Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NSK Surgic XT Plus Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Surgic XT Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
SURGERY SYSTEM
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
OM-E0454E 004

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK Surgic XT Plus

  • Seite 1 SURGERY SYSTEM OPERATION MANUAL Please read this Operation Manual carefully before use, and file for future reference. OM-E0454E 004...
  • Seite 2 CAUTION • Surgic XT Plus needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information. • Portable and mobile RF communications equipment can affect Surgic XT Plus. Do not use RF equipment outskirts for the product.
  • Seite 3 • Surgic XT Plus should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the Control Unit should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    2. Package Contents 16 17 18 * Figure shows the Optic Motor, Optic Handpiece Item Item Description Quantity Description Quantity Control Unit Internal Irrigation Nozzle Foot Controller with Cord (2m) Y-Connector AC Electrical Cord (2m) Calibration Bur Optic Motor / Non-Optic Motor (With Motor Cord) * (*1) E-type Spray Nozzle Optic Handpiece / Non-Optic Handpiece *...
  • Seite 5: Control Unit With An Irrigation Pump

    3. Control Unit with an Irrigation Pump Calibration Load Irrigation Pump Program Key Speed Key Torque Key Fuse Holder Micromotor Cord Main Power Switch Connection socket AC Electrical Cord Connection socket Coolant Flow key Memorize Key Gear Ratio Key Coolant Solution Hanger Post Holder FWD-REV Key System Key Foot Control Cord connection socket...
  • Seite 6 LCD display on the Control Unit Console Program Number Forward / Reverse Speed Torque Coolant Flow Level Gear Ratio Torque Bar Graph (1) Coolant Flow Level Displays the selected coolant solution flow level; the selected Flow level is indicated by 1 to 5 levels of illuminated indicators.
  • Seite 7: Foot Control

    4. Foot Control Foot control Cord and Plug PRG (Program) Button Coolant Solution Flow Forward/Reverse Button Volume Button Speed Control Pedal (1) Coolant Solution Flow Volume Button Use to select 6 levels of coolant solution flow from 0 to 5; each level may be increased by one step pressing this button.
  • Seite 8: Control Unit

    5. Installation 5-1 Connecting the Motor Cord Align the [ ] mark on the Micromotor cord with [ mark on the Control Unit; push the Base of Micromotor Cord Plug into the socket until the locking joint ‘clicks’ into place. To disconnect the plug;...
  • Seite 9: Coolant Solution Hanger Post

    CAUTION Make sure that the tube is securely set on the rollers when closing the Pump Cover. If the tube is not correctly positioned on the Rollers and the cover is closed, the tube could be cut or sheared. (Fig. 7) Rollers Fig.
  • Seite 10 5-6 Insertion of the irrigation Tube Tube Clamp 1) Close the Tube Clamp, between the Irrigation Tube Needle and the Irrigation Pump, as shown in Fig.12. 2) Insert the Irrigation Tube Needle into the Bottle Cap. (Fig.13) Fig. 12 3) Open the Tube Cap to supply air into the bottle. (Fig.14) Bottle Cap Irrigation Tube Needle...
  • Seite 11 CAUTION If malfunction such as a leakage of saline solution from the back of Contra Head is detected during use, stop using and perform some troubleshooting. 5-8 Irrigation Nozzle Attachment X-SG20L/SG20 has 3 irrigation methods available depending on tool and application; External, Internal or both, For installation detail, refer to the attached handpiece Operation Manual.
  • Seite 12: Calibration Function

    1:20. • Micro saw handpiece should not be calibrated. • Calibration should be performed only on NSK handpiece. (1) Connect the Micromotor to the Control Unit, Attach the handpiece to the Micromotor.
  • Seite 13: Standard Operation

    (7) Speed calibration: “CAL Lmin ” is displayed. Ensure the calibration bur is removed and the handpiece is free to rotate (Fig. 20) ; Press the [SYSTEM] Key after a notification sound, the calibration is automatically started, the handpiece will illuminate (Optic Handpiece only) and start to rotate, it will automatically cycle through to the highspeed test.
  • Seite 14: Care And Maintenance

    (4) Operating the Micromotor : Step on the speed control pedal in the middle of the Foot Control the Micromotor will start to run. The Irrigation Pump will also run (if programmed). Speed increases as the pedal is depressed. When the Speed Control Pedal is fully depressed the speed reaches the maximum preset value.
  • Seite 15: Fuse Replacement

    Error Code Error Mode Cause of Error Remedy Allow it to cool down before use. Overheating by extended use under Since heat is sufficiently radiated, periphery of Control Unit Interior heavy load. the main Control Unit should be well-ventilated Over-heating Error Operation of the Control Unit under wherever possible.
  • Seite 16 7-4 Replacement of the Bulb (Optic Motor ONLY) 1) Loosen Motor Housing and detach from the motor, and remove the old light bulb using the small pin, like the precision screwdriver. (Fig. 22) 2) Align and insert the connector of the new bulb into the Socket Hole securely. Screw the motor housing securely to the motor.
  • Seite 17: Optional Accessories

    Implant Handpiece can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector. [Autoclaving] 1) Remove blood and debris from the handpiece. 2) Clean inside the handpiece; by using the spray lubricant (refer to "7-6. Maintenance of the Handpiece Attachment"). • Do not attempt to spray lubricant into the Micromotor. •...
  • Seite 18: Disposing Product

    10. Specifications 10-1 Control Unit Model Surgic XT Plus Type NE179 Power Supply Voltage AC120 / 230V Frequency 50/60Hz Power Consumption 52VA Max. Pump Output 75mL / min. (.02 gal/min) Dimensions W268 x D230 x H103mm 10-2 Micromotor Model SGL50M (with Optic)
  • Seite 19 Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic Immunity Surgic XT Plus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Surgic XT Plus should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Seite 20 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Surgic XT Plus. The Surgic XT Plus is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are control LCD. The customer or the user of the Surgic XT Plus can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Surgic XT Plus as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 21: Sicherheitsmaßnahmen Vor Der Verwendung

    1. Sicherheitsmaßnahmen vor der Verwendung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch und bewahren Sie sie fur spatere Verwendung auf. Vorgesehene Verwendung Das Surgic XT Plus ist ausschließlich für die Verwendung in der zahnärztlichen Praxis/Klinik und für chirurgische Verfahren durch qualifizierte Personen vorgesehen.
  • Seite 22 Netzschalter am Steuergerät dieses Systems ausschalten, wenn ein in der Nähe befindliches Ultraschallgerät oder Elektrotom verwendet wird. VORSICHT • Surgic XT Plus ist zur Verwendung bei zahnärztlichen, oralchirurgischen und anderen kleineren chirurgischen Eingriffen vorgesehen. • Die Sicherheit des Patienten hat absoluten Vorrang.
  • Seite 23: Lieferumfang

    2. Lieferumfang 17 18 * Abbildung zeigt Lichtmotor, Licht-Winkelstück Beschreibung Stückzahl Beschreibung Stückzahl Steuergerät Interne Spüldüse Fußschaltermit Kabel ( 2 m ) Y-Weiche Wechselstromkabel ( 2 m ) Kalibrierungsbohrer (*1) Lichtmotor/Motor ohne Licht (mit Motorkabel) * E-Typ-Spraydüse (*1) Licht-Winkelstück/Handstück ohne Licht * Reinigungsdraht Kühlmittelschlauch Schutz stecker...
  • Seite 24: Steuergerät

    3. Steuergerät mit Spülpumpe Kalibrierungsbuchse Spülpumpe Taste Programm Taste Drehzahl Taste Drehmoment Sicherungshalter Mikromotorkabel- Netzschalter buchse Taste Kühlmittelfluss Netzkabelanschlussbuchse Taste Speichern Taste Übersetzung Kühllösung Aufhängevorrichtung Taste Rechts-/Linkslauf Taste System Fußschalter-Anschlussbuchse Beschreibung des Betriebs Tasten an der Einheit (1) Taste Programm Diese Taste dient zur Auswahl eines der 8 verfügbaren Programme.
  • Seite 25 LCD-Anzeige an der Steuerkonsole Geschwindigkeitsstufe Programmnummer Rechts-/Linkslauf Drehmomentstufe Kühlmittelfluss Drehzahl/Drehmoment Balkengrafik Übersetzungsverhältn ( 1 ) Kühlmittelfluss Zeigt den gewählten Wert für das Volumen des Kühlmittelflusses an. Das gewählte Flussvolumen wird durch einen bis fünf Leuchtbalken angezeigt. Wenn kein Leuchtbalken eingestellt wird, ist der Kühlmittelfluss aus. ( 2 ) Programmnummer Zeigt die gewählte Programmnummer an.
  • Seite 26: Fußschalter

    4. Fußschalter Fußschalterkabel und -stecker Taste PRG ( Programm ) Taste Volumen Taste Rechts-/Linkslauf Kühlmittelfluss Drehzahlsteuerungspedal ( 1 ) Taste Volumen Kühlmittelfluss Diese Taste dient zur Wahl des Kühlmittelfluss-Volumens. Es stehen fünf Stufen zur Verfügung,die schrittweise durch jeweils einmal Drücken dieser Taste erhöht werden können. Der Schritt über Stufe 5 und unter Stufe 1 schaltet den Fluss aus.
  • Seite 27 5. Installation 5-1 Motorkabel anschließen Die Markierung [ ] am Mikromotor-Kabelstecker nach der Markierung [ ] am Steuergerät ausrichten und den Stecker in die Mikromotorbuchse am Steuergerät einstecken ( Abb. 1 ) . Wenn der Stecker korrekt angeschlossen ist, ist ein Klick hörbar. Zum Ausstecken Abb.
  • Seite 28: Kühllösungsflasche Montieren

    VORSICHT Sicherstellen, dass der Schlauch sicher auf den Rollen sitzt, wenn die Pumpenabdeckung geschlossen wird. Wenn der Schlauch beim Schließen der Abdeckung nicht korrekt auf den Rollen sitzt, kann er durchtrennt oder abgeschert werden ( Abb. 7 ) . Rollen Abb.
  • Seite 29: Kühlmittelschlauch Einführen

    Interne Spraydüse Kühlmittelschlauch Kühlmittelschlauch Kühlmittelschlauch 1 ) Schließen Sie eine Flasche mit Kochsalzlösung an das Surgic XT Plus an, um die Pumpe in Betrieb zu nehmen. 2 ) Führen Sie die interne Spraydüse in die Spitze des Kühlmittelschlauchs ein. 3 ) Führen Sie nun die interne Spraydüse von hinten in den Bohrer ein.
  • Seite 30 5-8 Schlauchklemme befestigen Motorkabel Mit den Schlauchklemmen können Sie zuerst das Schlauchklemme Motorkabel fassen und dann den Kühlmittelschlauch daran befestigen, um beide Leitungen Kühlmittelschlauch zusammenzubringen. Es ist einfacher, das Motorkabel Abb. 16 zuerst einzuschieben. 5-9 Spüldüse befestigen Das X-SG20L/SG20 hat 3 verfügbare Spülmethoden, je nach Instrument und Anwendung; extern, intern oder beides. Details zur Installation finden Sie im beiliegenden Bedienungshandbuch des Winkelstücks.
  • Seite 31: Kalibrierungsbohrer

    Der Rotationswiderstand eines Winkelstücks kann in Abhängigkeit von Modell, Alter und Zustand sowie dem Grad der Abnutzung des Antriebs leicht variieren. Das Surgic XT Plus besitzt eine automatische Funktion, die den Widerstand jedes auf den Motor angebrachten Winkelstücks erkennt und den Mikromotor auf die spezifische Drehzahl und das benötigte Drehmoment kalibriert.
  • Seite 32: Fehlschlagen Der Kalibrierung

    ( 6 ) Schritt 2 - Kalibrierung mit Widerstand: Führen Sie für Schritt 2 Kalibrierungsbohrer den Kalibrierungsbohrer in das Hexagom des Kalibrierungswiderstandes ein. Drücken Sie die [System] S-Taste und starten den Countdown für den zweiten Schritt. Halten Sie den Bohrer währenddessen senkrecht.
  • Seite 33 6-3 Option Beleuchtung Ein/Aus ( nur X-SG20L ) Diese Funktion geht nicht bei Handstücken ohne Licht, selbst wenn die Taste Beleuchtung Ein/Aus betätigt wird. * Werkseitig ist die Einstellung Lampe ‘EIN’ vorprogrammiert. ( 1 ) Auswahl: Wählen Sie ob das Licht vom Motor an oder aus sein soll. Im Fall „das Licht ist an“...
  • Seite 34 7. Pflege und Wartung 7-1 Schutzschaltkreis Falls der Mikromotor je überlastet wird, tritt automatisch ein elektronischer Schaltkreisunterbrecher in Aktion, um den Mikromotor und das Steuergerät zu schützen. Die Stromversorgung des Mikromotors wird automatisch unterbrochen und der Fehlercode am Steuergerät angezeigt. Zurücksetzen des Schutzschaltkreises Um den Schutzschaltkreis zurückzusetzen, lösen und betätigen Sie anschließend das Drehzahlsteuerungspedal.
  • Seite 35: Auswechseln Der Sicherung

    Fehlercode Fehlerart Fehlerursache Fehlerbehebung -Anzeige Pumpe besitzt Der Spülschlauch ist falsch • Überprüfen Sie den Bewässerungsschlauch. überschüssige angeschlossen und belastet die • Ein Fehlercode wird dennoch angezeigt, Spannung. Pumpenrolle. selbst wenn der Bewässerungsschlauch in Ordunung ist. Bitte beantragen Sie in diesem Pumpe besitzt Die Pumpe ist defekt.
  • Seite 36: Wartung Von Steuergerät Und Fußschalter

    Die Europanorm EN13060 4.6.3 empfiehlt Autoclavieren für 3 Schutz stecker Mikromotor Minuten (minimale Haltezeit) bei 134°C, oder für 15 Minuten (minimale Haltezeit) bei 121°C. NSK empfiehlt Klasse B oder S Abb. 23 Autoclaven zu verwenden. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AUTOKLAVIEREN • Instrument vor dem Autoklavieren reinigen und schmieren. Autoklavieren eines mit Blut oder Geweberesten verschmutzten Instruments könnte dieses beschädigen.
  • Seite 37: Optionales Zubehör

    Y900083 Schlauchklemme Als Standardzubehör mitgeliefert. Z182100 PANA SPRAY Plus Für hoch- und niedertourige Handstücke 10. Technische Daten 10-1 Steuergerät mit Spülpumpe 10-2 Fußschalter Modell Surgic XT Plus FC-51 NE179 Kabellänge Netzspannung AC120 / 230V Frequenz 50/60Hz Aufnahmeleistung 52VA 75mL / min. ( 02 gal/min ) Max.
  • Seite 38 Energie für Diagnose oder Behandlung anwenden. Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Das Surgic XT Plus ist für die Verwendung in der nten angegebeneb ekektrimagnetischen Umgerbung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Surgic XT Plus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umbung verwendet wird.
  • Seite 39 Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz Das Surgic XT Plus ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Surgic XT Plus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störsicherheitsprüfung IEC60601 Prüfpegel...
  • Seite 40 1. Mesures de sécurité à respecter avant toute utilisation Merci de lire ce mode d’emploi avec attention avant toute utilisation. Destination Le Surgic XT Plus est destiné à une utilisation de chirurgie orale dentaire et dans des procédures chirurgicales par du personnel qualifié. ATTENTION Le système peut dysfonctionner s’il est utilisé...
  • Seite 41 EMISSIONS ou une diminution de l’IMMUNITÉ du boîtier de contrôle. • Le Surgic XT Plus ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel équipement est nécessaire, le boîtier de contrôle devra être contrôlé...
  • Seite 42: Contenu De L'emballage

    2. Contenu de l’emballage * L’image illustre le Moteur optique, la Pièce à main lumière Article Article Description Quantité Description Quantité n° n° Boîtier de contrôle Embout d’irrigation interne Commande au pied avec cordon (2 m) Connecteur Y Cordon d’alimentation CA (2 m) Fraise de calibrage (*1) Moteur optique/Moteur non-optique (avec cordon moteur)*...
  • Seite 43: Description De L'utilisation

    3. Boîtier de contrôle avec pompe d’irrigation Charge de calibrage Pompe d’irrigation Bouton Programme Bouton Vitesse Bouton Couple Support fusible Prise de connexion Commutateur principal du cordon du micromoteur Bouton Débit Prise de connexion cordon d’alimentation CA Bouton Mémoire du réfrigérant Support Poste fixation solution de refroidissement Bouton Rapport de vitesse Bouton Avant/Arrière...
  • Seite 44 Ecran LCD sur la console du boîtier de contrôle Numéro de programme Avant/Arrière Vitesse Couple Niveau debit réfrigérant Rapport de vitesse Graphique en barres couple (1) Niveau de débit du liquide de refroidissement Affiche le niveau de débit du liquide de refroidissement sélectionné, le niveau de débit sélectionné...
  • Seite 45 4. Pédale de contrôle Cordon et prise pédale de contrôle Bouton PRG (Programme) Bouton de débit du Bouton Avant/Arrière liquide de refroidissement Pédale de contrôle de la vitesse (1) Bouton de débit du liquide de refroidissement : Il sert à sélectionner un des six niveaux de débit du liquide de refroidissement (de 0 à 5). On peut augmenter d’un niveau en appuyant sur ce bouton.
  • Seite 46 5. Installation 5-1 Connexion du cordon moteur Alignez la marque [ ] sur le cordon du micromoteur avec la marque [ ] sur le boîtier de contrôle. Branchez la prise du cordon de la base du micromoteur dans la prise jusqu'à ce que le joint de blocage génère un « clic ». Pour débrancher la prise, retirez le joint de blocage et Fig.
  • Seite 47 AVERTISSEMENT Veillez à ce que le tube soit bien fixé sur les rouleaux lorsque vous refermez le couvercle de la pompe. Si le tube n’est pas bien positionné sur les rouleaux et que le couvercle est fermé, il pourrait être sectionné ou arraché.
  • Seite 48 5-6 Insertion du tube d’irrigation Pince tube 1) Fermez la pince du tube entre l’aiguille du tube d’irrigation et la pompe d’irrigation, comme l’illustre la Fig.12. 2) Insérez l’aiguille du tube d’irrigation dans le bouchon de la bouteille. (Fig.13) Fig. 12 3) Ouvrez le bouchon du tube pour que de l’air entre dans la bouteille.
  • Seite 49 AVERTISSEMENT Si vous constatez un dysfonctionnement tel qu’une fuite de la solution saline depuis l’arrière du contre-angle pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez de l’utiliser et essayez de résoudre le problème. 5-8 Connexion de l’embout d’irrigation Le X-SG20L/SG20 propose trois méthodes d’irrigation selon l’outil et l’application utilisés : externe, interne ou les deux.
  • Seite 50: Fonction De Calibrage

    1:20. • La pièce à main de la microscie ne doit pas être calibrée. • Le calibrage ne doit être effectué que sur la pièce à main NSK. (1) Connectez le micromoteur au boîtier de contrôle, attachez la pièce à...
  • Seite 51 AVERTISSEMENT Lors d’un processus, il est important de maintenir la fraise de calibrage verticalement sans appliquer de force. Incliner la fraise de calibrage ou la presser peut en effet engendrer une diminution de la précision. (7) Calibrage de la vitesse : Le message “CAL Lmin ”...
  • Seite 52: Circuit De Protection

    6-4 Utilisation standard Toutes les fonctions opérationnelles standard peuvent être contrôlées depuis la pédale de contrôle. (1) Allumez le commutateur principal. Le boîtier de contrôle est prêt pour exécuter le programme. (2) Sélectionnez le numéro de programme désiré : appuyez sur le bouton PRG (programme) de la pédale de contrôle et l'affichage du programme passera au numéro de programme suivant.
  • Seite 53 Code d’erreur Mode erreur Cause du problème Solution Dysfonctionnement capteur Le contact électrique est peut-être insuffisant. micromoteur (Hall IC). Reconnectez bien le cordon moteur. Dysfonctionnement cordon Si vous ne pouvez pas solutionner le problème, Problème capteur micromoteur. demandez une réparation. moteur Demande de réparation.
  • Seite 54: Remplacement Fusible

    7-3 Remplacement fusible : Boîtier fusibles Boîtier fusibles Boîtier fusibles Si le boîtier de contrôle ne fonctionne pas, vérifiez les fusibles (le boîtier des fusibles se trouve à l'arrière du boîtier de contrôle). Pour accéder aux fusibles, utilisez un outil pointu pour appuyer sur le mécanisme de blocage du fusible et le mécanisme s'ouvrira (Fig.
  • Seite 55 Les éléments suivants peuvent être autoclavés. • Pièce à main pour implant • Micromoteur avec cordon moteur (dont le logement du moteur) • Ampoule TA • Support pièce à main • Embout d’irrigation interne • Support Tube • Support embout •...
  • Seite 56: Accessoires Optionnels

    Fourni en tant qu’accessoire standard pour l’embout d’irrigation. Z182100 PANA SPRAY Plus Pour les pièces à main grande et faible vitesse 10. Spécifications 10-1 Boîtier de contrôle Modèle Surgic XT Plus Type NE179 Tension d’alimentation CA120 / 230V Fréquence 50/60Hz...
  • Seite 57 L’appareil Surgic XT Plus est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du Surgic XT Plus doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement. Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques.
  • Seite 58 AM et FM et la diffusion télévisée, ne peuvent théoriquement pas être prévues avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique engendré par les transmetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique devrait être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée sur le site dans lequel le Surgic XT Plus est utilisé...
  • Seite 59 Lea atentamente el manual de uso de la pieza de mano antes de su utilizacion. Finalidad Surgic XT Plus ha sido diseñado para su uso en cirugía dental oral y en procedimientos quirúrgicos por personal cualificado. ADVERTENCIA El sistema puede presentar una posibilidad de mal funcionamiento cuando se utiliza en presencia de una ola de interferencia electromagnética.
  • Seite 60 EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD de la Unidad de control. • Surgic XT Plus no debe utilizarse cerca o apilado con otro equipamiento y, si el uso cercano o apilado fuera necesario, la Unidad de control deberá ser observada para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
  • Seite 61: Contenidos Del Paquete

    2. Contenidos del paquete 16 17 18 * La figura muestra el motor óptico, la pieza de mano óptica Artículo Artículo Descripción Cantidad Descripción Cantidad Nº Nº Unidad de control Boquilla de irrigación interna Controlador de pedal con cable (2m) Conector Y Cable eléctrico ca (2m) Fresa de calibración...
  • Seite 62: Descripción Del Funcionamiento

    3. Unidad de control con bomba de irrigación Carga de calibración Bomba de irrigación Botón de programa Botón de velocidad Botón de torque Soporte de fusible Toma de conexión del cable del micromotor Conmutador de potencia Botón de flujo Toma de conexión del cable eléctrico CA Botón de memoria refrigerante Soporte del poste de solución refrigerante...
  • Seite 63 Pantalla LCD de la consola de la unidad de control Número de programa Hacia delante/ hacia atrás Velocidad Torque Nivel de flujo refrigerante Relación de cambio Gráfico de barras de torsión (1) Nivel de flujo de refrigerante: Muestra el nivel de flujo de solución refrigerante seleccionado, el nivel de flujo seleccionado está indicado por 5 indicadores luminosos de nivel.
  • Seite 64: Pedal De Control

    4. Pedal de control Cable y conector del pedal de control Botón PRG (Programa) Flujo de solución Botón hacia delante/ refrigerante hacia atrás Botón de volumen Pedal de control de velocidad (1) Botón del volumen de flujo de solución refrigerante: Utilícelo para seleccionar los 6 niveles de flujo de solución refrigerante de 0 a 5, cada nivel puede aumentarse pulsando una vez este botón.
  • Seite 65 5. Instalación 5-1 Conexión del cable de motor Alinee la marca [ ] del cable del micromotor con la marca [ ] en la unidad de control, introduzca la base del enchufe del cable del micromotor en la toma hasta que la junta de cierre haga “clic”...
  • Seite 66 PRECAUCIÓN Asegúrese de que el tubo esté colocado en los rodillos, de forma segura, al cerrar la tapa de la bomba. Si el tubo no está correctamente posicionado en los rodillos y la tapa se cierra, el tubo podría cortarse o romperse. (Fig.
  • Seite 67 5-6 Inserción del tubo de irrigación Válvula de paso 1) Cierre la válvula de paso del tubo, entre la aguja del tubo de irrigación y la bomba de irrigación, tal y como se muestra en la Fig. 12. 2) Introduzca la aguja del tubo de irrigación en el tapón de la botella/bolsa.
  • Seite 68 PRECAUCIÓN En caso de detectarse un mal funcionamiento como una fuga de solución salina de la parte posterior de la pieza de mano durante su uso, detenga el funcionamiento y solucione el problema. 5-8 Conexión de la boquilla de irrigación El X-SG20L/SG20 cuenta con 3 métodos de irrigación disponibles en función de la herramienta y de la aplicación: externa, interna o ambas.
  • Seite 69 1:20. • No se debe calibrar una pieza de mano con micro sierra. • La calibración sólo debe llevarse a cabo con una pieza de mano NSK. (1) Conecte el micromotor a la unidad de control y la pieza de mano al micromotor.
  • Seite 70 PRECAUCIÓN Durante un proceso, es importante mantener verticalmente la fresa de calibración sin aplicar ninguna potencia forzada. El hecho de inclinar o presionar la fresa de calibración podría provocar una pérdida de precisión. (7) Calibración de la velocidad: Se mostrará “CAL Lmin ”...
  • Seite 71: Funcionamiento Estándar

    6-4 Funcionamiento estándar Todas las funciones de actividad estándar pueden controlarse mediante el pedal de control. (1) Encienda el conmutador de potencia. La unidad de control está lista para realizar el Programa. (2) Seleccione el número de programa deseado: Pise el botón del pedal de control PRG (Programa) y la pantalla de programa ascenderá...
  • Seite 72 Código de error Modo de error Causa del error Solución Voltaje excesivo Fallo en el cable del micromotor El contacto eléctrico puede ser insuficiente. detectado Vuelva a conectar, con seguridad, el cable de motor. Fallo en el sensor del micromotor Cuando no se pueda eliminar un error, solicite (Hall IC).
  • Seite 73 7-3 Cambio de fusible Caja de fusibes Caja de fusibes Caja de fusibes Si la unidad de control no funcionara, compruebe los fusibles (Compuerta de la caja de fusible situada en la parte trasera de la unidad de control). Para acceder al fusible, use una herramienta puntiaguda en el cerrojo de los fusibles y la compuerta se abrirá...
  • Seite 74 Los siguientes artículos se pueden esterilizar con autoclave. • Pieza de mano de implante • Micromotor con cable de motor (incluido el alojamiento del motor) • Bombilla TA • Soporte para la pieza de mano • Boquilla de irrigación interna •...
  • Seite 75: Accesorios Opcionales

    Suministrado como accesorios estándar para boquilla de irrigación. Z182100 PANA SPRAY Plus Para piezas de mano de alta y baja velocidad. 10. Características técnicas 10-1 Unidad de control Modelo Surgic XT Plus Tipo NE179 Voltaje de suministro de potencia CA24V / 230V Frecuencia 50/60Hz...
  • Seite 76 Surgic XT Plus ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación. El cliente o el usuario de Surgic XT Plus debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno. Guía y declaración del fabricante de emisiones electromagnéticas.
  • Seite 77 Distancias de separación recomendadas entre el equipamiento de comunicación portátil y móvil RF y Surgic XT Plus. El Surgic XT Plus ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones radiadas RF. El cliente o el usuario de Surgic XT Plus puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipamiento de comunicación portátil y móvil RF (transmisores) y Surgic XT...
  • Seite 78: Precauzioni Di Utilizzo E Funzionamento

    Leggere attentamente il Manuale d'Uso del Manipolo prima dell'utilizzo. Uso previsto Surgic XT Plus è stato creato per l’utilizzo in chirurgia orale e procedure chirurgiche da parte di personale qualificato. AVVERTENZA Se usato in presenza di interferenza di onde elettromagnetiche, può verificarsi un malfunzionamento del sistema.
  • Seite 79 XT Plus come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione dell’IMMUNITÀ dell’Unità di Controllo. • Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra Surgic XT Plus e, qualora se ne rendesse necessario l’uso con dispositivi posizionati accanto o sopra, osservare l’Unità di Controllo per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà...
  • Seite 80: Contenuto Della Confezione

    2. Contenuto della confezione 16 17 18 * Nella figura vengono riportati il Motore e Manipolo con Luce. Articolo Articolo Descrizione Quantità Descrizione Quantità Nº Nº Unità di Controllo Ago di irrigazione interna Pedale con cavo (2 m) Connettore a Y Cavo elettrico CA (2 m) Fresa di calibrazione (*1)
  • Seite 81: Descrizione Del Funzionamento

    3. Unità di Controllo con pompa di irrigazione Calibrazione Carico Pompa di irrigazione Tasto Programma Tasto Velocità Tasto Torque Supporto fusibile Presa di connessione del Cavo Micromotore Interruttore di alimentazione Tasto Flusso Presa di connessione cavo elettrico CA Tasto Memoria refrigerante Supporto Staffa per soluzione refrigerante Tasto Rapporto di...
  • Seite 82 Display LCD sulla console dell’Unità di Controllo Numero programma Avanti/Indietro Velocità Torque Livello flusso soluzione refrigerante Rapporto di trasmissione Istogramma velocità/torque (1) Livello del flusso della soluzione refrigerante: Mostra il livello del flusso della soluzione refrigerante; il livello di flusso selezionato è indicato dai livelli da 1 a 5 degli indicatori illuminati.
  • Seite 83 4. Pedale Spina e cavo pedale Pulsante PRG (Programma) Pulsante volume Pulsante Avanti/Indietro flusso soluzione refrigerante Pedale di controllo della velocit à (1) Pulsante volume flusso della soluzione refrigerante: Serve a selezionare 6 livelli di flusso della soluzione refrigerante da 0 a 5; premendo questo pulsante è possibile aumentare di un livello.
  • Seite 84 5. Installazione 5-1 Collegamento del Cavo Motore Allineare il segno [ ] del cavo micromotore con il segno ] dell’Unità di Controllo; spingere la base della spina del cavo Micromotore nella presa fino a che il Giunto non scatta in posizione. Per scollegare la spina, tirare indietro il Giunto ed estrarre Fig.
  • Seite 85 ATTENZIONE Verificare che il tubo sia ben collocato sui rulli prima di chiudere il Coperchio della Pompa. Se il tubo non è posizionato correttamente sui rulli e il Coperchio è chiuso, il tubo potrebbe venire tagliato o torto (Fig. 7) Rulli Fig.
  • Seite 86 5-6 Inserimento del tubo di irrigazione Morsetto del tubo 1) Chiudere il morsetto del tubo, tra l’ago del tubo di irrigazione e la pompa di irrigazione, come mostrato nella Fig. 12. 2) Inserire l’ago del tubo di irrigazione nel tappo della bottiglia (Fig. 13). Fig.
  • Seite 87 ATTENZIONE Se durante l’uso si rilevano malfunzionamenti quali la perdita di soluzione fisilogica dalla parte posteriore della testina, sospendere l’uso e compiere le dovute procedure di risoluzione problemi. 5-8 Collegamento del beccuccio di irrigazione X-SG20L/SG20 dispone di 3 metodi di irrigazione, in base allo strumento e all'applicazione; esterna, interna o entrambe.
  • Seite 88 1:20 (X-SG20L/SG20). Quando si usa un rapporto diverso, la precisione diminuisce, ma registra un incremento nel rapporto relativo a 1:20 • Il Manipolo micro-seghetto non deve essere calibrato. • La calibrazione va effettuata solo su Manipoli NSK. (1) Collegare il Micromotore all’Unità di Controllo, collegare il Manipolo al Micromotore. Accendere l’alimentazione.
  • Seite 89 ATTENZIONE Durante il processo, è importante mantenere la fresa di calibrazione in posizione verticale e non applicare alcuna forza. Un’inclinazione o una pressione sulla fresa di calibrazione comporterà una perdita di precisione. (7) Calibrazione velocità: Verrà visualizzata la scritta “CAL Lmin ”.
  • Seite 90: Funzionamento Standard

    6-4 Funzionamento standard Tutte le funzioni operative standard possono essere controllate sul display LCD e comandate attraverso il pedale. (1) Accendere l’interruttore di alimentazione: l’Unità di Controllo è pronta per eseguire il programma. (2) Selezionare il numero del programma desiderato. Con il piede, selezionare il pulsante PRG (Programma) e il display del programma passerà...
  • Seite 91 Codice di errore Modalità di errore Causa dell’errore Soluzione Sovraccarico di Guasto al cavo Micromotore. Il contatto elettrico potrebbe essere Voltaggio insufficiente. Guasto sensore Micromotore (Hall Ricollegare saldamente il cavo motore. IC). Se l’errore persiste, richiedere assistenza. Guasto al cavo Micromotore. Errore sensore Richiedere assistenza.
  • Seite 92 7-3 Sostituzione del fusibile: Scatola fusibile Scatola fusibile Scatola fusibile Se l’Unità di Controllo non funziona, controllare i fusibili (il blocco scatola del fusibile si trova nella parte posteriore dell’Unità di Controllo). Per accedere al fusibile, usare un attrezzo appuntito per aprire la chiusura a scatto (Fig.
  • Seite 93 È possibile sterilizzare in autoclave i seguenti elementi. • Manipolo per implantologia • Micromotore con cavo motore (compreso l’alloggiamento motore) • Lampadina TA • Supporto del Manipolo • Ago di irrigazione interna • Forcella • Supporto del beccuccio • Tappo per protezione •...
  • Seite 94: Accessori Opzionali

    Fornito come accessorio standard per il tubo di irrigazione. Z182100 PANA SPRAY Plus Per Manipoli e Turbine 10. Specifiche Tecniche 10-1 Unità di Controllo Modello Surgic XT Plus Tipo NE179 Voltaggio CA 120 / 230 V Frequenza 50/60 Hz Consumo Corrente...
  • Seite 95 Dichiarazioni del produttore e guida – Emissioni Elettromagnetiche. Surgic XT Plus deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l’utente di Surgic XT Plus dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Dichiarazioni del produttore e guida – Emissioni Elettromagnetiche.
  • Seite 96 Distanza di separazione consigliata tra i dispostivi di comunicazione in RF portatili e mobili e Surgic XT Plus. Surgic XT Plus deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici i cui i disturbi della radiofrequenza irradiata sono controllati. Il cliente o l’utente di Surgic XT Plus può...
  • Seite 97 The EU directive 93/42/EEC was applied in the design and production of this medical device. 2012.12.20 00...

Inhaltsverzeichnis