Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NSK Ti-Max Z-SG45L Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ti-Max Z-SG45L:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK Ti-Max Z-SG45L

  • Seite 2: User And Intended Use

    1. User and Intended Use User: Qualified Professionals Intended Use: Dental Treatment and Oral Surgery 2. Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
  • Seite 3 • Always operate with coolant water. Without coolant water, the handpiece may overheat causing a burn injury. • If overheating and/or an unusual noise are observed even in use with coolant water, the bearings may be worn. Contact your Authorized NSK Dealer to repair whenever any abnormalities are found.
  • Seite 4 CAUTION • The products are delivered in a non-sterile condition and must be autoclaved prior to use. • Perform regular function and maintenance checks. • If the product is not used for a long period check it is functioning correctly before using on a patient. •...
  • Seite 5: Accessory List

    3. Accessory List Part Name Quantity E Type Spray Nozzle 4. Connection & Disconnection of the Handpiece and Motor 4-1 Connection Handpiece Motor 1) Connect the handpiece direct to the motor (Fig. 1). When connecting an optic handpiece, twist the handpiece until it locks into position with a clicking sound.
  • Seite 6 CAUTION • Disconnect the handpiece only after the motor has completely stopped rotating. • Connect ONLY to E type motors (ISO 3964). 5. Insertion & Removal of the Bur Push Button 5-1 To Insert the Bur (Fig. 2) 1) Insert the bur into the chuck. 2) Depress the Push Button to open the chuck ( 3) Fully insert the bur into the chuck until it stops ( ) then release the Push Button.
  • Seite 7 5-2 To Remove the Bur (Fig. 3) Push Button Depress the Push Button to open the chuck ( ) and remove the bur ( Fig. 3 NOTICE • Grip the handpiece while placing your thumb tip on the Push button which makes it easier to depress the button. CAUTION •...
  • Seite 8 CAUTION • Entry of debris into the chuck, via the bur shank, could cause bur rotation slip and also prevent the bur from being securely located in the chuck. • When using burs follow the instructions of the bur manufacturer. •...
  • Seite 9: Check Before Treatment

    4) After the handpiece rotation has completely stopped, touch the handpiece head to confirm the head is NOT heating abnormally (Fig. 5). During the check, if the slightest abnormality is detected, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. Fig. 5...
  • Seite 10: Maintenance

    CAUTION • To avoid injury, do not touch the handpiece head while the handpiece is in rotation. Depressing the Push Button during rotation may cause burn injury, handpiece rotation failure or malfunction of chucking system (Fig. 6). Fig. 6 8. Maintenance After each patient maintain the product as follows.
  • Seite 11 8-1 Cleaning (Handpiece) 1) Remove blood and other debris from the surface of the handpiece with clean water. 2) Wipe off any remaining moisture on the handpiece. 3) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. This icon denotes that the product can be washed via Thermo Disinfector. Refer to the Thermo-Disinfector manual.
  • Seite 12 8-2 Cleaning (Optic) (Z-SG45L) Wipe clean the Glass Rod tip with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil (Fig. 7). Glass Rod Cotton Swab Fig. 7 CAUTION • Do not use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission. 8-3 Cleaning (Spray Port) Insert the Irrigation Tube into the nozzle and rinse the inside with clean water.
  • Seite 13 Fig. 8 CAUTION • Debris and blood could enter the product during surgical operations. To avoid accumulation of debris inside the product, NSK recommends to lubricate the product with PANA SPRAY Plus immediately after use and before sterilization. • When applying spray be sure to hold the handpiece firmly to prevent the handpiece from slipping out of the hand due to the spray pressure.
  • Seite 14 1) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. 2) Lubricate the chuck directly through the bur insertion hole (Fig. 9). 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8). Arrow-head Spray Nozzle Fig. 9 CAUTION •...
  • Seite 15 8-5 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after each patient and sterilize as noted below. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. 2) Autoclavable under the conditions below. Autoclave for more than 20 min. at 121ºC, or 15 min. at 132ºC, or 3 min. at 134ºC. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required for use.
  • Seite 16: Periodical Maintenance Checks

    Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened. If the Head Cap is loose, contact your Authorized NSK Dealer. Rotation Rotate the handpiece and check for abnormalities such as abnormal rotation, vibration, noise, and overheating.
  • Seite 17: Specifications

    10. Specifications Model Z-SG45L Z-SG45 Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 120,000min Gear Ratio 1:3 Increasing Bur Type ISO 1797-1 Type3 ø1.59 - 1.60mm FG Bur Chucking Length 11.6mm Bur Length 20 - 25mm Max. Working Part Diameter Ø2mm Optic Glass Rod...
  • Seite 18: Warranty

    12. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel...
  • Seite 19: Spare Parts List

    13. Spare Parts List Model Order Code E Type Spray Nozzle Z0190090 14. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you.
  • Seite 20: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Zahnmedizinische Behandlung und Oralchirurgie 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können.
  • Seite 21 Reparatur durchzuführen, wenn Sie Unregelmäßigkeiten feststellen. • Der Eintritt von Ablagerungen und Schmutz in die Getriebeteile kann zu Überhitzung und Verbrennungsverletzungen führen. • Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf.
  • Seite 22 VORSICHT • Das Drücken des Druckknopfes bei Rotation des Instruments führt zu einer ÜBERHITZUNG des Spannfuttermechanismus. Bei der Arbeit ist besonders darauf zu achten, Wangengewebe vom Druckknopf fernzuhalten. Ein Kontakt mit dem Wangengewebe kann dazu führen, dass der Druckknopf betätigt wird und der Patient verletzt wird. •...
  • Seite 23: Verbinden & Abtrennen Des Handstücks Und Motors

    3. Zubehörliste Bezeichnung der Teile Anzahl Sprühdüse Typ E 4. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors 4-1 Montage Handstück Motor 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen (Abb. 1). Beim Anschließen eines optischen Handstücks das Handstück drehen, bis es hörbar einrastet. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist.
  • Seite 24: Einsetzen & Entfernen Des Fräsers Oder Schleifers

    VORSICHT • Entfernen Sie das Handstück erst, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist. • NUR an E-Typ-Motoren (ISO 3964) anschließen. 5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers Druckknopf 5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers ("Bohrers") (Abb. 2) 1) Führen Sie den Bohrer in die Spannzange ein.
  • Seite 25 5-2 Entfernen des Fräsers oder Schleifers (Abb. 3) Druckknopf Betätigen Sie den Druckknopf ( ) und entnehmen Sie den Bohrer aus der Spannzange ( Abb. 3 HINWEIS • Greifen Sie das Handstück, indem Sie das Handstück mit dem Zeigefinger im vorderen Halsbereich fixieren. Dies erleichtert die Betätigung des Druckknopfs mit dem Daumen.
  • Seite 26 • Beachten Sie bei der Verwendung von Bohrern die Anweisungen des Bohrerherstellers. • Überschreiten Sie nicht die von NSK empfohlene maximale Fräser-/Schleiferlänge. • Bei der Verwendung eines Bohrers mit einer Länge von 20 - 25mm in einem Winkelstück muss der Arbeitsdurchmesser dem in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Wert entsprechen.
  • Seite 27: Anschluss Des Kühlmittelschlauchs

    4) Nachdem das Instrument zum Stillstand gekommen ist, berühren Sie bitte den Kopf des Instruments um sich zu versichern, dass keine abnorme Erhitzung (Abb. 5) vorliegt. Bei der geringsten während der Überprüfung festgestellten Unregelmäßigkeit ist es erforderlich, die Abb. 5 Benutzung einzustellen und einen autorisierten NSK-Fachhändler zu konsultieren.
  • Seite 28: Wartung

    VORSICHT • Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie den Kopf des Instruments nicht, während sich das Instrument in Rotation befindet. Eine Betätigung des Druckknopfes während der Rotation kann Verbrennungsverletzungen, Fehler in der Rotation oder einen Ausfall des Spannsystems verursachen (Abb. 6). Abb.
  • Seite 29 8-1 Reinigung (Handstück) 1) Enfernen Sie Blut und andere Ablagerungen mit klarem, sauberen Wasser von der Oberfläche des Instruments. 2) Wischen Sie das Instrument trocken. 3) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen oder Tuch sauber. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels Thermodesinfektor gereinigt werden kann. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors.
  • Seite 30 8-2 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) (Z-SG45L) Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände (Abb. 7). Glasstab Watte- stäbchen Abb. 7 VORSICHT • Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
  • Seite 31 • Während chirurgischer Arbeiten kann es zum Eintritt von Blut etc. im Inneren des Instruments kommen. Um die Koagulation von Blut und das Festsetzen sonstiger Ablagerungen im Instrument zu vermeiden, empfiehlt NSK die Ölpflege des Instrument mittels PANA SPRAY Plus...
  • Seite 32 Reinigen Sie die Druckknopf-Spannzange einmal pro Woche. 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose. 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung (Abb. 9). 3) Schmieren Sie das Handstück mit NSK PANA SPRAY Plus (Abb. 8). Öl-Sprühdüse blau Abb. 9 VORSICHT •...
  • Seite 33 8-5 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser/Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten beschrieben. 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie diesen. 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Autoklavierbar für mehr als 20Min.
  • Seite 34: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    • NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060. 9. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest angezogen ist. Sollte der Kopfdeckel lose sein, kontaktieren Sie Ihren Kopfdeckel ist locker autorisierten NSK-Fachhändler.
  • Seite 35: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell Z-SG45L Z-SG45 Max. Drehzahl (Motor) 40.000min Max. Drehzahl (Handstück) 120.000min Übersetzungsverhältnis 1:3 Übersetzung Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 Typ3 ø1,59 - 1,60mm FG Fräse Schaftlänge 11,6mm Fräserlänge 20 - 25mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser ø2mm Licht Glasstab Wasserspray-Typ Außensprühsystem Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 40ºC, Luftfeuchtigkeit: 30 - 75% Transport und Lagerort Temperatur: -10 - 50ºC, Luftfeuchtigkeit: 10 - 85%, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060hPa...
  • Seite 36: Garantie

    12. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Seite 37: Entsorgung Des Produkts

    13. Ersatzteilliste Modell Bestellnummer Sprühdüse Typ E Z0190090 14. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist.
  • Seite 38: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur: Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation: Soins dentaires et Chirurgie buccale 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil qu'à des fins indiquées et uniquement selon les instructions données. Les instructions de sécurité...
  • Seite 39 • Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. • N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. • Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
  • Seite 40 ATTENTION • N'essuyez pas, ne nettoyez pas ou n'immergez pas le produit dans de l'eau fortement acide ou des solutions de stérilisation. • Les produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en autoclave avant de les utiliser. • Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels. •...
  • Seite 41: Liste Des Accessoires

    3. Liste des accessoires N° Nom de la pièce Quantité Embout de spray de type E 4. Connexion & déconnexion de la pièce à main et du moteur 4-1 Connexion Pièce à main Moteur 1) Connectez la pièce à main directement au moteur (Fig. 1). Si vous connectez une pièce à main optique, vissez la pièce à...
  • Seite 42 ATTENTION • Ne déconnectez la pièce à main qu'une fois que le moteur est complètement arrêté. • Connectez UNIQUEMENT aux moteurs de type E (ISO 3964). 5. Insertion & enlèvement de la fraise Bouton-poussoir 5-1 Pour insérer la fraise (Fig. 2) 1) Insérez la fraise dans le mandarin.
  • Seite 43 5-2 Pour retirer la fraise (Fig. 3) Bouton-poussoir Appuyez fermement sur le bouton-poussoir ( ) pour ouvrir le mandrin et retirer la fraise ( Fig. 3 REMARQUE • Saisissez la pièce à main tout en plaçant votre pouce sur le bouton poussoir ce qui facilite pour enfoncer le bouton. ATTENTION •...
  • Seite 44 ATTENTION • L'entrée de débris dans la griffe via le mandrin de la fraise peut entraîner une mauvaise rotation par glissement et empêcher le bon positionnement de la fraise dans la griffe. • Lorsque vous utilisez des fraises, conformez-vous aux consignes du fabricant de celles-ci. •...
  • Seite 45 4) Après l'arrêt de la rotation de la pièce à main, touchez la tête de la pièce à main pour confirmer qu'elle ne chauffe pas anormalement (Fig. 5). Si la moindre anomalie est détéctée Durant la verification, arrêtez d'utiliser immédiatement la pièce à main et contacter votre revendeur NSK agréé. Fig. 5...
  • Seite 46 ATTENTION • Pour éviter les blessures, ne pas toucher la tête de pièce à main tandis que la pièce à main est en rotation. Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant la rotation peut causer des brûlures, une panne concernant la rotation de la pièce à main ou un dysfonctionnement du système de serrage (Fig.
  • Seite 47 8-1 Nettoyage (pièce à main) 1) Nettoyez le sang et autres debris de la surface de la pièce à main. 2) Essuyez l'humidité de la pièce à main. 3) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d'alcool. Cette icône indique que le produit peut être lavé en thermo-désinfecteur. Référez-vous au manuel du thermo-désinfecteur.
  • Seite 48 8-2 Nettoyage (barreau de quartz) (Z-SG45L) Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Eliminez tous les débris et l'huile (Fig. 7). Barreau de quartz Coton-tige Fig. 7 ATTENTION • N'utilisez pas d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière. 8-3 Nettoyage (raccord spray) Insérez le tube d'irrigation dans l'embout et rincez l'intérieur avec de l'eau propre.
  • Seite 49 • Les débris et le sang peuvent entrer dans le produit pendant les opérations chirurgicales. Pour éviter l'accumulation des débris à l'intérieur du produit, NSK recommande de lubrifier celui-ci avec du PANA SPRAY Plus immédiatement après son utilisation et avant stérilisation.
  • Seite 50 1) Montez l'embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de la bombe d'aérosol. 2) Lubrifiez la griffe directement via le trou d'insertion de la fraise (Fig. 9). 3) Lubrifiez la pièce à main à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8). Embout de spray à tête biseautée Fig.
  • Seite 51 8-5 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque patient et stérilisez comme ci-dessous. 1) Insérez l'instrument dans un sachet pour autoclave. Scellez le sachet. 2) Stérilisez en l'autoclave dans les conditions ci-dessous. Pendant 20min. à 121ºC ou 15min. à 132ºC ou 3min. à 134ºC. 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à...
  • Seite 52: Contrôles D'entretien Périodique

    • Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été autoclavé, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. REMARQUE • NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par l'EN13060. 9. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Seite 53: Caractéristiques

    10. Caractéristiques Modèle Z-SG45L Z-SG45 Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 120.000min Rapport de vitesse Augmentation 1:3 Type de fraise ISO 1797-1 Type3 ø1,59 - 1,60mm Fraise FG Longueur de griffe 11,6mm Longueur de fraise 20 - 25mm Diamètre max.
  • Seite 54 12. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Seite 55: Liste Des Pièces De Rechange

    13. Liste des pièces de rechange Modèle Référence Embout de spray de type E Z0190090 14. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile.
  • Seite 56: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Tratamieno Dental y Cirugía Bucal 2. Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
  • Seite 57 • Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto. • No intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones. • Evite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el producto.
  • Seite 58 PRECAUCIÓN • Al pulsar el botón de arranque mientras la pieza de mano esté rotando se producirá un SOBRECALENTAMIENTO del mecanismo de sujeción. Deberá prestar especial atención durante el uso para que los tejidos de los carrillos queden LEJOS del botón de arranque. El contacto con tejidos faciales podría hacer que el botón de arranque se activara y quemase al paciente.
  • Seite 59: Lista De Accesorios

    3. Lista de accesorios Nº Nombre de la pieza Cantidad Boquilla de pulverización de tipo E 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor 4-1 Conexión Pieza de mano Motor 1) Conecte la pieza de mano directa al motor (Fig. 1). Cuando se conecta una pieza de mano óptica, gire la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido.
  • Seite 60 PRECAUCIÓN • Desconecte la pieza de mano únicamente después de que el motor haya parado de rotar por completo. • Conecte SÓLO a motores tipo E (ISO 3964). 5. Inserción y extracción de la fresa Botón de arranque 5-1 Para insertar la fresa (Fig. 2) 1) Inserte la fresa en el mandril.
  • Seite 61 5-2 Para retirar la fresa (Fig. 3) Botón de arranque Presione el botón para abrir el mandril ( ) y retire la fresa ( Fig. 3 IMPORTANTE • Agarre la pieza de mano mientras que pone su dedo pulgar en el botón que hace más fácil presionar el botón. PRECAUCIÓN •...
  • Seite 62 PRECAUCIÓN • La entrada de desechos en el dispositivo de sujeción a través del adaptador de fresa podría causar una salida por rotación, así como evitar que la fresa esté colocada de forma segura en el dispositivo de sujeción. • Al utilizar las fresas, se deberán seguir las instrucciones del fabricante de la fresa. •...
  • Seite 63 (Fig. 5). Si detecta la menor anomalía durante la prueba, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. Fig. 5...
  • Seite 64: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN • Para evitar lesiones, no toque el cabezal de la pieza de mano mientras la pieza de mano está en rotación. Presionando el pulsador durante la rotación puede causar quemaduras, fallo en la rotación de la pieza de mano o mal funcionamiento del sistema de sujeción (Fig. 6). Fig.
  • Seite 65 8-1 Limpieza (Pieza de mano) 1) Limpie la sangre y otros desechos de la superficie de la pieza de mano con agua. 2) Limpie la humedad en la pieza de mano. 3) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. Este icono muestra que el producto puede lavarse con un termo-desinfectante.
  • Seite 66 8-2 Limpieza (Óptica) (Z-SG45L) Limpie la punta de la varilla de vidrio con un paño de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite (Fig. 7). Varilla de Bastoncillo vidrio de algodón Fig. 7 PRECAUCIÓN • No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la transmisión de la luz. 8-3 Limpieza (Conducto del pulverizador) Inserte el tubo de irrigación en la boquilla y enjuague el interior con agua limpia.
  • Seite 67 • Detritos y sangre podrían entrar dentro del instrumento durante los procedimientos quirúrgicos. Para evitar la acumulación de detritos en el interior del instrumento, NSK recomienda su lubricación con PANA SPRAY Plus inmediatamente después de su uso y antes de la esterilización.
  • Seite 68 1) Monte la boquilla de pulverización del cabezal en flecha en el conducto de la botella del pulverizador. 2) Lubrique el dispositivo de sujeción directamente por el orificio de inserción de la fresa (Fig. 9). 3) Lubrique la pieza de mano utilizando NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8). Boquilla de pulverización de cabezal en flecha Fig.
  • Seite 69 8-5 Esterilización Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. Autoclave más de 20 minutos a 121ºC, 15 minutos a 132ºC, o 3 minutos a 134ºC.
  • Seite 70: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    • No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. IMPORTANTE • NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060. 9. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo.
  • Seite 71: Características Técnicas

    10. Características técnicas Modelo Z-SG45L Z-SG45 Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 120.000min Relación de cambio 1:3 aumentando Tipo de fresa ISO 1797-1 Tipo3 Fresa FG ø1,59 - 1,60mm Longitud del dispositivo de sujeción 11,6mm Longitud de Fresa 20 - 25mm...
  • Seite 72 La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a...
  • Seite 73: Lista De Piezas De Recambio

    13. Lista de piezas de recambio Modelo Código del pedido Boquilla de pulverización de tipo E Z0190090 14. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril.
  • Seite 74: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Trattamento odontoiatrico e Chirurgia orale 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
  • Seite 75 • Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell'ispezione continua del prodotto. • Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
  • Seite 76 ATTENZIONE • Premere il pulsante durante la rotazione del manipolo causerà un SURRISCALDAMENTO del meccanismo del mandrino. Durante l'utilizzo prestare particolare attenzione per EVITARE IL CONTATTO tra i tessuti della guancia e il pulsante. A contatto con i tessuti della guancia, il pulsante potrebbe essere premuto inavvertitamente causando lesioni da ustione al paziente.
  • Seite 77: Lista Degli Accessori

    3. Lista degli accessori Denominazione Quantità Beccuccio spray tipo E 4. Collegamento & Scollegamento di manipolo e motore 4-1 Collegamento Manipolo Motore 1) Collegare il manipolo direttamente al motore (Fig. 1). Per collegare un manipolo con luce, ruotare il manipolo fino a farlo bloccare in posizione con un click. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore.
  • Seite 78 ATTENZIONE • Scollegare il manipolo solo dopo il completo arresto del motore. • Collegare SOLO a motori di tipo E (ISO 3964). 5. Inserimento e rimozione della fresa Pulsante Push 5-1 Inserimento della fresa (Fig. 2) 1) Inserire la fresa nel mandrino. 2) Premere il pulsante per aprire il mandrino ( 3) Inserire completamente la fresa nel mandrino fino al suo bloccaggio ( ) quindi rilasciare il pulsante.
  • Seite 79 5-2 Rimozione della fresa (Fig. 3) Pulsante Push Premere nuovamente il pulsante ed aprire il mandrino ( ) quindi rimuovere la fresa ( Fig. 3 AVVISO • Afferrare il manipolo disponendo il dito indice sulla parte frontale del collo del manipolo, ciò renderà più semplice premere il pulsante Push. ATTENZIONE •...
  • Seite 80 ATTENZIONE • La penetrazione di impurità nel mandrino attraverso il gambo della fresa può essere causa di slittamenti durante la rotazione e può ostacolare il corretto fissaggio della fresa nel mandrino. • Quando si utilizzano le frese, seguire le istruzioni del produttore. •...
  • Seite 81: Controllo Prima Del Trattamento

    Durante la rotazione verificare l'assenza di vibrazioni anomale, rumore e instabilità della fresa. 4) Al termine della rotazione, toccare la testina del manipolo per verificare che non si sia surriscaldata (Fig. 5). In caso di anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. Fig. 5...
  • Seite 82: Manutenzione

    ATTENZIONE • Al fine di evitare lesioni, non toccare la testina mentre il manipolo è in rotazione. La pressione del pulsante push durante la rotazione può provocare ustioni o un malfunzionamento della rotazione o del mandrino (Fig. 6). Fig. 6 8.
  • Seite 83 8-1 Pulizia (manipolo) 1) Eliminare eventuali residui di sangue e altre impurità dalla superficie del manipolo utilizzando acqua pulita. 2) Asciugare il manipolo con un panno per rimuovere l'umidità. 3) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. L'icona indica che il prodotto è...
  • Seite 84 8-2 Pulizia (Luce) (Z-SG45L) Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e Vetro delle impurità (Fig. 7). fibre ottiche Tampone di cotone Fig. 7 ATTENZIONE • Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il vetro e ridurre la trasmissione della luce. 8-3 Pulizia (condotti spray) Inserire il tubo per l'irrigazione nel beccuccio e sciacquare l'interno con acqua pulita.
  • Seite 85 • Tenere la bomboletta spray in posizione verticale. • Residui di sostante e sangue potrebbero penetrare nel manipolo durante le operazioni chirurgiche. Per evitare l'accumulo di residui all'interno del manipolo, NSK raccomanda di lubrificare il manipolo con PANA SPRAY Plus subito dopo l'uso e prima della sterilizzazione.
  • Seite 86 1) Inserire la punta a freccia del beccuccio spray nel condotto della bomboletta spray. 2) Lubrificare il mandrino direttamente attraverso il foro di inserimento della fresa (Fig. 9). 3) Lubrificare il manipolo usando NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8). Beccuccio con punta a freccia Fig.
  • Seite 87 8-5 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e sterilizzare come riportato di seguito. 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. Sterilizzare in autoclave per più...
  • Seite 88: Controlli Di Manutenzione Periodici

    • NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060. 9. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie.
  • Seite 89: Specifiche Tecniche

    10. Specifiche tecniche Modello Z-SG45L Z-SG45 Velocità di rotazione max. (motore) 40.000rpm Velocità di rotazione max. (manipolo) 120.000rpm Rapporto di trasmissione 1:3 Aumento Tipo di fresa ISO 1797-1 Tipo3 ø1,59 - 1,60mm Fresa FG Lunghezza del mandrino 11,6mm Lunghezza fresa 20 - 25mm Diametro max.
  • Seite 90: Garanzia

    12. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o presenti pezzi non originali NSK.
  • Seite 91: Elenco Dei Pezzi Di Ricambio

    13. Elenco dei pezzi di ricambio Modello Codice d'ordine Beccuccio spray tipo E Z0190090 14. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è...
  • Seite 92: Utilizador E Utilização Prevista

    1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Tratamento Dentário e Cirurgia Oral 2. Cuidados de Manuseamento e Utilização Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado. As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais causadores de lesões pessoais ou de danos no instrumento. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma, segundo a gravidade do risco.
  • Seite 93 • Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento. • Não tente desmontar o instrumento nem modificar o seu mecanismo, exceto da forma recomendada pela NSK neste Manual de Instruções. • Evite quaisquer impactos no instrumento. Não deixe cair o instrumento.
  • Seite 94 CUIDADO • Os instrumentos não são fornecidos esterilizados e devem ser colocados em autoclave antes da utilização. • Realize inspeções regulares de funcionamento e de manutenção. • Se o instrumento não for utilizado durante um período prolongado, verifique se funciona corretamente antes de voltar a utilizá-lo num paciente.
  • Seite 95: Lista De Acessórios

    3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Cânula de Irrigação do Tipo E 4. Montagem e Desmontagem do contra ângulo e do Motor 4-1 Montagem Contra ângulo Motor 1) Una o contra ângulo diretamente ao motor (Fig. 1). Para montar um contra ângulo ótico, rode-o até prender com um clique.
  • Seite 96 CUIDADO • Retire o contra ângulo apenas quando o motor tiver parado completamente. • Monte UNICAMENTE em motores do tipo E (ISO 3964). 5. Introdução e Remoção da Broca Tampa da Cabeça 5-1 Introduzir a Broca (Fig. 2) 1) Introduza uma broca no sistema de fixação do mandril. 2) Carregue na tampa da cabeça para abrir o sistema de fixação ( 3) Introduza completamente a broca no sistema de fixação até...
  • Seite 97 5-2 Remover a Broca (Fig. 3) Tampa da Cabeça Carregue na tampa da cabeça para abrir o sistema de fixação ( ) e retire a broca ( Fig. 3 IMPORTANTE • Se agarrar no contra ângulo enquanto coloca a ponta do polegar sobre a tampa, torna-se mais fácil carregar nela. CUIDADO •...
  • Seite 98 CUIDADO • A entrada de resíduos sólidos para o sistema de fixação através do mandril pode causar uma falha na rotação e impedir um prendimento correto da broca no sistema de fixaçãol. • Respeite as instruções do fabricante da broca durante a utilização. •...
  • Seite 99 4) Depois de a rotação ter parado completamente, toque na cabeça do contra ângulo para confirmar que NÃO está demasiado quente (Fig. 5). Se detetar qualquer anomalia durante a verificação, suspenda imediatamente a utilização do contra ângulo e contacte um distribuidor autorizado NSK. Fig. 5...
  • Seite 100 CUIDADO • Para evitar lesões, não toque na cabeça do contra ângulo enquanto estiver em rotação. Carregar na tampa da cabeça durante a rotação pode causar lesões por queimadura, falha de rotação do contra ângulo ou avaria do sistema de fixação do mandril (Fig. 6). Fig.
  • Seite 101 8-1 Limpeza (Contra ângulo) 1) Limpe o sangue e outros resíduos da superfície do contra ângulo com água limpa. 2) Limpe a humidade do contra ângulo. 3) Limpe o instrumento com um cotonete ou um pano embebido em álcool. Este símbolo indica que o instrumento pode ser limpo num desinfetador térmico. Consulte o manual respetivo.
  • Seite 102 8-2 Limpeza (Ótica) (Z-SG45L) Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo Barra de (Fig. 7). Vidro Cotonete Fig. 7 CUIDADO • Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderá danificar o vidro e reduzir a transmissão de luz. 8-3 Limpeza (Orifício de Pulverização) Introduza o tubo de irrigação no tubo de pulverização externa e lave o interior com água limpa.
  • Seite 103 • Mantenha a botija de lubrificante na vertical. • Detritos e sangue poderia entrar no produto durante as operações cirúrgicas. Para evitar a acumulação de detritos no interior do produto, NSK recomenda lubrificar o produto com PANA SPRAY Plus imediatamente após o uso e antes da esterilização.
  • Seite 104 1) Monte o bico de lubrificação no orifício respetivo da botija. 2) Lubrifique o sistema de fixação diretamente pelo orifício de inserção da broca (Fig. 9). 3) Lubrifique o contra ângulo com NSK PANA SPRAY Plus (Fig. 8). Bico de Lubrificação Fig.
  • Seite 105 8-5 Esterilização O instrumento deve ser esterilizado em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir. 1) Coloque os instrumentos no estojo de autoclave. Feche o estojo. 2) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições. Esterilização em autoclave durante mais de 20min a 121ºC ou 15min a 132ºC ou 3min a 134ºC.
  • Seite 106: Inspeções Periódicas De Manutenção

    IMPORTANTE • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN13060. 9. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK.
  • Seite 107 10. Especificações Modelo Z-SG45L Z-SG45 Velocidade de Rotação Máxima 40.000min (Motor) Velocidade de Rotação Máxima 120.000min (Contra Ângulo) Relação de Transmissão 1:3 Aumento Tipo de Broca ISO 1797-1 Tipo 3 ø1,59 - 1,60mm Broca FG Comprimento do Mandril 11,6mm Comprimento da Broca 20 - 25mm Diâmetro Máximo de Trabalho ø2mm...
  • Seite 108 12. Garantia Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer anomalias. A garantia será anulada se o instrumento não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido modificado por pessoal não qualificado ou se tiverem sido instaladas peças não originais NSK.
  • Seite 109: Lista De Peças Sobresselentes

    13. Lista de Peças Sobresselentes Modelo Código de Encomenda Cânula de Irrigação do Tipo E Z0190090 14. Eliminação do produto De forma a evitar os riscos sanitários para os operadores encarregados da eliminação de equipamento médico e os riscos de contaminação ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por um cirurgião ou dentista.

Diese Anleitung auch für:

Ti-max z-sg45

Inhaltsverzeichnis