: Extension table B: Leg stand (12 pcs) F: Sliding table C: Blade guard assembly G: Blister pack with screws D: Mitre gauge assembly H: Push stick SPECIFICATION Input voltage 230 V ~ 50 Hz Watts 1500W Blade diameter...
  • Seite 19 MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1) Mount the evaluating handle(13) on the shaft Mount the tilting handle(11) (Fig. 2). Fix on the left hand size of the saw and fix it by the handle by tightening the screw in the tightening the set screw in the handle (fig 1).
  • Seite 20 ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 7, 8&9) If adjustment is needed turn the tilting lock (while holding the adjustment in WARNING! position) to fix the adjustment. Then loosen the indicator fixing screw, set • Do not use saw blades which are damaged the indicator of the scale (12) on the “0 ”...
  • Seite 21 TILTING HANDLE (FIG. 12) toward the left and counterclockwise to till The titling handle (11) is used to tilt the blade toward the right. for bevel cutting. Turn it clockwise to tilt MITRE GAUGE (FIG. 13) when in use by turning the mitre gauge lock The head is Iocked in the desired position for crosscutting or mitre cutting by tightening the (10).
  • Seite 22: Maintenance

    USING RIP FENCE (FIG. 18&19) parallel to the saw blade (15) and the riving The rip fence (6) is used for all ripping operations. Never rip freehand without the knife is properly aligned with the saw blade. fence in place and securely locked. When ripping long boards or large panels, always use a work support.
  • Seite 23 OPERATION EXTENSION TABLE (FIG. 23) Move extension table along the rod direction Push the knobs(a) down to fasten extension to desired position by pushing and pulling table to main table. extension table. INSTALL SLIDING TABLE (FIG. 24,25,26&27) Align the two sliding table rods(a) with the Slide mitre gauge(9) into groove in the holes(b) in the two wings of main table.
  • Seite 24: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren WARNUNG! kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die festhalten. grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen wird, dass Personen nicht darauf treten oder reduziert wird.
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Tischsägen

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Sägeblätter. Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt. Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet sie verschlissen ist. werden.
  • Seite 26: Technische Daten

    LOSE TEILE A: Parallelanschlageinheit E: Tischverlängerung B: Tischbein (12 St.) F: Schiebetisch C: Sägeblattschutzeinheit G: Blisterverpackung mit Schrauben D: Gehrungsmaßeinheit H: Schiebestock TECHNISCHE DATEN Anschlussspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1500W Sägeblattdurchmesser 254mm Bohrungsgröße 30mm Leerlaufdrehzahl 4500min-1 Schnitttiefe bei 90 80mm Schnitttiefe bei 45 55mm...
  • Seite 27: Den Höhenrichthebel Und Den Schwenkhebel Anbringen (Fig. 1)

    DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL ANBRINGEN (FIG. 1) Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an Setzen Sie den Schwenkhebel (11) der linken Sägeseite setzen und mit der (Abb. 2). Befestigen Sie den Hebel Stellschraube im Hebel befestigen (fig 1). durch Anziehen der Stellschraube im Hebel.
  • Seite 28: Das Sägeblatt Einstellen (Fig. 7, 8&9)

    DAS SÄGEBLATT EINSTELLEN (FIG. 7, 8&9) Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, (unter Festhalten eingestellten Position) WARNUNG! Sicherungsmutter drehen, um die Einstellung zu sichern. • Verwenden keine beschädigten oder Dann Befestigungsschraube verformten Sägeblätter. Winkelanzeigers lösen, den Winkelanzeiger (12) • Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter auf "0 "...
  • Seite 29 SCHWENKHEBEL (FIG. 12) ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken Der Schwenkhebel schwenkt (11) das Sägeblatt bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum in die Position für Abschrägschnitt. Drehen Sie Linksschwenken. GEHRUNGSMASS (FIG. 13) Gehrungsschnitt befestigt. Gehrungsmaß wird mittels Inbetriebnahme ist diese Arretierung (10) Gehrungsmaßarretierung (10) immer zu sichern.
  • Seite 30: Den Parallelanschlag Benutzen (Fig. 18&19)

    DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 18&19) dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf Leisten oder breiter Paneele immer eine seinem Platz arretiert ist.
  • Seite 31: Tischverlängerung Einsetzen (Fig. 23)

    TISCHVERLÄNGERUNG EINSETZEN (FIG. 23) Durch Ziehen Drücken Knopf/Die Knöpfe nach Tischverlängerung entlang herunterdrücken, um die Tischverlängerung Anschlagrichtung gewünschten am Haupttisch zu befestigen. Position bewegen. GLEITTISCH EINBAUEN (FIG. 24,25,26&27) Beide Gleittischanschläge (a) und die Löcher Das Gehrungsmaß (9) in die Nut des (b) in den zwei Haupttischflügeln ausrichten.
  • Seite 32 PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el cable está localizado ¡ATENCIÓN! de modo que no se pueda pisar, tropezar Al usar herramientas eléctricas siempre se deben encima provocar otra manera seguir las precauciones básicas de seguridad para deterioro o esfuerzo. reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y Evite arranques accidentales;...
  • Seite 33 PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA No use las cuchillas de sierra cuando están Siempre mantenga el trabajo de modo firme deterioradas o deformadas. contra el indicador de inglete o la reja. Sustituya el manguito de mesa cuando está Nunca realice cualquier operación “manos gastado.
  • Seite 34: Restricción De Uso

    LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS A: Montaje de la reja rasgadora E: Mesa de extensión B: Posición de las patas (12 piezas) F: Mesa corrediza C: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla G: Paquete de ampolla con tornillos D: Montaje del indicador de inglete H: Palo de empujar ESPECIFICACIÓN...
  • Seite 35 MONTAJE DEL MANGO DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Y EL MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 1) Monte el mango de elevación (13) en el Monte el mango de inclinación (11) (Fig. 2). mango de la parte de la mano izquierda de la Fije el mango al ajustar el conjunto de sierra y fíjelo al apretar el conjunto de perno tornillos en el mango.
  • Seite 36 AJUSTE DE LA CUCHILLA DE SIERRA (FIG. 7, 8&9) Si se necesita un ajuste, gire la tuerca de ¡ADVERTENCIA! cierre inclinación mantener presionado el ajuste en posición) para fijar el ajuste. • No use cuchillas de sierra deterioradas o Luego afloje el indicador al fijar el perno, deformadas.
  • Seite 37 MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 12) a la izquierda y en el sentido contrario a las El mango de inclinación (11) se usa para agujas del reloj para inclinar a la derecha. inclinar la cuchilla para un corte bisel. Gire en sentido de las agujas del reloj para inclinar INDICADOR DE INGLETE (FIG.
  • Seite 38: Mantenimiento

    AL USAR LA REJA RASGADORA (FIG. 18&19) de la sierra (15) y el cuchillo divisor está La reja rasgadora (6) se usa para todas las apropiadamente alineado con la cuchilla de operaciones de rasgar. Nunca rasgue manos la sierra. Al rasgar tablas o paneles largos libres sin la reja en su lugar y seguramente siempre use soporte de trabajo.
  • Seite 39 OPERACIÓN DE LA MESA DE EXTENSIÓN (FIG. 23) Desplace la mesa de extensión a lo largo de Empuje los botones (a) hacia abajo para la dirección de la barra hasta la posición fijar la mesa de extensión a la mesa deseada al empujar y tender la mesa de principal.
  • Seite 40 MISURE GENERALI DI SICUREZZA Assicuratevi che il cordone elettrico sia messo ATTENZIONE! in modo che non vi camminiate sopra, non Quando si usano utensili elettrici si dovrebbero v’inciampiate o lo sottoponiate in alcun modo sempre rispettare le misure di sicurezza per ridurre a danno od a sforzo.
  • Seite 41 ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER LA SEGA DA TAVOLO Non usate la sega con lame danneggiate o Non effettuate mai alcuna operazione a deformate “mano libera”. Sostituite il tassello della tavola quando è Usate sempre l’appoggio od il calibro per il taglio consumato.
  • Seite 42 ELENCO DELLE PARTI SCIOLTE A: Montaggio appoggio per taglio secondo la fibra E: Prolunga del tavolo B: Sostegno per le gambe (12 pezzi) F: Tavolo scorrevole C: Montaggio guarda lama G: Pacchetto blister con le viti D: Montaggio calibro per taglio a 45° H: Asta guida SPECIFICHE Voltaggio in ingresso...
  • Seite 43 MONTAGGIO DELLE LEVE PER ALZARE/ABBASSARE E PER INCLINARE (FIG. 1) Montate la leva per alzare (13) sull’albero sul Montaggio maniglia per inclinazione (11) lato sinistro della sega e fissatela con (Picture 2). Fissare la maniglia stringendo l’apposita vite pre-inserita (fig. 1). la vite inserita nella maniglia.
  • Seite 44 REGOLAZIONE DELLA LAMA (FIG. 7, 8&9) Se è necessaria una regolazione, per fissare la nuova regolazione girate il dado ATTENZIONE! di fissaggio (mentre tenete ferma la posizione raggiunta). •Non usate la sega con lame danneggiate o Quindi allentate vite dell’indicatore, deformate.
  • Seite 45 MANIGLIA DI INCL (FIG. 12) sinistra ed in senso antiorario per inclinarla La maniglia d'inclinazione (11) viene usata verso destra. per inclinare la lama per lavori di smussatura. Giratela in senso orario per inclinarla verso CALIBRO A 45° (FIG. 13) La testa viene bloccata nella posizione Bloccatela sempre bene quando la usate avvitando il blocco del calibro(10).
  • Seite 46: Manutenzione

    USO DELLA DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 18&19) lama (15) e che il cuneo sia correttamente La guida per il taglio secondo la fibra (6) allineato con la lama. Quando tagliate viene usata per tutte le operazioni di secondo la fibra delle lunghe tavole o dei questo tipo di taglio.
  • Seite 47 MONTAGGIO DELLA PROLUNGA DEL TAVOLO (FIG. 23) Spostate la prolunga del tavolo lungo la Premete le manopole (a) per fissare la direzione dell'asta fino alla posizione prolunga del tavolo al tavolo principale. desiderata spingendo e tirando la prolunga. INSTALLATE IL TAVOLO SCORREVOLE (FIG. 24,25,26&27) Allineate le due aste del tavolo scorrevole (a) Fate scivolare il calibro angolare (9) nella con i fori (b) nelle due ali del tavolo principale.
  • Seite 48: Precauções Gerais De Segurança

    PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Certifique-se de que o cabo é colocado de AVISO! forma que não seja calcado, tropeçado ou Quando usar ferramentas eléctricas, deve seguir de qualquer outra forma sujeito a danos ou sempre as precauções de segurança básicas para tensões.
  • Seite 49 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA DE MESA Não use lâminas de serra danificadas ou Segure sempre a peça de trabalho com deformadas firmeza contra a serra angular ou guia. Substitua a inserção da mesa quando gasta. Nunca execute qualquer operação com "mãos livres”.
  • Seite 50 LISTA DAS PEÇAS SOLTAS A: Montagem de guia de corte longitudinal E: Mesa de prolongamento B: Bancada de pernas (12 peças) F: Mesa deslizante C: Montagem da protecção da lâmina G: Embalagem "blister" com parafusos D: Montagem do conjunto de guia inclinável H: Empurrador ESPECIFICAÇÕES Voltagem de Entrada...
  • Seite 51 MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO E A PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 1) Monte a pega de elevação (13) na haste do Monte a pega de inclinação (11) (Fig. 2). lado esquerdo da serra e fixe-a apertando o Fixe a pega aprestando o parafuso de parafuso de fixação à...
  • Seite 52 AJUSTE DA LÂMINA DA SERRA (FIG. 7, 8&9) Se for necessário algum ajuste, rode a porca de bloqueio da inclinação (enquanto AVISO! mantém o ajuste na devida posição) para fixar o ajuste. •Não use lâminas de serra que estejam Em seguida, desaperte o parafuso de danificadas ou deformadas.
  • Seite 53 PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 12) e no sentido anti-horário para inclinar para a A pega de inclinação (11) é usada para inclinar a direita. lâmina para corte de chanfres. Rode-a no sentido horário para inclinar para a esquerda GUIA INCLINÁVEL (FIG. 13) firmeza quando em funcionamento, rodando A cabeça é...
  • Seite 54 USO DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 18&19) guia de corte está paralela à lâmina da A guia de corte longitudinal (6) é usada para todas as operações de corte longitudinal. serra (15) faca separadora Nunca efectue cortes de mãos livres sem a devidamente alinhada com a lâmina da serra.
  • Seite 55 FUNCIONAMENTO DA MESA DE PROLONGAMENTO (FIG. 23) Mova a mesa de prolongamento ao longo da Empurre os botões (a) para baixo para fixar direcção do varão para a posição desejada, a mesa de prolongamento na mesa empurrando puxando mesa principal. prolongamento.
  • Seite 56: Algemene Veiligheids Voorzorgsmaatregelen

    ALGEMENE VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Controleer of het elektrische snoer veilig WAARSCHUWING! genoeg ligt om beschadiging door struikelen, Bij gebruik van elektrisch gereedschap dient u een stuktrappen of anderszins te voorkomen. aantal algemene veiligheidsmaatregelen uit voorzorg Zet de schakelaar van het apparaat op “UIT” te nemen om het risico te verkleinen van letsel door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
  • Seite 57 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE Gebruik geen beschadigde vervormde Houdt het te zagen materiaal altijd stevig de zaagbladen. verstekgeleider of langsgeleider. Vervang een versleten tafelinzetstuk. Zaag nooit “uit de losse hand”. Gebruik uitsluitend zaagbladen zoals Gebruik altijd langsgeleider aanbevolen door de fabrikant. verstekgeleider.
  • Seite 58: Lijst Van Onderdelen

    LIJST VAN ONDERDELEN A: Langsgeleider set E: Verlengingstafel B: Onderstel (12 delig) F: Verschuifbare tafel C: Zaagbladbeschermer set G: Plastic zakje met schroeven D: Verstekbak set H: Drukstaaf SPECIFICATIES Input voltage 230V ~ 50Hz Wattage 1500W Diameter zaagblad 254mm Kerndiameter 30mm Snelheid zonder belasting 4500min-1...
  • Seite 59 BEVESTIGING VAN DE DRAAIHOEK / HOOGTE VERSTELLINGS HENDEL (FIG. 1) Zet de draaiknop (13) op de schacht Bevestig de verstekhoek aanwijzer (11) (Figuur 2). Zet de aanwijzer vast door links en zet deze vast door De de schroef in de aanwijzer vast te schroeven vast te draaien in de hendel draaien.
  • Seite 60 AFSTELLEN VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 7, 8&9) Als er nog een fijnere afstelling nodig is, dient de borgschroef gedraaid te worden, WAARSCHUWING! terwijl u het zaagblad in de gewenste positie blijft vasthouden. •Gebruik geen beschadigde of vervormde Draai vervolgens de indicator schroef los, zaagbladen.
  • Seite 61 ZAAGHOEK HENDEL (FIG. 12) naar links te laten gaan en tegen de wijzers De zaaghoek hendel (11) wordt gebruikt om van de klok in om de zaaghoek naar rechts te schuin te kunnen zagen. Draai de hendel met de laten gaan. wijzers van de klok mee om de zaaghoek VERSTEKGELEIDER (FIG.
  • Seite 62 GEBRUIK VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 18&19) langsgeleider parallel loopt De langsgeleider (6) wordt gebruikt voor alle zaagblad (15) en dat het spouwmes vormen van zagen. Zaag NOOIT “uit de losse uitgelijnd is met het zaagblad. Indien grote hand” zonder dat de langsgeleider op zijn plek of lange stukken hout gezaagd worden, veilig vergrendeld is.
  • Seite 63 BEDIENING VAN DE VERLENGINGSTAFEL (FIG.23) Verplaats de verlengingstafel in de richting Druk knoppen van de staven naar de gewenste positie door verlengingtafel vast te zetten aan de aan de verlengingstafel te trekken en te basistafel. duwen. INSTALLATIE VAN DE SCHUIFTAFEL (FIG.24,25,26&27) Sluit de twee staven van de schuiftafel (a) Schuif de verstektafel (9) in de groef van de aan met de gaten (b) in de twee vleugels van...
  • Seite 64 ALLMÄNA SÄKERHERTSFÖRESKRIFTER Var övertygad att kabeln är placerad så VARNING! att man inte kan trampa på den, Vi d b r u k e t e l v e r k t y g m å s t e snubbla över den, eller på annat sätt s ä...
  • Seite 65 TILLÄGGS SÄKERHETS ÅTGÄRDER FÖR BORDS SÅG Använd inte såg klingor som är skadade eller Håll alltid arbetet fast mot mät punkten eller deformerade. skyddet. Byt ut bordet när det är förbrukat. Utför aldrig något arbete på „fri hand”. Använd bara såg klingor är...
  • Seite 66: Teknisk Data

    LISTA LÖSA DELAR A: Revastaketenhet E: F8orlängningen bordlägger B: Lägga benen på ryggen står (12 pss) F: Glidning bordlägger C: Bladväktareenhet G: Blåsapacken med skruvar D: Mitremätinstrumentenhet H: Skjut klibbar TEKNISK DATA Sp ä n n i n g 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W K l i n g d i a m e t e r...
  • Seite 67 FÄSTNING AV HÖJNINGS OCH SÄNKNINGS OCH TIPPHANDTAGET (FIG. 1) F ä s t h ö j n i n g s h a n d t a g e t ( 1 3 ) p å Montera det vippande på handtaget (11) a x e l n p å...
  • Seite 68 JUSTERING AV SÅGKLINGAN (FIG. 7, 8&9) Om justering krävs, vrid tippnings-låsets mutter (medans justeringen är i position) för VARNING! att justera. Lossa sedan på indikatorns skruv, och ställ •Använd ej klingor som är skadade eller skalans indikator(12) på " 0°" märket och deformerade.
  • Seite 69 TIPPHANDTAG (FIG. 12) d e t m e d s o l s f ö r l u t n i n g å t v ä n s t e r Ti p p h a n dt a g e t a n v ä n d s ( 11 ) f ö r a t t o c h m o t s o l s f ö...
  • Seite 70 ANVÄNDING AV KLYVSÅGNINGSSTAKETET (FIG. 18&19) pa r a l e l l t m e d s å g k l i n g a n ( 1 5 ) o c h K l ys s å g n i n g s s t a k e t e t ( 6 ) a n v ä...
  • Seite 71 FUNKTIONSF8ORLÄNGNINGEN BORDLÄGGER (FIG. 23) Flyttningf8orlängningen bordlägger längs Skjut knopparna (a) besegrar för att fästa stångriktningen till önskat placerar vid driftigt, f8orlängning bordlägger till huvudsakligt och den dragande f8orlängningen bordlägger. bordlägger. INSTALLERA GLIDNING BORDLÄGGER (FIG. 24,25,26&27) Arrangera i rak linje tvåna som glider, Glid mitremätinstrument (9) i räfflar i bordlägger stänger (a) med spela golfboll i hål glidningen bordlägger (3) och drar åt...
  • Seite 72: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Sørg for at ledningen til maskinen er ADVARSEL! placeret, så man ikke træder på den, falder Ved brug af elektrisk værktøj skal du altid følge over den eller på anden måde udsætter den nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for slid eller skader. for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød Undgå...
  • Seite 73 SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BORDSAV Brug ikke savklinger, som er skæve eller Hold altid emnet stramt mod anlægget eller beskadigede. smigvinklen. Udskift bordindsatsen, når den er slidt. Sav aldrig på "frihånd". Brug kun savklinger, som er anbefalet af Brug altid anlægget eller smigvinklen til at producenten.
  • Seite 74: Brug Af Maskinen

    LISTE OVER LØSDELE A: Anlæg (parallelstyr) E: Bordudvidelse B: Stelben (12 dele) F: Slædebord C: Klingeafskærmning G: Pakke med skruer D: Smigvinkel H: Skubbepind SPECIFICATION Spænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 1500W Klinge diameter 254mm Boring 30mm Ubelastet omdrejningstal 4500min-1 Skæredybde ved 90 80mm...
  • Seite 75 MONTERING AF HØJDEJUSTERING OG VINKELJUSTERING (FIG. 1) Monter højdejusteringshåndtaget (13) på Monter vinkeljusteringshåndtaget (11) spindlen til venstre på saven og fastgør den (fig. 2) og fastgør det med låseskruen i med låseskruen i håndtaget (fig. 1). håndtaget. MONTERING AF KLINGEN (FIG. 1, 2&3) før du spænder møtrikken.
  • Seite 76 JUSTERING AF SAVKLINGE (FIG. 7, 8&9) Hvis det er nødvendigt at justere klingen, drej vinkeljusteringslåseskruen (mens ADVARSEL! saven holdes i position). Løsn herefter låseskruen på skalaen (12), •Brug ikke savklinger, som er beskadigede juster den til 0º-mærket og spænd igen eller skæve.
  • Seite 77 VINKELJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 12) savning. Drej den med uret for at krænge Vinkeljusteringen bruges (11) til at krænge til venstre og mod uret for at krænge til savklingen til en anden vinkel end lodret højre. SMIGVINKEL (FIG. 13) Når smigvinklen bruges, skal Smigvinklen fastlåses i den ønskede vinkel for låsehåndtaget (10) altid være fastspændt.
  • Seite 78 BRUG AF ANLÆGGET (FIG. 18&19) er parallelt med klingen (15) og at Anlægget (6) bruges til al kløvning. Kløv aldrig på frihånd uden at anlægget er indstillet og spaltekniven sidder rigtigt i forlængelse af klingen. Når du kløver lange brædder eller sikkert fastspændt.
  • Seite 79 BETJENING AF BORDUDVIDELSE (FIG. 23) Flyt bordudvidelsen til den ønskede position Tryk låseknapperne (a) ned for at fastgøre ved at trække/skubbe den i barrernes retning. bordudvidelsen til arbejdsbordet. MONTERING AF SLÆDEBORD (FIG. 24,25,26&27) Placer de to barrer på slædebordet (a) ud for Lad smigvinklen (9) glide på...
  • Seite 80: Generelle Sikkerhetsregler

    GENERELLE SIKKERHETSREGLER Sørg for å plassere ledningen slik at den ADVARSEL! ikke blir tråkket på eller snublet i, eller på Når du bruker elektriske verktøy, må du følge noen annen måte utsatt for belastninger. grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere Unngå utilsiktet oppstart og sørg for at risikoen for brann, elektriske støt og personskader.
  • Seite 81 ANDRE SIKKERHETSREGLER FOR BORDSAG Ikke bruk sagblader som er skadet eller Hold alltid trestykket fast mot gjæringshodet deformerte. eller kløyveanslaget. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.. Sag aldri for ”frihånd”.. Bruk kun sagblader som anbefales av Bruk alltid enten kløyveanslaget eller produsenten..
  • Seite 82 LISTE OVER LØSE DELER A: Parallellanslag E: Forlengerbord B: Sagkrakk (12 stk) F: Glidebord C: Bladvern G: Blisterpakke med skruer D: Gjæringsskala H: Skyvestang SPESIFIKASJON Inngangsspenning 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W Bladets diameter 254mm Hullstørrelse 30mm Hastighet uten last 4500min-1 Skjæredybde ved 90 grader 80mm...
  • Seite 83 MONTERING AV HEVE/SENKEARM OG TIPPEHÅNDTAK (FIG. 1) Monter hevehåndtaket (13) på skaftet på Monter tiltehendelen (11) (Fig 2). Fest hendelen ved å stramme festeskruen. venstre side av sagen og fest det ved å stramme til setteskruen i håndtaket (fig 1). MONTERING AV BLADET (FIG.
  • Seite 84 JUSTERING AV SAGBLADET (FIG.7, 8&9) Hvis bladet må justeres, drei på tippelåsmutteren (mens holder ADVARSEL! justeringen der du vil) for å feste. Løsne deretter indikatorens festeskrue, sett Ikke bruk sagblader som er skadet eller • skalaindikatoren (12) på merket ”0” og deformerte stram til festeskruen (Fig.
  • Seite 85 (FIG. 12) TIPPEHÅNDTAK tippe mot Venstre og mot urviseren for å Tippehåndtaket brukes (11) til å tippe bladet tippe mot høyre. for avfasing. Drei det med urviseren for å GJÆRINGSHODE (FIG. 13) gjæringshodelåsen (10). Lås alltid hodet Hodet låses i ønsket stilling for tverrsaging eller gjæringssaging, ved å...
  • Seite 86 BRUK AV KLØYVEANSLAG (FIG. 18&19) anslaget er parallelt med sagbladet (15) og Kløyveanslaget (6) brukes til alle typer kløyving. Kløyv aldri for frihånd uten anslaget at spaltekniven er på linje med sagbladet. på plass og låst. Når du kløyver lange bord eller paneler bør du alltid bruke ekstra understøtting.
  • Seite 87 BRUK AV FORLENGERBORD (FIG. 23) Flytt forlengerbordet i stangens retning til Skyv knappen(e) å feste ønsket posisjon ved å skyve/trekke bordet. forlengerbordet til hovedbordet. INSTALLERE GLIDEBORD (FIG. 24,25,26&27) Still inn de to glidebordsstengene (a) med Gli gjærdingsmåleren (9) inn i sporet på hullene (b) i de to vingene av hovedbordet.
  • Seite 88 YLEISET TURVATOIMET Varmista, että laitteen virtajohto on siten VAROITUS! sijoitettu, ettei sen päälle voida astua, ettei Noudata seuraavassa esitettyjä tulipalo- sähköisku- siihen voida kompastua siihen ja ettei se ja henkilövahinkoriskin vähentämiseksi tarkoitettuja vaurioidu tai joudu rasituksen kohteeksi. perusvarotoimia aina kun käytät sähkölaitteita. Lue Vältä...
  • Seite 89 LISÄTURVATOIMET LIITTYEN PÖYTÄSAHAN KÄYTTÖÖN Älä käytä vaurioituneita tai epämuodostuneita Pitele aina työkappaletta lujasti jiirimittaria sahanteriä. tai suojaa vasten. Vaihda pöytätason kuluva osa sen kuluttua. Älä koskaan suorita mitään toimintoa ”vapaalla kädellä”. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sahanteriä. Käytä aina joko suojaa tai jiirimittaria työkappaleen asettamisessa Sahanterää...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    LUETTELO IRTO-OSISTA A: Halkaisusuojan kokoonpano E: Jatkopöytä B: Jalkateline (12 osaa) F: Liukuvapöytä C: Teräsuojan kokoonpano G: Muovinen pakkaus pack sis. ruuveja D: Jiirimittarin kokoonpano H: Työntöpuikko TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V ~ 50 Hz Wattia 1500W Terän halkaisija 254mm Aukon koko 30mm Nopeus kuormittamattomana...
  • Seite 91 NOSTO- JA LASKUKAHVAN JA KALLISTUSKAHVAN ASENNUS (FIG. 1) Asenna nostokahva (13) akselille sahan Asenna kallistuskahva (11) (kuva 2). vasemmalle puolelle ja kiinnitä se kahvan Kiinnitä kahva kiristämällä kahvan ruuvia kiristämällä (fig 1). lukitusruuvi. TERÄN ASENNUS (FIG. 1, 2&3) terä on asetettu oikein paikalleen, ennen Poista pöydän sisäosa (17) poistamalla neljä...
  • Seite 92: Ylikuormituksen Nollauspainike (Fig. 10)

    SAHANTERÄN SÄÄTÖ (FIG. 7, 8&9) terää säädettävä, kierrä kallistuslukon mutteria (pitäen terää VAROITUS! halutussa säätökulmassa) säädön asettamiseksi. •Älä käytä rikkoutuneita Löysää osoittimen kiinnitysruuvi, aseta epämuodostuneita sahanteriä. asteikon (12) osoitin merkkiin "0º" ja kiristä •Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia kiinnitysruuvi (Fig. 8) teriä.
  • Seite 93 KALLISTUSKAHVA (FIG. 12) vasemmalle ja vastapäivään kallistaaksesi Kallistuskahvaa käytetään(11) terän kallistamiseen viistosahausta varten. Kierrä terää oikealle. sitä myötäpäivään kallistaaksesi terää JIIRIMITTARI (FIG. 13) (10). Lukitse se aina tiukasti, kun käytät Pää lukittuu haluttuun asentoon poikki- tai sahaa kiertämällä jiirimittarin lukkoa (10). viistesahausta varten kun kiristät jiirimittaria POIKKISAHAUS (FIG.
  • Seite 94 SAHAUSSUOJAN KÄYTTÖ (FIG. 18&19) sahaussuoja samansuuntainen Sahaussuojaa käytetään kaikkien sahaterän kanssa. Sahatessasi pitkiä halkaisusahaustoimenpiteiden aikana. Älä lautoja tai leveitä levyjä, käytä aina tukea koskaan suorita halkisahausta vapaalla työstettävän kappaleen alla. Paina kädellä ilman, että suoja on paikallaan ja työstettävää kappaletta suojaa (6) vasten varmasti kiinnitettynä.
  • Seite 95 JATKOPÖYDÄN KÄYTTÖ (FIG. 23) Siirrä jatkopöytää tangon suunnassa Paina nupeista kiinnittääksesi haluttuun asentoon työntämällä ja vetämällä jatkopöydän varsinaiseen pöytään. jatkopöytää. LIUKUPÖYDÄN ASENNUS (FIG. 24,25,26&27) Kohdistat liukupöydän kaksi tankoa Liu’uta jiirimittari (9) liukupöydän (3) uraan ja varsinaisen pöydän kahden siipiosan reikiin kiristä...
  • Seite 96 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εάν χρησιµοποιηθούν σε κάποιο άλλο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! εργαλείο. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων εφαρµόζετε Προφυλαχθείτε από την ηλεκτροπληξία – πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να µε αποφεύγετε την επαφή γειωµένες µειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και επιφάνειες (π.χ. θερµαντικά...
  • Seite 97 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Μην χρησιµοποιείτε λεπίδες που είναι Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες χωρίς οδηγό. κατεστραµµένες ή παραµορφωµένες. Χρησιµοποιείτε πάντα είτε τον οδηγό κοπής είτε Αντικαταστήστε το φθαρµένο ένθετο του πάγκου. τον οδηγό φαλτσογωνίας, για να ρυθµίσετε τη θέση. Χρησιµοποιείτε...
  • Seite 98: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ A: Συγκρότηµα οδηγού κοπής E: Προέκταση πάγκου B: Πλαίσιο ανάρτησης ποδιών (12 τεµ.) F: Συρόµενος πάγκος C: Συγκρότηµα διάταξης προστασίας της λεπίδας G: Συσκευασία ασφαλείας µε κοχλίες D: Συγκρότηµα οδηγού φαλτσογωνίας H: Ράβδος ώσης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τάση εισόδου 230 V ~ 50 Hz Watts 1500W...
  • Seite 99 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 1) Συναρµολογήστε το µοχλό ανύψωσης (13) Συναρµολογήστε τον µοχλό κλίσης (11) στον άξονα αριστερά του πριονιού και (σχ. 2). Σταθεροποιήστε τον µοχλό, στερεώστε τον σφίγγοντας τον κοχλία σφίγγοντας τον κοχλία ρύθµισης που ρύθµισης...
  • Seite 100 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΤΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (FIG. 7, 8&9) Εάν χρειάζεται προσαρµογή, περιστρέψτε το ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! περικόχλιο κλειδώµατος κλίσης (ενώ κρατάτε τη ρύθµιση στη θέση της). Έπειτα χαλαρώστε τον κοχλία στερέωσης της •Μην χρησιµοποιείτε κατεστραµµένες ή ένδειξης, ρυθµίστε την ένδειξη κλίµακας (12) στη παραµορφωµένες...
  • Seite 101 ΜΟΧΛΟΣ ΚΛΙΣΗΣ (FIG. 12) προς τα δεξιά για κλίση προς τα αριστερά και Ο µοχλός κλίσης χρησιµοποιείται (11) για την κλίση προς τα αριστερά για κλίση προς τα δεξιά. της λεπίδας σε εργασίες λοξοτοµής. Περιστρέψτε τον Ο∆ΗΓΟΣ ΦΑΛΤΣΟΓΩΝΙΑΣ (FIG. 13) κλειδώσει...
  • Seite 102 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ (FIG. 18&19) τη λεπίδα του πριονιού (15) και το µαχαίρι Ο οδηγός κοπής (6) χρησιµοποιείται για όλες τις διαχωρισµού είναι σωστά ευθυγραµµισµένο εργασίες κοπής. Μην σχίζετε ποτέ το υπό µε τη λεπίδα. Κατά το σχίσιµο σανίδων µε επεξεργσία...
  • Seite 103 (FIG. 23) μ μ μ (FIG. 24,25,26&27) μμ μ μ μ μ . (FIG.24) μ (10). (FIG.27) μ μ μ (FIG.25&26) (FIG.27) μ μ μ & μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ μ (10).
  • Seite 104 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ügyeljen arra, hogy a villanykábel úgy FIGYELEM! helyezkedjen, hogy ne lehessen rajta lépni, Az elektromos készülékek használata során mindig kikapcsolni, vagy bármilyen módon kell tartani alapvető biztonsági megrongálni, vagy megnyomni. óvintézkedéseket áramütés kockázatának Kerülje véletlen beindításokat; csökkenése és a személyi sérülés elkerülése győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Seite 105 TOVÁBBI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKAPAD HASZNÁLATAKOR Ne használjon meghibásodott, vagy deformált munkadarabot mindig erősen tartsa fűrésztárcsákat. félderékszögmérőhöz vagy a határolóvashoz. Cserélje ki az asztalbetét, ha elkopott. Soha ne végezzen műveleteket “sima kézzel”. Csak gyártó által ajánlott fűrésztárcsákat Mindig használja a határolóvasat, vagy a használjon.
  • Seite 106: Műszaki Jellemzők

    ÉKELETLEN ALKATRÉSZEK LISTÁJA A: Határoló vas szerelvénye E: Kihúzható asztal B: Állvány lábak (12 db.) F: Csúszó asztal C: Tárcsavédő szerelvénye G: Fóliacsomag csavarokkal D: Félderékszögmérő szerelvénye H: Tolótálca MŰSZAKI JELLEMZŐK Bemenő feszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 1500W Fűrésztárcsa átlója 254mm Furatátmérő...
  • Seite 107 SZERELJE FEL A MÉRŐ, A LEERESZTŐ ÉS A HAJLÍTÓ FOGANTYÚT (FIG. 1) Szerelje fel a mérő fogantyút (13) a tengelyre Szerelje fel a hajlító fogantyút (11) (2. ábra). a fűrésztárcsa baloldalán és rögzítse fel. A Rögzítse meg a fogantyút a benne levő csavarok meghúzása a fogantyúban.
  • Seite 108 A FŰRÉSZTÁRCSA BEÁLLÍTÁSA (FIG. 7, 8&9) szükséges tárcsát kiigazítása, forgassa meg a hajlást rögzítő anyát FIGYELEM! (közben tartsa a tárcsát a megfelelő állásban) és állítsa be a tárcsát. •Ne használjon meghibásodott, vagy Utána lazítsa el a kijelzőt rögzítő csavart, deformált fűrésztárcsákat. állítsa a skála-kijelzőt (12) nullára "...
  • Seite 109 HAJLÍTÓ FOGANTYÚ (FIG. 12) hajlítson,és az óramutatóval ellenkező A hajlító fogantyú (11) a tárcsa elhajlítására használható a ferdevágás céljából. Forgassa irányba, amikor jobbra hajlít. meg az óramutató irányába, hogy balra FÉLDERÉKSZÖGMÉRŐ (FIG. 13) Azt mindig biztonságosan rögzítse meg A fejet a megfelelő állásba úgy kell rögzíteni használat közben a félderékszögmérő...
  • Seite 110 A HATÁROLÓVAS HASZNÁLATA (FIG. 18&19) fűrésztárcsával (15) és hogy a hasító kés A határolóvas (6) minden hasítási munkálatra használható. Soha ne hasítson sima kézzel, megfelelően van-e összeillesztve anélkül, hogy a határolóvas a helyén és fűrésztárcsával. Hosszú táblák, vagy nagy lemezek hasításánál mindig használjon biztonságosan rögzítve legyen.
  • Seite 111 A KIHUZHATÓ ASZTAL HASZNÁLATA (FIG.23) A kihúzható asztalt tolja és húzza a rúdelem Nyomja gombokat (a), hogy mentén a kívánt állás eléréséig. meger sítse kihúzható asztalt f asztalhoz. A CSÚSZÓ ASZTAL FELSZERELÉSE (FIG.24,25,26&27) Egyengesse a csúszó asztal két rúdelemét (a) Csúsztassa a (9) a csúszó...
  • Seite 112 Důležité bezpečnostní informace Dbejte na polohu elektrického kabelu, aby UPOZORNĚNÍ se po něm nešlapalo, aby se o něj nemohlo Při použití elektrických nástrojů je nutné vždy zakopnout, nebo aby jinak nebyl vystaven dodržovat obecné bezpečnostní opatření aby se poškození. snížilo riziko zasažení elektrickým proudem nebo Dbejte na to, aby nedošlo k nežádoucímu jiného úrazu.
  • Seite 113 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE STOLOVOU PILOU Přidržujte obrobek vždy pevně proti měřítku Nepožívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. pokosu nebo vodící liště. Vyměňte vodící lištu po opotřebování. Nikdy nepracujte “pouze rukama”. Používejte výrobcem doporučené pilové Vždy používejte buď vodítka nebo měřítka kotouče.
  • Seite 114: Technické Údaje

    SEZNAM VOLNÝCH DÍLŮ A: Souprava vodítka podélného řezu E: Nástavný stůl B: Nohy podstavce (12 kusů) F: Skluzná deska stolu C: Souprava krytu kotouče G: Šrouby v plastovém obalu D: Souprava měřítka pokosu H: Posouvací pomůcka TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupné napětí 230 V ~ 50 Hz Výkon 1500W...
  • Seite 115 MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY A KLOPÍCÍ PÁKY (FIG. 1) Namontujte zvedající páku (13) na hřídel Namontujte klopící páku (11) (Fig.2). po levé straně pily a upevněte utažením Upevněte páku utažením šroubu v šroubu v páce (Fig. 1). páce. MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY (FIG. 1, 2&3) šroubem maticí.
  • Seite 116 NASTAVENÍ PILOVÉHO KOTOUČE (FIG. 7, 8&9) V případě nutnosti seřízení uhlu otočte UPOZORNĚNÍ! maticí klopící páky (přitom udržujete požadovaný stav v pozici) a tím nastavte do požadovaného uhlu. •Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou Pak uvolněte šroub zajišťující ukazatele, poškozeny nebo deformovány. umístěte ukazatel skály (12) do pozice •Používejte jen výrobcem doporučené...
  • Seite 117 KLOPÍCÍ PÁKA (FIG. 12) ručiček se kotouč sklopí doleva, a otočením Klopící páka (11) se používá na sklopení proti směru hodinových ručiček ne pilového kotouče při provádění šikmého řezu. nakloní doprava. Otočením páky ve směru hodinových MĚŘÍTKO POKOSU (FIG. 13) (10).
  • Seite 118 POUŽITÍ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 18&19) Vodítko podélného řezu (6) se používá při Před tím než začnete pracovat, se ujistěte, všech operacích při podélném řezu. Nikdy že je vodítko paralelní s pilovým kotoučem neprovádějte podélný řez “pouze rukou”, bez (15) a rozvírací klín je zcela v jedné linii s správně...
  • Seite 119 OBSLUHA NÁSTAVNÉHO STOLU (FIG. 23) Posuňte nástavný stůl žádaným směrem Zmáčkněte knoflíky (a) směrem dolů, podle podélného vodítka. Nástavný stůl se abyste připevnili nástavný stůl ke hlavnímu posouvá přitlačením posunutím pracovnímu stolu. dosažení potřebné polohy. MONTÁŽ SKLUZNÉ DESKY STOLU (FIG. 24, 25, 26&27) Vyrovnejte obě...
  • Seite 120: Общие Правила Безопасности

    ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Применять только приспособления, реко- ВНИМАНИЕ! мендуемые производителем для соответ- При работе с электрическими машинами всегда ствующей модели машины. Приспособления, необходимо соблюдать правила безопасности с целью предназначенные для другой машины могут уменьшения риска от возникновения пожара, быть опасными для жизни. электрического...
  • Seite 121 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КРУГЛОПИЛЬНЫМ СТАНКОМ Не применять поврежденных или Всегда крепко прижимать обрабатываемую деформированных пил. деталь к направляющей или к упору. Заменять своевременно изношенного Всегда применять направляющую или упор вкладыша рабочего стола станка. для позиционирования и передвижения обрабатываемого...
  • Seite 122: Технические Характеристики

    СПИСОК ОТСОЕДИНЯЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ A: Узел направляющей для продольного E: Удлиняющая панель рабочего стола пиления F: Подвижный столик B: Стойка (12 частей) G: Пакет с винтами C: Узел предохранительного колпака пилы H: Толкатель D: Узел упора для поперечного пиления ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение...
  • Seite 123 СТАНОВКА РУКОЯТКИ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ И РУКОЯТКИ ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 1) Надеть рукоятку вертикального смещения Надеть рукоятку изменения угла скоса (13) на ось, находящейся с левой стороны (11) (рис. 2). Закрепить ее с помощью пилы и закрепить ее с помощью стопорящего...
  • Seite 124 РЕГУЛИРОВКА ПИЛЫ (FIG. 7, 8&9) При необходимости подрегулировать ВНИМАНИЕ! положение пилы поворачивать стопорную гайку угла скоса, удерживая угольник на месте, до получения нужного положения пилы. •Не применять поврежденные или Ослабить винт крепления указателя угла деформированные пилы. скоса, сдвинуть указатель напротив деления •Применять...
  • Seite 125 РУКОЯТКА ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 12) Вращение рукоятки по часовой стрелке Рукоятка изменения угла скоса применяется для наклоняет пилу налево, а вращение против (11) установки нужного наклона пилы при часовой стрелки наклоняет ее направо. пилении под углом. ПОПЕРЕЧНОЕ ПИЛЕНИЕ (FIG. 13) Перед...
  • Seite 126: Техническое Обслуживание

    ПРИМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 18&19) направляющая расположена параллельно Во всех случаях продольного пиления плоскости пилы (15), а также что необходимо применять направляющую (6). дистанцирующая пластина установлена Запрещается удерживать материал только согласно требованиям. При продольном руками, без применения установленной и...
  • Seite 127 (FIG. 23) (FIG. 24, 25, 26&27) (FIG. 24). (10) (Fig. 27). – (Fig.25&26) (FIG. 27) (10)
  • Seite 128: Reguli Generale De Siguranţă

    REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ când efectuaţi o operaţiune în care scula ATENŢIE! de tăiere poate veni în contact cu fire La utilizarea aparatelor electrice trebuie urmate electrice ascunse. întotdeauna regulile elementare de siguranţă, Asiguraţi-vă că poziţia cablului pentru a reduce riscul electrocutării şi rănirii. Înainte alimentare este aleasă...
  • Seite 129 REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRĂUL DE BANC Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Presaţi întotdeauna ferm piesa de lucru pe deformate. dispozitivul de reglare a unghiului sau pe rigla de ghidare. Înlocuiţi inserţia pentru banc când este uzată. Nu executaţi niciodată...
  • Seite 130: Specificaţii Tehnice

    LISTA PIESELOR DEMONTABILE A: Ansamblul riglei de ghidare E: Extensie banc B: Stand picioare (12 buc) F: Masă culisantă C: Ansamblu apărătoare lamă G: Pachet din material plastic cu bule de aer D: Ansamblul dispozitivului de reglare a unghiului conţinând şuruburi H: Tijă...
  • Seite 131 MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE ŞI A MÂNERULUI DE ÎNCLINARE (FIG. 1) Montaţi mânerul de ridicare (13) pe axul din Montaţi mânerul de înclinare (11) (Fig. 2). partea stângă a ferăstrăului şi fixaţi-l, prin Fixaţi mânerul prin strângerea şurubului de strângerea şurubului de reglare pe mâner (fig reglare de pe acesta.
  • Seite 132 REGLAREA LAMEI DE FERĂSTRĂU (FIG. 7, 8&9) Dacă este necesară reglarea, rotiţi piuliţa de blocare a înclinării (în vreme ce ATENŢIE! menţineţi reglajul în poziţie) pentru a corecta reglajul. •Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Apoi slăbiţi şurubul de fixare al indicatorului, deformate.
  • Seite 133 MÂNERUL DE ÎNCLINARE (FIG. 12) spre stânga, şi în sens invers pentru a Mânerul de înclinare (11) este utilizat pentru înclinarea lamei la tăierea muchiilor. Rotiţi-l în înclina spre dreapta. sensul acelor de ceasornic pentru a înclina DISPOZITIVUL DE REGLARE A UNGHIULUI (FIG. 13) unghiului (10).
  • Seite 134 UTILIZAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 18&19) că rigla de ghidare este paralelă cu lama Rigla de ghidare (6) este utilizată pentru toate operaţiunile de spintecare. Nu tăiaţi niciodată ferăstrăului (15), şi că cuţitul de despicare la mână, fără ca rigla să fie montată şi este aliniat cu lama.
  • Seite 135 AC IONAREA EXTENSIEI BANCULUI (FIG.23) Deplasa i extensia bancului pe direc ia tijelor, Împinge i în jos butoanele (a) pentru a fixa pân la pozi ia dorit , împingând i tr gând de extensia bancului de bancul principal. MONTAREA MESEI CULISANTE (FIG.24, 25, 26&27) Alinia i cele dou tije (a) ale mesei culisante Culisa i dispozitivul de reglare a unghiului cu orificiile (b) din cele dou aripi ale bancului...
  • Seite 136 OGÓLNE REGUŁY BEZPIECZEŃSTWA przeciwko udarom elektrycznym – unikać UWAGA! kontaktu ciała powierzchniami Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego uziemionymi (np. kaloryferów, rur, należy zawsze przestrzegać podstawowych miar zmywarek, lodówek). Trzymać narzędzie ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka udaru wyizolowane powierzchnie elektrycznego lub skaleczenia. Należy przeczytać przeznaczone do chwytania podczas pracy, starannie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem ponieważ...
  • Seite 137 DODATKOWE MIARY OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY PIŁĄ STOŁOWĄ używać tarcz uszkodzonych Zawsze należy opierać stabilnie detal o zniekształconych. skośny ogranicznik lub zderzak oporowy. Nie wykonywać w żadnym wypadku żadnej Wymienić wkładkę stołu gdy jest zniszczona Używać tylko tarcze zalecone przez operacji „z wolnej ręki”. producenta.
  • Seite 138: Ograniczenia W Zastosowaniu

    LISTA CZĘŚCI LUŹNYCH A: Komplet zderzaka oporowego do rozszczepiania E: Stół przedłużający B: Noga stanowiska (12 szt.) F: Stół ślizgowy C: Komplet ochraniacza tarczy G: Opakowanie ze śrubami D: Komplet skośnego ogranicznika H: Popychacz SPECYFIKACJA Napięcie 230 V ~ 50 Hz 1500W Średnica tarczy 254mm...
  • Seite 139 OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA ORAZ DŹWIGNIĘ DO POCHYLANIA (FIG. 1) Zamontować dźwignię do podnoszenia (13) Zamontować dźwignię do pochylania (11) na trzpień po lewej stronie piły i zamocować (Fig.2). Zamocować ją przykręceniem śruby ją przykręceniem śruby mocującej na dźwigni mocującej na dźwigni.
  • Seite 140 REGULACJA TARCZY PIŁOWEJ (FIG. 7, 8&9) Jeżeli jest potrzebna regulacja, należy przekręcić nakrętkę unieruchamiającą UWAGA! pochylenia (trzymając regulację w pozycji) aby zafiksować regulację. •Nie używać tarcz uszkodzonych Potem należy poluzować śrubę zniekształconych. unieruchamiającą wskaźnik, ustawić •Używać tylko tarcze zalecone przez wskaźnik skali (12) na pozycję...
  • Seite 141 DŹWIGNIA DO POCHYLANIA (FIG. 12) ruchem wskazówek zegara aby pochylić na Dźwignia pochylenia używana (11) jest do pochylania tarczy przed cięciem skośnym. lewo i w kierunku przeciwnym do ruchu Należy przesunąć ją w kierunku zgodnym z wskazówek zegara, aby pochylić w prawo. OGRANICZNIK SKOŚNY (FIG.
  • Seite 142 ZASTOSOWANIE ZDERZAKA OPOROWEGO DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 18&19) Zderzak oporowy rozszczepiania Przed rozpoczęciem rozszczepiania stosowany jest wszystkich operacji przekonać się, że zderzak oporowy jest rozszczepiania. Nie należy w żadnym wypadku równoległy do tarczy piłowej (15) i nóż jest dokonywać rozszczepiania „z wolnej ręki” bez prawidłowo wyrównany z tarczą...
  • Seite 143 ZASTOSOWANIE STO U PRZED U AJ CEGO (FIG.23) Przesun stó przed u aj cy wzd u Popchn pokr t a dó , sworznia do po danej pozycji ci gn c i zamocowa stó przed u aj cy do sto u pchaj c stó...
  • Seite 144 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Seite 145 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...

Inhaltsverzeichnis