Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Surgical Handpiece
Ti-Max
Ti-Max
Ti-Max
Ti-Max
OM-C0425E
OM-C0425E
X-SG20L
X-SG25L
X-SG93L
X - S G 9 3
S-Max SG20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK Ti-Max X serie

  • Seite 1 Surgical Handpiece Ti-Max X-SG20L Ti-Max X-SG25L Ti-Max X-SG93L Ti-Max X - S G 9 3 S-Max SG20 OM-C0425E OM-C0425E...
  • Seite 2 CAUTION for X-SG20L,SG20 This handpiece is used only for the Surgical Unit with Torque Calibration System such as NSK Surgic XT Plus. Using this product with other surgical units may break the handpiece or bone. Intended to Use The handpiece is designed only for surgical use by qualified personnel.
  • Seite 3 · Do not use recommended burIf you use that bur/drill, it may bent or fly away during rotation and do not exceed the drive motor speed recommended the bur manufacturers. · Do not use the bur/drill other than NSK recommended and do not exceed the drive motor speed recommended the bur/drill manufacturers.
  • Seite 4 · Do not operate the handpiece without the bur/drill. · Do not push the push-bottom during operation. If it pressed, it may -OVERHEATING of the handpiece head. Special caution must be exercised during use to keep cheek tissue AWAY from the push-button of the handpiece.
  • Seite 5 CAUTION for X-SG93L/X-SG93 · Do not use the motor which runs at up to 400,000min · Do not use long surgical burs. Do not use burs longer than 26mm. The shanks of longer burs may warp under. · Always use irrigation water during the operation. Head may overheat because of the high speed rotation. ·...
  • Seite 6 · Do not connect or disconnect handpiece until the drive motor has completely stopped. · Connect only the motor which has max rotation speed is less than 40,000min with E type joint (ISO3964) · Connect only NSK’s Motor or motor that it have stopper pin. · This product’s joint followed ISO3964 standards.
  • Seite 7 2. Mounting and Removing Bur / Drill Only X-SG20L/SG20 can use drill ( 1 ) Mounting X-SG20L/SG20,X-SG25L 1 ) Insert the bur/drill into the head. 2 ) Lightly turn the bur/drill until it engages with the latch mechanism. ( Fig. 2 ) Fig.
  • Seite 8 X-SG93L/X-SG93 1 ) Align bur and guide area of the handpiece. 2 ) Depress push button to open chuck. Insert the bur into the chuck. 3 ) Push bur inwards to click into place. Fig. 4 CAUTION · After the bur/drill is locked in place, lightly pull out the bur/drill to make sure the bur/drill is locked. ·...
  • Seite 9 ( 2 ) Removing Push the push button with a thumb, and the bur/drill is removed. ( Fig. 5 ) Fig. 5 CAUTION · Depress the push button until it is almost parallel to the head cap. · If removing the bur becomes difficult, depress the Push-button, grip the bur with fine pliers and gently remove the bur. This case may be prevented if you often change the position of the bur in the chuck.
  • Seite 10 3. Spray Nozzle Irrigation Tube Irrigation Tube External Spray X-SG20L/SG20 has 3 irrigation methods are available; External, Internal or both of them, Nozzle depending on tool and operation procedure. For X-SG25L, X-SG93L/X-SG93, it can connect the Irrigation Tube to the External Spray Nozzle firmly. Fig.
  • Seite 11: Maintenance

    ( 3 ) External and Internal Irrigation together Only a drill with internal irrigation is used. Y-Connector Irrigation Tube 1 ) Connect the ends of the Y-Connector to the External Spray Nozzle and Internal Spray Nozzles refer as detailed in procedures ( 1 ) and ( 2 ) . 2 ) Connect the Irrigation Tube to the Y-Connector firmly.
  • Seite 12 CAUTION When handpiece clean dirt of external surface, be careful the water does not enter into inside of rear of the handpiece. X-SG25L, X-SG93L/X-SG93 1 ) Remove any debris in and around the outlet holes under the running water. 2 ) Lubricate before autoclaving ( Refer ( 2 ) Lubrication ) CAUTION CAUTION ·...
  • Seite 13 Spray Nozzle Cleaning 1 ) Clean Internal Spray Nozzle and External Spray Nozzle ( internal and external ) by using Cleaning Wire. ( Fig. 10,11 ) 2 ) Insert a Irrigation tube in each Spray Nozzle, and wash it away with clean water. ( Refer to 3. ( 1 )( 2 )) Cleaning Wire: Order Code 20000512 Internal Spray Nozzle Cleaning wire...
  • Seite 14 firmly and spray for 2-3 seconds. Check the tissue, if it is clean the handpiece can be autoclaved, if not spray again until clean. For optimum PANA SPRAY plus lubrication use NSK Care 3 Plus. Fig. 12 E Type Spray Nozzle: Order Code Z019090 CAUTION ·...
  • Seite 15 ( 3 ) Sterilization Autoclave sterilization is recommended. Sterilization is required first time you use and after each patient as noted below. This handpiece can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector. This handpiece can be autoclavable up to Max.135°C. 1 ) The dirt of the handpiece surface is discarded with a brush ( metal is improper ).
  • Seite 16 CAUTION CAUTION · Do not wash, soak, or wipe off the handpiece with/in the oxidation potential solution ( strong acid, super acid solution ) or sterilized solution. · Do not Autoclave the equipment which with residual chemical. It may cause a peel off the plating or exert a harmful influence to internal parts.
  • Seite 17: Repair Service

    finish and reduce the light transmission efficiency. If Glass Rod Optic end has become damaged, return it to dealer for repair. Glass Rod Optic Fig. 12 6. Repair Service For genuine NSK service and parts always return the handpiece to your NSK dealer.
  • Seite 18 Wenn irgendeine Abweichung festgestellt wird, stellen Sie den Einsatz des Winkelstücks sofort ein und setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten NSK-Händler in Verbindung. Eine Abnutzung des Getriebes und Lagers oder ein Eindringen von Fremdstoffen in den Kopf kann eine Brandverletzung verursachen.
  • Seite 19 · Sollte das Winkelstück nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein, und bringen Sie das Winkelstück zwecks Instandsetzung zu einem autorisierten NSK-Händler zurück. · Lassen Sie keinerlei Stöße auf das Winkelstück zu. Lassen Sie das Winkelstück nicht herunterfallen.
  • Seite 20 Wangengewebe NICHT mit dem Druckknopf des Winkelstücks in Kontakt kommt. Ein Kontakt mit dem Wangengewebe kann dazu führen, dass die Druckknopf entlastet wird und der Patient verletzt werden kann. -Ergebnis einer Funktionsstörung. · Setzen Sie beim Betrieb immer Kühlwasser ein, andernfalls kann es zu einer Überhitzung kommen. ·...
  • Seite 21 · Sollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein, und bringen Sie das Produkt zwecks Instandsetzung zu einem autorisierten NSK-Händler zurück. · Benutzen Sie keine (n) verbogene (n), beschädigte (n) oder minderwertige (n) Fräse/ Bohrer. Wenn Sie eine (n) solche (n) Fräse/Bohrer verwenden, kann sie/er sich während der Rotation verbiegen oder herausfliegen.
  • Seite 22: Vorsicht Beim Einsatz Von X-Sg93L/X-Sg93

    Vorsicht beim Einsatz von X-SG93L/X-SG93 · Benutzen Sie keinen Motor, der bei bis zu 400.000 Min läuft. · Benutzen Sie keine langen chirurgischen Fräsen. Benutzen Sie keine Fräsen, die länger als 26 mm sind. Die Schafte längerer Fräsen können sich verformen. ·...
  • Seite 23: Anschließen / Entfernen Des Winkelstückes

    · Schließen Sie nur den Motor an, der eine max. Rotationsgeschwindigkeit von unter 40.000 Min hat, mit einem Anschlussstück Typ E ( ISO3964 ) . · Schließen Sie nur einen Motor von NSK an oder einen Motor, der einen Anschlagbolzen hat. · Das Anschlussstück dieses Produktes erfüllt die Anforderungen der Norm ISO3964.
  • Seite 24 2. Fräse/Bohrer Bohrer nur für X-SG20L/SG20 VORSICHT Schließen Sie den Bohrer erst an oder entfernen Sie ihn, wenn der Antriebsmotor vollkommen stillsteht. Abb. 2 ( 1 ) Einsetzen Fräse/Bohrer X-SG20L/SG20,X-SG25L 1 ) Setzen Sie den Bohrer/die Fräse in den Kopf ein. 2 ) Drehen Sie die Fräse/den Bohrer leicht, bis sie/er mit dem Schnappmechanismus ineinander greift.
  • Seite 25 X-SG93L/X-SG93 1 ) Richten Sie die Fräse und den Führungsbereich des Winkelstückes aus. 2 ) Drücken Sie den Druckknopf zum Öffnen des Spannfutters. Setzen Sie die Fräse in das Spannfutter. 3 ) Schieben Sie die Fräse nach innen, damit sie einrastet. Abb.
  • Seite 26 ( 2 ) Entfernen Drücken Sie den Druckknopf und ziehen Sie die Fräse vorsichtig heraus. ( Abb. 5 ) Abb. 5 VORSICHT · Drücken Sie den Druckknopf bis sie nahezu parallel zu der Kopfkappe liegt. · Wenn sich das Entfernen der Fräse als schwierig erweist, drücken Sie die Druckknopf, klemmen Sie die Fräse mit einer feinen Zange ein und entfernen Sie die Fräse vorsichtig.
  • Seite 27 3. Wasserdüsen Externe Wasserdüse Für das Produkt X-SG20L/SG20 stehen 3 Spülungsmethoden zur Verfügung; Extern, intern oder beide, je nach dem Gerät oder der Betriebsmethode. Für X-SG25L, X-SG93L/X-SG93 Externer kann der Spülungsschlauch fest mit der externen Wasserdüse verbunden werden. ( Abb.6 ) Spülungsschlauch (1) Externe Wasserdüse Abb.
  • Seite 28: Wartung

    ( 3 ) Externe und interne Spülung zusammen Es wird ein Bohrer mit interner Spülung eingesetzt. Y-Rohr Spülschlauch 1 ) Schließen Sie die Enden des Y-Steckers an die externe Wasserdüse und die interne Wasserdüse an, wie in den Verfahren ( 1 ) und ( 2 ) beschrieben. 2 ) Verbinden Sie den Spülungsschlauch fest mit dem Y-Stecker.
  • Seite 29 ( 1 ) Reinigung Handpiece X-SG20L/SG20 1) Entferne Sie die Fräse/den Bohrer von dem Winkelstück. 2) Entfernen Sie jegliche Ablagerung in den Außenöffnungen und um die Außenöffnungen herum mit der Bürste. 3) Füllen Sie einen Becher halbvoll mit klarem Wasser. Setzen Sie das Winkelstück für Abb.
  • Seite 30 Reinigungsspirale Interne Wasserhdüse VORSICHT · Benutzen Sie ausschließlich klares Wasser, um stets ein sauberes Kopfsystem zu haben und wechseln Sie das Wasser nach jedem Patienten. · Wenn Ablagerungen entfernt wurden, sorgen Sie dafür, dass kein Wasser durch die Rückseite des Winkelstücks in das Winkelstückinnere eindringt. Letzteres kann zu einer Funktionsstörung führen.
  • Seite 31 2-3 Sekunden lang. Kontrollieren Sie das Papiertuch. Wenn es sauber ist, kann das Winkelstück autoklaviert werden, wenn nicht, sprühen Sie, bis es sauber ist. Benutzen Sie für eine optimale Schmierung NSK Care 3 Plus. PANA Sprühdüse Sprühdüse Typ E: Bestellnummer Z019090...
  • Seite 32 VORSICHT · Halten Sie das Winkelstück fest, denn Sie führen die Schmierung unter Druck durch. · Wiederholen Sie die Schmierung bis das Winkelstück sauber und frei von Ablagerungen ist. Wenn Blut auf dem Winkelstück verbleibt, kann es gerinnen und Rost verursachen. Dadurch kann es zu Störungen kommen, die eine Reduzierung der Rotation oder des Drehmomentes zur Folge haben.
  • Seite 33 ( 3 ) Sterilisation Es wird eine Sterilisation in einem Autoklaven empfohlen. Eine Sterilisation ist beim ersten Gebrauch und nach jedem Patienten erforderlich, wie unten angegeben. Alle Handstücke können mit einem Thermodesinfektor gewaschen und desinfiziert werden. Alle Handstücke sind autoklavierbar bis max. 135°C. 1 ) Der Schmutz auf der Winkelstückoberfläche wird mit einer Bürste entfernt (Metall ist ungeeignet).
  • Seite 34 VORSICHT · Positionieren Sie das Winkelstück immer in der Mitte oder in der oberen Ablage der Kammer, da die lokale Temperatur auf dem Kammerboden den eingestellten Wert überschreiten könnte. · Winkelstück nicht mit einer Lösung waschen, die oxidieren kann oder mit anderen Lösung die stark säurehaltig, sind und nicht in derartige Lösungen eintauchen oder damit abwischen.
  • Seite 35: Reparatur-Service

    Ende des optischen Glasstabes der Lichtdurchlässigkeit reduzieren. Wenn das Ende des Glasstabes beschädigt Abb. 13 wurde, schicken Sie das Winkelstück zur Reparatur an Ihren NSK-Händler 6. Reparaturservice Für einen Original-Service und Original-Teile von NSK bringen Sie das Winkelstück immer zu Ihrem NSK-Händler.
  • Seite 36 Cette pièce à main doit être utilisée exclusivement avec un boîtier de contrôle équipé du système Etalonnage Avancé de Couple tel que le Surgic XT Plus NSK. Si ce produit est connecté à un autre moteur, il pourrait se briser ou endommager l’os suite à un réglage de couple trop important.
  • Seite 37 AVERTISSEMENT · Veillez à ce que l’instrument ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le contre-angle. · N’essayez pas de démonter le contre-angle ni son mécanisme. · Veillez à disposer d’un instrument de remplacement en cas de dysfonctionnement inattendu pendant l’utilisation. ·...
  • Seite 38 - Un dysfonctionnement. · Utilisez toujours l’appareil avec le spray. Sinon, il peut y avoir un risque de surchauffe. · Lorsque vous coupez les dents, portez des lunettes et un masque de protection contre les poussières pour préserver votre santé. ·...
  • Seite 39 AVERTISSEMENT · N’utilisez que des fraises/forets recommandé(e)s par le fabricant. · Ne dépassez pas la vitesse de micromoteur recommandée par le fabricant de la fraise/foret. · N’utilisez pas l’instrument sans la fraise/le foret ou une fraise-calibre. · Lors de l’utilisation du spray, vérifiez si de l’eau provient bien de l’irrigation externe ou percez l’embout d’irrigation avant d'utiliser l’appareil.
  • Seite 40 Avertissement pour le X-SG93L/X-SG93 · N’utilisez pas le moteur pouvant atteindre 400.000min · N’utilisez pas de fraises chirurgicales longues. N’utilisez pas de fraises de plus de 26 mm de longueur. Les fraises plus longues peuvent se voiler. · Utilisez toujours l’eau de spray pendant le fonctionnement. La tête peut chauffer suite à une vitesse de rotation élevée. ·...
  • Seite 41 · Utilisez uniquement un moteur présentant une vitesse de rotation maximale de moins de 40.000min-1 avec un raccord de type E (ISO3964). · Ne connectez que le moteur NSK ou un moteur présentant une broche d’arrêt. · Le raccord de ce produit répond à la norme ISO3964.
  • Seite 42 2. Fraise/Foret Foret uniquement destiné au modèle X-SG20L/SG20 ATTENZIONE Ne connectez/déconnectez pas la fraise avant que le moteur ne soit complètement arrêté. Fig. 2 ( 1 ) Insertion Fraise/Foret X-SG20L/SG20, X-SG25L 1 ) Insérez la fraise/foret dans la tête. 2 ) Tournez légèrement la fraise/foret jusqu’à ce qu’elle/il s’intègre dans le mécanisme de verrouillage.
  • Seite 43 X-SG93L,X-SG93 1 ) Alignez la fraise et la zone de guidage du contre-angle. 2 ) Relâchez le bouton-poussoir pour ouvrir la griffe. Insérez la fraise dans la griffe. 3 ) Enfoncez la fraise jusqu’à ce que vous entendiez un clic indiquant qu’elle est bien en place.
  • Seite 44 ( 2 ) Démontage Relâchez le bouton-poussoir et tirez sur la fraise avec précaution pour la faire sortir. ( Fig. 5 ) Fig. 5 ATTENZIONE · Relâchez le bouton du couvercle jusqu’à ce qu’il soit quasiment parallèle au couvercle. · Si vous rencontrez des difficultés pour enlever la fraise, relâchez le bouton-poussoir, saisissez la fraise avec de fines pinces et enlevez-la avec précaution.
  • Seite 45 3. Embout de Spray Tube de spray externe Le modèle X-SG20L/SG20 présente trois méthodes d’irrigation : interne, externe, ou les deux. Chacune de ces méthodes dépend de l’outil et de la procédure d’utilisation. Pour le Embout de X-SG25L, X-SG93L/X-SG93, il faut connecter fermement le tube d’irrigation à l’embout de spray externe spray externe.(Fig.6) Fig.
  • Seite 46: Entretien

    ( 3 ) Irrigation externe et interne ensemble Seul un foret avec irrigation interne est utilisé. Tube en Y Tube 1 ) Connectez les extrémités du connecteur en Y aux embouts de spray externe et interne respectivement, comme le décrivent les procédures ( 1 ) e ( 2 ) . 2 ) Connectez bien le tube d’irrigation au connecteur en Y.
  • Seite 47 (1) Nettoyage Contre-angle X-SG20L/SG20 1 ) Enlevez la fraise/foret du contre-angle. 2 ) Enlevez tout débris situé sur et autour des orifices de sortie avec la brosse. 3 ) Remplissez la moitié d’une tasse d’eau propre. Faites fonctionner le contre-angle pendant 15 secondes.
  • Seite 48 Embout de spray interne Fil de nettoyage AVERTISSEMENT · N’utilisez que de l’eau propre pour entretenir le Système de nettoyage de Tête et changez l'eau pour chaque patient. · Une fois que vous avez éliminé les débris, veillez à ce que l’eau n’entre pas dans le contre-angle par l'arrière de celui-ci.
  • Seite 49 Vérifiez le tissu. S'il est propre, le contre-angle peut être stérilisé en autoclave. Sinon, pulvérisez à nouveau jusqu'à ce que le tissu soit propre. Pour une lubrification optimale, utilisez le produit Care 3 Plus de NSK. Embout PANA Spray Embout de spray de type E : No de commande Z019090...
  • Seite 50 AVERTISSEMENT · Tenez fermement le contre-angle, car le lubrifiant est sous pression. · Répétez la lubrification jusqu’à ce que l’instrument soit propre et ne présente plus aucun débris. Si du sang reste sur le contre-angle, il peut se coaguler et former de la rouille. Cela peut engendrer des dysfonctionnements tels qu’une panne au niveau de la rotation ou du couple.
  • Seite 51 ( 3 ) Stérilisation La stérilisation par autoclave est recommandée. La stérilisation est recommandée avant la première utilisation et après chaque patient, comme indiqué ci-dessous. Tous les instruments peuvent être nettoyés et désinfectés dans un thermo désinfecteur. Tous les instruments sont stérilisables en autoclave jusqu’à 135°C Max. 1 ) Eliminez les saletés présentes sur la surface de l’instrument à...
  • Seite 52 AVERTISSEMENT · Placez toujours l’instrument sur le plateau central ou supérieur de la chambre car la température locale de la partie inférieure de la chambre pourrait dépasser la valeur déterminée. · Ne lavez, ne trempez ou n’essuyez pas le contre-angle avec/dans des solutions pouvant entraîner une oxydation (acides puissants, solutions très acides) ou des solutions de stérilisation.
  • Seite 53: Service De Réparation

    Si l’extrémité du barreau de quartz est endommagée, renvoyez la pièce à main à Fig pour SG20 Fig. 12 votre revendeur NSK réparation. 6. Service de réparation Pour bénéficier d’un service et de pièces NSK, veuillez toujours renvoyer l’instrument à votre distributeur NSK agréé.
  • Seite 54 Esta pieza de mano se debe utilizar únicamente con la unidad quirúrgica con Sistema de Calibración Torque tal como el Surgic XT Plus de NSK. Si conecta este producto a otra unidad quirúrgica, podría romper la pieza de mano o el hueso al ser superior al parámetro de torsión.
  • Seite 55 PRECAUCIÓN · No intente desmontar la pieza de mano ni modificar su mecanismo. · Asegúrese de tener una pieza de mano adicional lista en caso de mal funcionamiento inesperado durante su funcionamiento. · Se recomienda una esterilización con autoclave antes del ser utilizado por primera vez y tras antes de cada uso. ·...
  • Seite 56 · Durante el corte de los dientes, lleve gafas protectoras y una máscara antipolvo por motivos de salud. · No supere la presión en la zona de tratamiento. · Después de cada uso, asegúrese de limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si se deja sangre en la pieza de mano, ésta puede coagularse y crear óxido.
  • Seite 57 PRECAUCIÓN · Utilice la fresa recomendada por el fabricante. · No supere la velocidad del motor recomendada por los fabricantes de la fresa. · No utilice la pieza de mano sin una fresa. · Al realizar el riego, compruebe que salga agua de la boquilla de irrigación externa o de la boquilla de irrigación de la fresa antes de su uso.
  • Seite 58 Precauciones para la X-SG93L/ X-SG93 · No utilice un motor que funcione a más de 400.000 min · No utilice fresas quirúrgicas largas. No utilice fresas de más de 26mm. Los adaptadores de las fresas más largas pueden doblarse bajo presión. ·...
  • Seite 59 · Conecte únicamente el motor que tenga una velocidad de rotación máxima inferior a 40.000min con una junta de tipo E (ISO3964) · Conecte sólo el motor NSK o el motor que tenga una patilla de retención. · La junta de este producto sigue los principios de la ISO3964.
  • Seite 60 2. Fresa Fresa sólo para X-SG20L/ SG20 PRECAUCIÓN No conecte ni desconecte la fresa hasta que el motor se haya detenido completamente. Fig. 2 ( 1 ) Introducción de la fresa X-SG20L/SG20,X-SG25L 1 ) Introduzca la fresa en el cabezal. 2 ) Gire ligeramente la fresa hasta que encaje con el mecanismo de cierre.
  • Seite 61 X-SG93L,X-SG93 1 ) Alinee la fresa y la zona de guía de la pieza de mano. 2 ) Suelte el botón para abrir el dispositivo de sujeción. Introduzca la fresa en el dispositivo de sujeción. 3 ) Empuje la fresa hacia dentro hasta que haga clic en su sitio. Fig.
  • Seite 62 ( 2 ) Retirada Suelte el botón y tire cuidadosamente de la fresa. ( Fig. 5 ) Fig. 5 PRECAUCIÓN · Suelte el botón de la tapa del cabezal hasta que esté casi paralelo a la tapa del cabezal. · Si quitar la fresa resultara complicado, pulse el botón, sujete la fresa con unas pinzas finas y retírela con suavidad. Puede evitar este caso quitando y poniendo la fresa de vez en cuando en la sujeción.
  • Seite 63 3. Boquilla de pulverización Tubo de pulverización externa La X-SG20L/SG20 cuenta con 3 métodos de riego disponibles: interno, externo o ambos, cada uno en función de la herramienta y procedimiento de funcionamiento. Para la X-SG25L, X-SG93L/X-SG93, se puede conectar con firmeza el tubo de irrigación con la Boquilla de pulverización externa boquilla de pulverización externa.
  • Seite 64: Mantenimiento

    ( 3 ) Riego interno y externo juntos Sólo se utiliza una fresa con riego interno. Tubo y Tubo de riego 1 ) Conecte las extremidades del conector Y a la boquilla de pulverización externa y a las boquillas pulverización interna tal y como se detalla en los procedimientos ( 1 ) y ( 2 ) . 2 ) Conecte con firmeza el tubo de riego al conector Y .
  • Seite 65 ( 1 ) Lubricación Pieza de mano X-SG20L/SG20 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Elimine los restos que puedan quedar alrededor de los orificios de salida con el cepillo. 3) Llene un recipiente con agua por la mitad. Utilice la pieza de Fig.
  • Seite 66 Boquilla de pulverización interna PRECAUCIÓN Cable de limpieza · Utilice solamente agua limpia para el mantenimiento del sistema de limpieza del cabezal y cambie el agua con cada paciente. · Si no se han retirado los residuos, asegúrese de que el agua no entre en la parte interna de la pieza de mano por la parte posterior de ésta.
  • Seite 67 Boquilla PANA Spray pulverice otra vez hasta que esté limpio. Para una lubricación óptima, utilice Care 3 Plus de NSK. Fig. 12 Boquilla de pulverización de tipo E: número de producto: No. de pedido Z019090...
  • Seite 68 PRECAUCIÓN · Sostenga con firmeza la pieza de mano ya que estará lubricando bajo presión. · Repita la lubricación hasta que la pieza de mano esté limpia y no tenga deshechos. Si se deja sangre en la pieza de mano, ésta puede coagularse y crear óxido.
  • Seite 69 ( 3 ) Esterilización Se recomienda esterilizar en autoclave. Es necesaria una esterilización la primera vez que la use y tras cada paciente, tal y como se indica a continuación. Realice sólo pieza de mano pueden limpiarse y desinfectarse con termo-desindección. Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC.
  • Seite 70 PRECAUCIÓN · Sitúe siempre la pieza de mano en la parte superior o central de la cámara, ya que la temperatura local de la parte inferior de ésta podría aumentar más allá del valor establecido. · No lave, empape ni limpie la pieza de mano con/ en una solución potencialmente óxida (ácido fuerte, solución muy ácida) o solución esterilizada.
  • Seite 71: Servicio De Reparación

    NSK para su reparación. 6. Servicio de reparación Para tener siempre un servicio y unas piezas originales de NSK, devuelva siempre su pieza de mano a su distribuidor NSK.
  • Seite 72 Il presente Manipolo è da utilizzare solo con Unità Chirurgiche con Sistema di Calibrazione Torque come Surgic XT Plus NSK. Il collegamento di questo prodotto ad altre unità chirurgiche può comportare la rottura del manipolo o dell’osso a causa del superamento delle corrette impostazioni di torque.
  • Seite 73 ATTENZIONE · In caso di funzionamento anomalo, sospenderne immediatamente l’uso ed inviarlo ad un distributore autorizzato per la riparazione. · mpedire che il Manipolo subisca urti. Non far cadere il Manipolo. · Non cercare di smontare il Manipolo o di manometterne il meccanismo. ·...
  • Seite 74 - Malfunzionamento · Usare sempre con uno spray d’acqua per non provocare un surriscaldamento. · Durante il taglio del dente, indossare dispositivi di protezione degli occhi e una maschera antipolvere per la vostra sicurezza. · Non esercitare una pressione eccessiva sull’area da trattare. ·...
  • Seite 75 ATTENZIONE · Non superare la velocità del motore raccomandata dai produttori di frese. · Non utilizzare il Manipolo senza fresa inserita. · Durante l’irrigazione, accertarsi che l’acqua provenga dall'ugello per irrigazione esterna o dal beccuccio di irrigazione della fresa CA prima di utilizzarli. Controllare anche che non vi siano perdite d’acqua dal cappuccio della testina. ·...
  • Seite 76 Precauzioni per X-SG93L/X-SG93 · Non utilizzare motori che girino a più di 40.000 rpm. · Non utilizzare frese chirurgiche lunghe. Non utilizzare frese di lunghezza superiore ai 26 mm. I manici delle frese più lunghe potrebbero deformarsi. · Utilizzare sempre l’irrigazione durante il funzionamento. La testina potrebbe surriscaldarsi a causa dell’elevata velocità di rotazione.
  • Seite 77 · Collegare solamente un motore con velocità di rotazione massima inferiore a 40.000 rpm e giunto tipo E ( ISO3964 ) · Collegare esclusivamente ad un motore NSK o ad un motore dotato del perno di fermo. · Il giunto di questo prodotto è conforme alla norma ISO3964.
  • Seite 78 2. Fresa/Trapano Fresa CA solo per X-SG20LSG20 ATTENZIONE Non collegare o scollegare la fresa prima dell'arresto completo del motore. Fig. 2 ( 1 ) Inserimento Fresa FG/CA X-SG20L/SG20,X-SG25L 1 ) Inserire la fresa FG/CA nella testina. 2 ) Ruotare leggermente la fresa fino all’innesto nel meccanismo a levetta. (Fig . 2 ) 3 ) Premere la fresa a fondo fino a sentire il clic di innesto.
  • Seite 79 X-SG93L/X-SG93 1 ) Allineare la fresa FG e l’area della guida del Manipolo. 2 ) Premere il pulsante Push per aprire il mandrino. Inserire la fresa nel mandrino. 3 ) Premere la fresa a fondo fino a farla scattare. Fig. 4 ATTENZIONE ·...
  • Seite 80 ( 2 ) Rimozione Premere il pulsante ed estrarre la fresa delicatamente. ( Fig. 5 ) Fig. 5 ATTENZIONE · Premere il pulsante del cappuccio della testina fino a quando è quasi parallelo al cappuccio della testina. · Se la rimozione della fresa dovesse essere difficoltosa, premere il pulsante, agganciare la fresa con una pinza sottile e rimuoverla con cautela.
  • Seite 81 3. Beccuccio spray Tubo spray esterno SG20 è dotato di tre metodi di irrigazione: interna, esterna e combinata, in base allo strumento ed alla procedura operativa. Per X-SG25L, X-SG93L/X-SG93, è possibile Beccuccio collegare saldamente il tubo di irrigazione al beccuccio spray esterno.(Fig.6) sprayesterno Fig.
  • Seite 82: Manutenzione

    ( 3 ) Irrigazione sia interna che esterna Si utilizzano solo frese CA con irrigazione interna. Tubo a Y Tubo di irrigazione 1 ) Collegare saldamente le estremità del connettore a Y al beccuccio spray esterno ed ai beccucci spray interni come mostrato nelle procedure ( 1 ) e ( 2 ) . 2 ) Collegare saldamente il tubo di irrigazione al connettore a Y.
  • Seite 83 ( 1 ) Pulizia Manipolo X-SG20L/SG20 1)Rimuovere la fresa dal Manipolo. 2) Rimuovere ogni residuo all’interno e attorno ai fori di uscita con una spazzola. 3) Riempire fino a metà una coppetta con acqua pulita. Avviare Fig. 9 il Manipolo per circa 15 secondi Quindi immergere la testina del Manipolo nell’acqua per 20 mm.
  • Seite 84 Beccuccio spray interno Filo di pulizia ATTENZIONE · Utilizzare solo acqua pulita per la manutenzione del sistema Clean Head e sostituire l’acqua ad ogni paziente. · Quando i residui sono stati rimossi, assicurarsi che l’acqua non penetri all’interno del Manipolo insinuandosi dal retro del manipolo. Potrebbe causare un malfunzionamento .
  • Seite 85 Controllare il panno: se è pulito il Manipolo può essere sterilizzato in autoclave; altrimenti continuare a vaporizzare fino a quando il getto non risulta pulito. Per massimi risultati di lubrificazione utilizzare Care 3 Plus NSK. Beccuccio PANA Spray Beccuccio spray tipo E: Numero d’ ordine Z019090...
  • Seite 86 ATTENZIONE · Tenere ben saldo il manipolo poiché la lubrificazione avviene sotto pressione. · Ripetere la procedura di lubrificazione fino a che il Manipolo non risulta pulito e libero dalle impurità. Se non viene ripulito, il sangue sul Manipolo rischia di coagulare e portare alla formazione di ruggine. Ciò potrebbe causare guasti quali mancanza di rotazione o torque.
  • Seite 87 ( 3 ) Sterilizzazione Si raccomanda la sterilizzazione in autoclave. È necessario sterilizzare lo strumento al primo utilizzo e dopo ogni paziente, come sotto indicato. Tutti i Manipoli possono essere lavati e disinfettati con Disinfezione Termica. Tutti i Manipoli sono autoclavabili a Max.135°C. 1 ) Rimuovere le impurità...
  • Seite 88 ATTENZIONE · Posizionare sempre il Manipolo sul piano centrale o superiore della camera poiché la temperatura del fondo camera potrebbe innalzarsi oltre il valore impostato. · Non lavare, immergere o pulire il manipolo con soluzioni con potenziale di ossidazione (soluzione fortemente acida o superacida) o con soluzione sterile.
  • Seite 89: Servizio Riparazioni

    Se il terminale in vetro è danneggiato, inviare il Fig. 12 Manipolo al Distributore NSK per la riparazione. 6. Servizio riparazioni Per ottenere assistenza e ricambi NSK originali inviare il Manipolo sempre e solo al vostro Distributore NSK.
  • Seite 95 The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device. 2013.05.20 05...

Inhaltsverzeichnis