Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ti-Max Z45L:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
002

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK Ti-Max Z45L

  • Seite 2: Precautions For Handling And Operation

    1. User and Indications for Use User: Qualified Professionals Indications for Use: This medical device is intended for transmitting rotation of the power source at the direct drive ratio or at a different gear ratio, thereby running the instrument such as a bur or a reamer to cut and polish natural or artificial teeth during dental treatment. 2.
  • Seite 3 WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. (Refer to "8. Post-use Maintenance") • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components, which may lead to internal blood coagulation. Coagulated blood inside the handpiece may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Depressing the Push Button while the handpiece is in rotation may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. Avoid the push button to contact with any oral tissue. • Supply coolant water and coolant air while using the handpiece. No supplying the coolant water and coolant air may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. • Do not use the handpiece for prophylaxis purposes. Polishing paste could enter the handpiece, causing the failure of the Push Button or burn injuries due to the overheating of the handpiece head. • Keep any debris or other foreign materials away from inside the gear or the handpiece. Foreign materials remaining inside may lead to overheating, causing burn injuries or other accidents.
  • Seite 4 WARNING • Ball bearings are wear items and may require replacement. Be sure to inspect the handpiece before use (Refer to "7. Checking the Handpiece Before Each Use"). If abnormal vibration or noise are found, the bearings or other internal parts may be worn out or damaged. Damaged parts may lead to handpiece overheating causing burn injuries. If overheating is suspected, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer.
  • Seite 5 • Prior to clinical use, inspect the handpiece. Check for vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. (Refer to "7. Checking the Handpiece Before Each Use") • Do not disassemble or alter the handpiece except as recommended by NSK in this Operation Manual.
  • Seite 6 • Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer. • Should the handpiece function abnormally during use, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
  • Seite 7: Accessory List

    3. Accessory List Part Name Quantity Wrench E Type Spray Nozzle...
  • Seite 8 4. Connecting and Disconnecting the Handpiece and the Motor 4-1 Connecting 1) Insert the handpiece direct to the motor (Fig. 1). Screw the handpiece until it clicks and locks into position. 2) Confirm that the handpiece is firmly connected to the motor. Handpiece Motor 4-2 Disconnecting...
  • Seite 9 Push Button 5. Inserting and Removing the Bur 5-1 Inserting the Bur 1) Insert the bur into the chuck. 2) Depress the Push Button to open the chuck ( 3) Insert the bur fully into the chuck until it stops ( ) then release the Push Button.
  • Seite 10 5-2 Removing the Bur Push Button Depress the Push Button to open the chuck ( ) and remove the bur ( Fig. 3...
  • Seite 11 CAUTION • Do not use burs with problems listed below as the bur may break, seize up or disengage from the chuck. - Bent, deformed, worn, rusted, broken, deficient bur. - Bur which is cracked on the edge or axis. - Non-ISO(EN ISO) standard, or tampered bur.
  • Seite 12 CAUTION • When using a bur with a length of 20-25mm, the working diameter must be within the value specified in the table below. The use of a bur with a diameter that exceeds the specified values may result in a bur run out and cause the bur to bend or break. Diamond Bur : ø2mm or less øa øa...
  • Seite 13 6. Switching coolant water type It is possible to switch the type of coolant water flow which cools the drilling point. Turn the switching valve with an attached wrench to switch the coolant Water spray water type. Shape - Align the mark to set the water spray shape.
  • Seite 14 7. Checking the Handpiece Before Each Use Follow the check below before use. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. 1) Check the Head Cap is firmly tightened. 2) Check the coolant water is flowing properly.
  • Seite 15 8. Post-use Maintenance After each patient maintain the product as follows. WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. CAUTION • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
  • Seite 16 8-1 Preparation 1) Wear a eye protection, a mask and gloves to avoid infection. 2) Remove the bur. 3) Disconnect the handpiece from the motor. 8-2 Cleaning Manual Cleaning (External Surface) 1) Remove dirt and debris on the handpiece surface using a brush under running water (at 38°C or less). Do not use a wire brush.
  • Seite 17 Automatic Cleaning (External and Internal Surfaces) Use a thermo-disinfector in accordance with ISO 15883 (EN ISO 15883). Refer to the thermo-disinfector manual. CAUTION • After washing with thermo-disinfector and prior to lubrication, dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. Thermo- disinfector moisture remaining inside the product could reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside of the product.
  • Seite 18 8-3 Cleaning (Optic) Cotton Swab Wipe clean the Glass Rod tip with an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil. Glass Rod Fig. 6 CAUTION • Do not use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission.
  • Seite 19 8-5 Lubrication NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY E-Type Spray Apply NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY every time after each use and/or before autoclaving. Nozzle 1) Attach the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can.
  • Seite 20 CAUTION • Hold the spray can upright. • Be sure to hold the handpiece firmly to prevent slipping out of hand by the spray pressure when lubricating. • Supply lubricant until it comes out of the handpiece head. • If you wish to expel excessive oil from inside of the handpiece, rotate the handpiece for approx.15 seconds without a bur. During the rotation, do not depress the push button inadvertently, especially when using absorbent cloth to prevent oil from scattering.
  • Seite 21 NOTICE • NSK recommends the use of "Spray Mist Absorber" (Y900084) to prevent oil mist expelling out of the handpiece head. Chuck cleaning Clean the Push Button chuck once a week. 1) Mount the Tip Nozzle into the spray can port.
  • Seite 22 NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system When using NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the system instructions. WARNING • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components, which may lead to internal blood coagulation. Coagulated blood inside the handpiece may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. 8-6 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. After each patient sterilize as noted below.
  • Seite 23 • Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. • Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. NOTICE • NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN 13060.
  • Seite 24: Periodical Maintenance Checks

    9. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
  • Seite 25: Specifications

    10. Specifications Model Z45L Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 168,000min Gear Ratio 1:4.2 Increasing Bur Type ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur Chuck Length 11.6mm Max. Bur Length 25mm Max. Working Part Diameter Ø2mm Optic Glass Rod...
  • Seite 26 11. Symbol This product is Autoclavable up to Max.135ºC. This product can be washed via Thermo Disinfector. Conforms to CE European Directive of "Medical device directive 93/42/EEC." Manufacturer. Authorized representative in the European community. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician.
  • Seite 27: Warranty

    12. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
  • Seite 28: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Dieses Medizinprodukt ist dafür vorgesehen, die Rotationsbewegung einer Antriebsquelle direkt oder mit einem Über- bzw. Untersetzungsverhältnis zu übertragen, um somit während einer dentalen Behandlung ein Instrument wie z.B. einen Bohrer oder einen Fräser anzutreiben mit dem Zweck, natürliche oder künstliche Zahnsubstanz zu schneiden oder zu polieren.
  • Seite 29 ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. (Siehe "8. Wartung nach der Behandlung") • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit dem automatischen System für Reinigung und Schmierung nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Handstückinnern gerinnen. Gerinnendes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. • Wenn der Druckknopf betätigt wird, während sich das Handstück in Rotation befindet, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. Achten Sie darauf, dass der Druckknopf nicht in Kontakt mit dem Wangengewebe kommt. • Während der Verwendung des Handstücks Kühlwasser und kühlende Luft zuführen. Wenn kein Kühlwasser oder kühlende Luft zugeführt wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. • Setzen Sie das Handstück nicht zum Polieren ein. Polierpaste könnte in das Handstück eindringen und Fehlfunktionen des Druckknopfs oder Verbrennungen infolge von Überhitzung des Handstückkopfes verursachen. • Achten Sie darauf, dass kein Schmutz oder andere Fremdkörper in den Antrieb oder das Handstück eindringen. Wenn Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder anderen Unfällen kommen.
  • Seite 30 ACHTUNG • Kugellager sind Verschleißteile und müssen ausgetauscht werden. Stellen Sie sicher, dass Sie das Handstück vor der Verwendung überprüfen (Siehe "7. Überprüfung vor der Behandlung"). Wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche feststellen, sind möglicherweise die Kugellager oder andere interne Komponenten im Instrument abgenutzt oder beschädigt. Durch beschädigte Teile kann es zur Überhitzung des Handstücks und folglich zu Verbrennungen kommen. Wenn eine Überhitzung vermutet wird, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler.
  • Seite 31 Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. (Siehe "7. Überprüfung vor der Behandlung") • Versuchen Sie nicht, das Handstück auseinander zu bauen, und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen.
  • Seite 32 • Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Bohrers angegebene Drehzahl. • Sollte das Handstück nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie die Benutzung sofort ein und wenden Sie sich an einen autorisierten NSK-Fachhändler. • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt, starke Säure / alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel.
  • Seite 33: Zubehörteile-Liste

    3. Zubehörteile-Liste Bezeichnung der Teile Anzahl Schlüssel Sprühdüse Typ E...
  • Seite 34: Verbinden & Abnehmen Des Handstücks Und Des Motors

    4. Verbinden & Abnehmen des Handstücks und des Motors 4-1 Montage 1) Führen Sie das Handstück direkt am Motor ein (Abb. 1). Schrauben Sie das Handstück ein, bis es mit einem Klicken einrastet. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. Handstück Motor 4-2 Demontage...
  • Seite 35: Einsetzen & Entfernen Des Fräsers Oder Schleifers

    Druckknopf 5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers 5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers 1) Führen Sie den Bohrer in die Spannzange ein. 2) Betätigen Sie den Druckknopf, um die Spannzange zu öffnen ( 3) Führen Sie den Bohrer vollständig in die Spannzange ein ( ) und lassen Sie den Druckknopf los.
  • Seite 36 5-2 Entfernen des Bohrers Druckknopf Betätigen Sie den Druckknopf und entnehmen Sie den Bohrer ( ) aus der Spannzange ( Abb. 3...
  • Seite 37 VORSICHT • Verwenden Sie keine Bohrer, die eines der im Folgenden aufgeführten Probleme aufweisen, da diese ansonsten brechen, sich in der Spannzange verhaken oder sich aus dieser lösen können. - Verbogener, verformter, verschlissener, verrosteter, beschädigter, mangelhafter Bohrer. - Bohrer mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse. - Bohrer, der nicht der ISO-Norm (EN ISO-Norm) entspricht oder in irgendeiner Weise verändert wurde.
  • Seite 38 VORSICHT • Bei Verwendung eines Bohrers mit einer Länge von 20-25 mm muss der Arbeitsdurchmesser dem in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Wert entsprechen. Die Verwendung eines Bohrers mit einem größeren Durchmesser kann Bohrerschlag verursachen und zu einer Verbiegung oder zum Bruch des Bohrers führen. Diamantbohrer : ø2 mm oder weniger øa øa...
  • Seite 39: Umschalten Des Kühlwassertyps

    6. Umschalten des Kühlwassertyps Der Typ des Kühlwasserflusses, der die Bohrstelle kühlt, kann umgeschaltet werden. Drehen Sie das Schaltventil mit einem angebrachten Schraubenschlüssel, Wasserspray- um den Kühlwassertyp umzuschalten. Form - Richten Sie die Markierungen aus, um die Wasserspray- Form einzustellen. Wasserstrahl-Form - Richten Sie die Markierungen aus, um die Wasserstrahl-...
  • Seite 40: Überprüfung Vor Der Behandlung

    Führen Sie vor der Verwendung die nachfolgende Überprüfung aus. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. 1) Überprüfen Sie, ob der Kopfdeckel fest verschraubt ist. 2) Überprüfen Sie, ob der Kühlwasserfluss einwandfrei funktioniert.
  • Seite 41: Wartung Nach Der Behandlung

    8. Wartung nach der Behandlung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. VORSICHT • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt, starke Säure / alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel.
  • Seite 42 8-1 Vorbereitende Schritte 1) Um Infektionen zu vermeiden, tragen Sie einen Augenschutz, eine Maske und Handschuhe. 2) Entfernen Sie den Bohrer. 3) Trennen Sie das Handstück vom Motor. 8-2 Reinigung Manuelle Reinigung (Außenfläche) 1) Reinigen Sie die Außenfläche des Handstücks mit einer Bürste unter laufendem Wasser (max. 38 °C) von Schmutz und Ablagerungen.
  • Seite 43 Automatische Reinigung (Außen- und Innenflächen) Verwenden Sie einen mit ISO 15883 (EN ISO 15883) konformen Thermodesinfektor. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. VORSICHT • Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist.
  • Seite 44 8-3 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wattestäbchen Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände. Glasstab Abb. 6 VORSICHT • Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen.
  • Seite 45 8-5 Schmierung NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Sprühdüse Typ E Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
  • Seite 46 VORSICHT • Halten Sie die Dose aufrecht. • Stellen Sie sicher, dass Sie das Handstück festhalten, um zu verhindern, dass es bei der Schmierung aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. • Führen Sie so lange Schmiermittel zu, bis es aus dem Handstückkopf austritt. •...
  • Seite 47 HINWEIS • NSK empfiehlt die Verwendung der Schutzhülle "Spray Mist Absorber" (Y900084), damit kein Ölnebel aus dem Handstückkopf austreten kann. Reinigung der Spannzange Reinigen Sie die Druckknopf-Spannzange einmal pro Woche. 1) Montieren Sie die Öl-Sprühdüse (Spannzange; blau) auf der Spraydose.
  • Seite 48 Automatisches NSK Handstück-Pflegegerät Bitte beachten Sie für die Verwendung des automatischen Handstück-Pflegegeräts von NSK die Gebrauchsanweisung des Geräts. ACHTUNG • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit dem automatischen System für Reinigung und Schmierung nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Handstückinnern gerinnen. Gerinnendes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Handstücks und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. 8-6 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Führen Sie nach jedem Patienten die Sterilisation wie folgt durch.
  • Seite 49 • Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben muss. • Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisationsverfahren kann nicht bestätigt werden. HINWEIS • NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN 13060.
  • Seite 50: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    9. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate regelmäßige Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Prüfpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Ziehen Sie den Kopfdeckel mit dem richtigen Kopfdeckelschlüssel fest an.
  • Seite 51: Technische Daten

    10. Technische Daten Modell Z45L Max. Drehzahl (Motor) 40.000 min Max. Drehzahl (Handstück) 168.000 min Übersetzungsverhältnis 1:4,2 Übersetzung Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ 3 Ø1,59-1,60mm Standard FG Fräse Schaftlänge 11,6 mm Max. Fräserlänge 25 mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser Ø2 mm Licht Glasstab Kühlwassertyp...
  • Seite 52 11. Symbol Dieses Produkt kann bei bis zu max.135 °C. autoklaviert werden. Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden. Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses Medizinprodukts angewendet. Hersteller. Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft. Vorsicht: Ein U.S.
  • Seite 53: Garantie

    12. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
  • Seite 54: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur : Professionnels qualifies Finalité d'utilisation : Ce dispositif médical est destiné à retransmettre la rotation du moteur à un rapport d'entraînement direct ou différent (multiplicateur ou réducteur). La rotation de la fraise permet ainsi de couper et polir des dents naturelles ou artificielles lors du traitement dentaire. 2.
  • Seite 55 AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le produit. Un entretien incorrect de la pièce à main peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. (Reportez-vous à la section "8. Entretien après usage") • Si du sang pénètre dans une pièce à main, le système de nettoyage et de lubrification automatique de la pièce à main peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de la pièce à main, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de la pièce à main peut entraîner une panne et une surchauffe de la pièce à main, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces pièces à main avec du PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. • Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant que la pièce à main tourne peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. Évitez que le bouton-poussoir entre en contact avec la bouche. • Appliquez de l'eau de refroidissement et de l'air de refroidissement pendant l'utilisation de la pièce à main. Le fait de ne pas appliquer d'eau de refroidissement et d'air de refroidissement peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. • N'utilisez pas la pièce à main pour polir. La pâte à polir pourrait pénétrer dans la pièce à main, entraînant la défaillance du bouton-poussoir ou des brûlures dues à la surchauffe de la tête de la pièce à main. • Veillez à ce qu'aucun débris ou corps étranger ne pénètre dans l'engrenage ou la pièce à main. Des corps étrangers restant à l'intérieur peuvent entraîner une surchauffe et causer des brûlures ou d'autres accidents.
  • Seite 56 AVERTISSEMENT • Les roulements à billes sont des pièces d'usure et peuvent nécessiter un remplacement. Veillez à inspecter la pièce à main avant l'utilisation (reportez-vous à la section "7. Vérification de la pièce à main avant toute utilisation"). En cas de vibrations ou de bruits anormaux, il se peut que les roulements ou d'autres pièces internes soient usés ou endommagés. Des pièces endommagées peuvent entraîner une surchauffe de la pièce à main, susceptible de causer des brûlures. En cas de suspicion de surchauffe, cessez immédiatement d'utiliser la pièce à main et contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Seite 57 • Avant toute utilisation clinique, inspectez la pièce à main. Vérifiez qu'il n'y a pas de vibrations, de bruit ni de surchauffe. En cas d'anomalies, cessez immédiatement d'utiliser la pièce à main et contactez votre revendeur NSK agréé. (Reportez-vous à la section "7. Vérification de la pièce à main avant toute utilisation") •...
  • Seite 58 • Conformez-vous dans tous les cas aux consignes du fabricant de la fraise. • Ne dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le fabricant de la fraise. • Si la pièce à main fonctionne de manière anormale pendant l'utilisation, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez votre revendeur NSK agréé.
  • Seite 59: Liste Des Accessoires

    3. Liste des accessoires Nom de la pièce Quantité Clé Embout de spray de type E...
  • Seite 60 4. Connexion et déconnexion de la pièce à main et du moteur 4-1 Connexion 1) Insérez la pièce à main directement au moteur (Fig. 1). Vissez la pièce à main jusqu'à ce qu'un déclic retentisse indiquant que la pièce est verrouillée en position. 2) Vérifiez que la pièce à...
  • Seite 61 Bouton-poussoir 5. Montage et retrait de la fraise 5-1 Montage de la fraise 1) Insérez la fraise dans le mandrin. 2) Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir au maximum le mandrin ( 3) Insérez complètement la fraise dans le mandrin jusqu'à ce qu'elle s'arrête ( ), puis relâchez le bouton-poussoir.
  • Seite 62 5-2 Retrait de la fraise Bouton-poussoir Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir le mandrin ( ) et retirez la fraise ( Fig. 3...
  • Seite 63 ATTENTION • N'utilisez PAS de fraises avec les problèmes énumérés ci-dessous, car la fraise pourrait se casser, se gripper ou se désengager du mandrin. - Fraise courbée, déformée, usée, rouillée, cassée ou défectueuse. - Les fraises qui présentent une fissure sur leur bord ou leur axe. - Les fraises qui ne sont pas standard ISO(EN ISO) ou des fraises qui ont été...
  • Seite 64 ATTENTION • Lorsque vous utilisez une fraise de 20 à 25mm de long, le diamètre de travail doit correspondre aux valeurs apparaissant dans le tableau ci- dessous. L'utilisation d'une fraise exédant les valeurs indiquées peut entrainer une usure prématurée de celle-ci, une courbure de la fraise ou elle pourrait se casser.
  • Seite 65 6. Changement du type d'eau de refroidissement Il est possible de changer le type de débit de l'eau de refroidissement qui refroidit le point de forage. Tournez la valve de sélection à l'aide d'une clé pour sélectionner le type Pulvérisation d'eau réfrigérée.
  • Seite 66 7. Vérification de la pièce à main avant toute utilisation Effectuez la vérification ci-dessous avant l'utilisation. En cas d'anomalies, cessez immédiatement d'utiliser la pièce à main et contactez votre revendeur NSK agréé. 1) Vérifiez que le capuchon de tête est bien serré.
  • Seite 67 8. Entretien après usage Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le produit. Un entretien incorrect de la pièce à main peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. ATTENTION • N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/ alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant.
  • Seite 68 8-1 Préparation 1) Portez une protection oculaire, un masque et des gants pour éviter toute infection. 2) Retirez la fraise. 3) Déconnectez la pièce à main du moteur. 8-2 Nettoyage Nettoyage manuel (surface externe) 1) Retirez la saleté et les débris de la surface de la pièce à main à l'aide d'une brosse, sous l'eau courante (à 38 °C ou moins). N'utilisez PAS de brosse métallique.
  • Seite 69 Nettoyage automatique (surfaces externe et interne) Utilisez un thermodésinfecteur conformément à la norme ISO 15883 (EN ISO 15883). Reportez-vous au manuel du thermodésinfecteur. ATTENTION • Après lavage en thermodésinfecteur et avant lubrification, séchez le produit jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. Si de l'humidité...
  • Seite 70 8-3 Nettoyage (Lumière) Coton-tige Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Éliminez tous les débris et l'huile. Barreau de quartz Fig. 6 ATTENTION • N'utilisez PAS d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière.
  • Seite 71 Reportez-vous au manuel du thermodésinfecteur. 8-5 Lubrification NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Appliquez du NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. Embout de spray 1) Positionnez l'embout de spray sur le raccord de la bombe d'aérosol.
  • Seite 72 ATTENTION • Tenez le spray à la verticale. • Pendant la lubrification, veillez à tenir fermement la pièce à main pour éviter qu'elle vous échappe des mains sous la pression de pulvérisation. • Appliquez du lubrifiant jusqu'à ce qu'il sorte de la tête de la pièce à main. •...
  • Seite 73 REMARQUE • NSK recommande l'utilisation du "Spray Mist Absorber" (Y900084) pour empêcher une brume d'huile de sortir de la tête de la pièce à main. Nettoyage de la griffe Nettoyez le mandrin et bouton-poussoir une fois par semaine. 1) Montez l'embout de lubrification à tête biseautée sur le raccord de la bombe d'aérosol.
  • Seite 74 Système NSK de nettoyage et de lubrification automatique de la pièce à main Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour pièce à main, reportez-vous aux instructions du système. AVERTISSEMENT • Si du sang pénètre dans une pièce à main, le système de nettoyage et de lubrification automatique de la pièce à main peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de la pièce à main, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de la pièce à main peut entraîner une panne et une surchauffe de la pièce à main, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces pièces à main avec du PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. 8-6 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave.
  • Seite 75 • Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il soit passé en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. • La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. REMARQUE • NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par la norme EN 13060.
  • Seite 76: Contrôles D'entretien Périodique

    9. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails Le capuchon de tête est Vérifiez que le capuchon de tête est fermement serré.
  • Seite 77: Caractéristiques

    10. Caractéristiques Modèle Z45L Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000 min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 168.000 min Rapport de vitesse Augmentation 1:4,2 Type de fraise ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1,59-1,60mm Fraise FG Standard Longueur de griffe 11,6 mm Longueur max.
  • Seite 78 11. Symbole Passage en autoclave jusqu'à 135 ˚C. max. Ce produit peut être nettoyé en thermodésinfecteur. Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE " Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC ". Fabricant. Représentant autorisé dans la communauté européenne. Attention: Marché Américain. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé.
  • Seite 79: Liste Des Pièces De Rechange

    12. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
  • Seite 80: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Este dispositivo médico está diseñado para la transmisión de la rotación de la fuente de alimentación en relación de transmisión directa o en una diferente relación de transmisión, accionando así instrumentos como una fresa o un escaler para cortar y pulir los dientes naturales o artificiales durante el tratamiento dental.
  • Seite 81 ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. (Consulte “8. Mantenimiento posterior al uso”) • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. • Si presiona el botón de arranque mientras la pieza de mano está rotando puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. Evite que el botón de arranque entre en contacto con los tejidos orales. • Suministre agua refrigerante y aire refrigerante mientras utiliza la pieza de mano. Si no suministra agua refrigerante y aire refrigerante puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. • No utilice la pieza de mano para pulir. La pasta para pulir podría introducirse en la pieza de mano y, provocar un fallo del botón de arranque o quemaduras debidas al sobrecalentamiento del cabezal de la pieza de mano. • No permita que entren restos ni otros elementos extraños en el interior del engranaje o de la pieza de mano. Si se quedan elementos extraños en el interior pueden provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras u otros accidentes.
  • Seite 82 ADVERTENCIA • Los cojinetes de bolas son elementos que se desgastan y puede que sea necesario sustituirlos. Asegúrese de inspeccionar la pieza de mano antes del uso (Consulte “7. Verificación antes de tratamiento”). En caso de vibraciones o ruidos anormales, los cojinetes u otras piezas internas podrían estar desgastados o dañados. Las piezas dañadas pueden provocar un sobrecalentamiento de la pieza de mano que ocasione quemaduras. Si sospecha que se está produciendo un sobrecalentamiento, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK.
  • Seite 83 NSK. (Consulte “7. Verificación antes de tratamiento”) • No intente desmontar la pieza de mano ni modificar el mecanismo excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operaciones.
  • Seite 84 • Si durante el uso se da algún funcionamiento anormal de la pieza de mano, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
  • Seite 85: Lista De Accesorios

    3. Lista de accesorios Nombre de la pieza Cantidad Llave Boquilla de pulverización de tipo E...
  • Seite 86 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor 4-1 Conexión 1) Inserte la pieza de mano directamente en el motor (Fig. 1). Enrosque la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido. 2) Asegúrese de que la pieza de mano está...
  • Seite 87 Botón de arranque 5. Inserción y extracción de la fresa 5-1 Para insertar la fresa 1) Inserte la fresa en el mandril. 2) Apriete el botón de arranque para abrir el mandril ( 3) Inserte completamente la fresa en el mandril hasta el fondo ( ), luego suelte el botón de arranque.
  • Seite 88 5-2 Para retirar la fresa Botón de arranque Apriete el botón de arranque para abrir el mandril ( ) y retire la fresa ( Fig. 3...
  • Seite 89 PRECAUCIÓN • No utilice fresas que presenten los problemas que se enumeran a continuación, ya que la fresa podría romperse, atascarse o soltarse del dispositivo de sujeción. - Fresas dobladas, deformadas, desgastadas, oxidadas, rotas o deficientes. - Fresas que presentan rajas en el borde o en el eje. - Fresas manipuladas o sin la aprobación de la norma ISO (EN ISO).
  • Seite 90 PRECAUCIÓN • Cuando se utiliza una fresa con una longitud de 20-25 mm, el diámetro de trabajo debe estar dentro del valor especificado en la tabla de abajo. Utilizar una fresa con un diámetro superior puede provocar un desgaste en la fresa o que se doble o se rompa. Fresa de diamante : ø2 mm o menos øa øa...
  • Seite 91 6. Cambio del tipo de agua refrigerante Es posible cambiar el tipo de flujo de agua refrigerante que enfría el punto de perforación. Forma del Con una llave insertada, gire la válvula de conmutación para cambiar el tipo pulverizador de agua refrigerante. de agua - Alinee la marca para fijar la forma del pulverizador de agua.
  • Seite 92 7. Verificación antes de tratamiento Realice las siguientes comprobaciones antes del uso. Si ocurre algo anormal, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. 1) Compruebe que la tapa del cabezal esté apretada.
  • Seite 93 8. Mantenimiento posterior al uso Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. PRECAUCIÓN • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
  • Seite 94 8-1 Preparación 1) Lleve protectores oculares, una máscara y guantes para evitar infecciones. 2) Retire la fresa. 3) Desconecte la pieza de mano del motor. 8-2 Limpieza Limpieza manual (superficie externa) 1) Retire la suciedad y los restos de la superficie de la pieza de mano con un cepillo y agua corriente (a 38 °C o menos). No utilice un cepillo de alambre.
  • Seite 95 Limpieza automática (superficies interna y externa) Utilice un termo-desinfectante que cumpla el estándar ISO 15883 (EN ISO 15883). Consulte el manual del termo-desinfectante. PRECAUCIÓN • Después de lavar con termo-desinfectante y antes de la lubricación, seque el producto hasta que toda la humedad interior haya desaparecido por completo.
  • Seite 96 8-3 Limpieza (Óptico) Hisopo de algodón Limpie la punta de la varilla de vidrio con un hisopo de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite. Varilla de vidrio Fig. 6 PRECAUCIÓN • No utilice una herramienta afilada para limpiar la varilla de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la transmisión de la luz.
  • Seite 97 NSK PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY pulverización de tipo E Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. 1) Introduzca la boquilla de pulverización en el conducto de pulverizador de la botella. 2) Inserte la boquilla de pulverización en la parte trasera de la pieza de mano. Sostenga la pieza de mano y el pulverizador durante 2-3 segundos.
  • Seite 98 PRECAUCIÓN • Mantenga la botella del pulverizador hacia arriba. • Asegúrese de sujetar la pieza de mano con firmeza para evitar que se deslice de la mano por la presión de la pulverización al lubricar. • Suministre lubricante hasta que salga por el cabezal de la pieza de mano. •...
  • Seite 99 IMPORTANTE • NSK recomienda el uso del “absorbedor de vapor de spray” (Y900084) para evitar que el vapor de aceite salga despedido del cabezal de la pieza de mano. Limpieza del dispositivo de sujeción Limpie el botón de arranque del dispositivo de sujeción una vez por semana.
  • Seite 100 Sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK, consulte las instrucciones del sistema. ADVERTENCIA • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus/PANA SPRAY. 8-6 Esterilización Esterilice el producto con autoclave.
  • Seite 101 • No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. • Para este producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. IMPORTANTE • NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
  • Seite 102: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    9. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones periódicas de mantenimiento cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos que comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
  • Seite 103: Características Técnicas

    10. Características técnicas Modelo Z45L Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000 min Velocidad de rotación máxima (Pieza 168.000min de mano) Relación de cambio 1:4,2 aumentando Tipo de fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 3 Fresa estándar FG Ø1,59-1,60 mm Longitud del dispositivo de sujeción 11,6 mm Longitud máx.
  • Seite 104 11. Símbolos Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135 °C. Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección. Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/EEC” de la Comunidad Europea. Fabricante. El representante autorizado en la Comunidad Europea. Atención: La ley federal de Estados Unidos limita la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.
  • Seite 105: Lista De Piezas De Recambio

    La garantía quedará anulada si el producto no se utiliza correctamente o para el uso previsto, o si ha sido manipulado por personal no cualificado o se han instalado piezas que no sean de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
  • Seite 106: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Questo dispositivo medico trasmette alla fresa la rotazione prodotta dal micromotore del riunito. In questo modo la fresa svolge la funzione di fresaggio o alesatura dei denti naturali o artificiali. 2.
  • Seite 107 AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. (Consultare il paragrafo "8. Manutenzione dopo l'uso") • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno di un manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, provocando coagulazione interna di sangue. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe provocare danni al manipolo e surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • La pressione del pulsante durante la rotazione potrebbe provocare surriscaldamento del manipolo, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. Evitare che il pulsante venga a contatto con i tessuti del cavo orale. • Per evitare il surriscaldamento del manipolo, erogare acqua refrigerante e aria durante l'utilizzo. La mancata erogazione di acqua refrigerante e aria refrigerante potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. • Non utilizzare il manipolo per eseguire la lucidatura. La pasta di lucidatura potrebbe penetrare nel manipolo, causando guasti al pulsante o ustioni dovute al surriscaldamento della testina del manipolo. • Tenere eventuali impurità o altri corpi estranei lontani dall'interno della trasmissione o del manipolo. I corpi estranei rimasti all'interno possono provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o altri incidenti.
  • Seite 108 AVVERTENZA • I cuscinetti a sfera sono componenti soggetti a usura e può essere necessario sostituirli. Ispezionare il manipolo prima dell'uso (consultare il paragrafo "7. Controllo prima del trattamento"). In presenza di vibrazioni anomale o rumore, i cuscinetti o gli altri componenti interni potrebbero essere usurati o danneggiati. I componenti danneggiati potrebbero causare il surriscaldamento del manipolo, con conseguenti ustioni. In caso di surriscaldamento, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato.
  • Seite 109 • Prima dell'uso clinico, ispezionare il manipolo. Verificare l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento. In caso di anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. (Consultare il paragrafo "7. Controllo prima del trattamento") • Non smontare il manipolo, se non seguendo le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
  • Seite 110 • Non superare la velocità della fresa raccomandata dal produttore della fresa. • In caso di anomalie del manipolo durante l'uso, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
  • Seite 111: Lista Degli Accessori

    3. Lista degli accessori Denominazione Quantità Chiave Beccuccio spray tipo E...
  • Seite 112 4. Collegamento e rimozione del manipolo e del motore 4-1 Collegamento 1) Inserire il manipolo direttamente nel motore (Fig. 1). Avvitare il manipolo finché non scatta e si blocca in posizione. 2) Verificare che il manipolo sia saldamente collegato al motore. Manipolo Motore 4-2 Rimozione...
  • Seite 113 Pulsante Push 5. Inserimento e rimozione della fresa 5-1 Inserimento della fresa 1) Inserire la fresa nel mandrino. 2) Premere il pulsante per aprire il mandrino ( 3) Inserire completamente la fresa nel mandrino finché si blocca ( ), quindi rilasciare il pulsante. 4) Verificare che la fresa sia fissata saldamente, esercitando una leggera trazione e pressione sulla stessa senza premere il pulsante.
  • Seite 114 5-2 Rimozione della fresa Pulsante Push Premere nuovamente il pulsante per aprire il mandrino ( ) quindi rimuovere la fresa ( Fig. 3...
  • Seite 115 ATTENZIONE • Non utilizzare frese che presentino problemi come quelli elencati di seguito, perché potrebbero rompersi, bloccarsi o sganciarsi dal mandrino. - Frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o difettose. - Frese con crepe sui bordi o sull'asse. - Frese non conformi alle norme ISO (EN ISO) o manomesse. •...
  • Seite 116 ATTENZIONE • Quando si utilizza una fresa lunga 20-25 mm, il diametro di lavoro deve rientrare nel valore specificato nella tabella seguente. Se si utilizza una fresa di diametro superiore ai valori specificati, questa potrebbe sfilarsi e piegarsi o rompersi. Fresa diamantata: ø2 mm o inferiore øa øa ø1,59-1,60 mm...
  • Seite 117 6. Cambio del tipo di acqua refrigerante È possibile cambiare il tipo di acqua refrigerante che raffredda il punto di lavoro. Ruotare la valvola di commutazione con la chiave in dotazione per cambiare Forma di il tipo di acqua refrigerante. spruzzo d'acqua - Allineare i simboli...
  • Seite 118: Controllo Prima Del Trattamento

    7. Controllo prima del trattamento Attenersi alle verifiche di seguito prima dell'uso. In caso di anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. 1) Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. 2) Verificare che l'acqua refrigerante fuoriesca regolarmente.
  • Seite 119: Manutenzione Dopo L'uso

    8. Manutenzione dopo l'uso Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. ATTENZIONE • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
  • Seite 120 8-1 Preparazione 1) Indossare dispositivi di protezione degli occhi, una maschera e dei guanti per evitare infezioni. 2) Rimuovere la fresa. 3) Scollegare il manipolo dal motore. 8-2 Pulizia (manipolo) Pulizia manuale (superficie esterna) 1) Rimuovere la sporcizia e le impurità dalla superficie del manipolo con una spazzola e acqua corrente (a una temperatura non superiore a 38 °C). Non utilizzare una spazzola metallica.
  • Seite 121 Pulizia automatica (superfici esterna e interna) Utilizzare un termodisinfettore conforme alla norma ISO 15883 (EN ISO 15883). Consultare il manuale del termodisinfettore. ATTENZIONE • Dopo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima di lubrificarlo, asciugarlo accuratamente per rimuovere tutta l'umidità presente all'interno.
  • Seite 122 8-3 Pulizia (componenti ottici) Tampone di cotone Pulire l'estremità del vetro delle fibre ottiche con un tampone di cotone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e impurità. Vetro delle fibre ottiche Fig. 6 ATTENZIONE • Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il vetro e ridurre la trasmissione della luce.
  • Seite 123 8-5 Lubrificazione NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Beccuccio spray Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. tipo E 1) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray della bomboletta. 2) Inserire il beccuccio spray nella parte posteriore del manipolo. Mantenere il manipolo e il beccuccio in tale posizione per circa 2-3 secondi.
  • Seite 124 ATTENZIONE • Tenere la bomboletta spray in posizione verticale. • Tenere saldamente il manipolo per evitare che scivoli a causa della pressione dello spray durante la lubrificazione. • Erogare lubrificante finché fuoriesce dalla testina del manipolo. • Per far fuoriuscire l'olio in eccesso dall'interno del manipolo, azionare il manipolo per circa 15 secondi senza fresa. Durante la rotazione, non premere il pulsante inavvertitamente, soprattutto quando si utilizza un panno assorbente, per evitare che l'olio si disperda.
  • Seite 125 AVVISO • NSK consiglia l'utilizzo di una "Guaina protettiva assorbiolio" (Y900084) per evitare la fuoriuscita di olio nebulizzato dalla testina del manipolo. Pulizia del mandrino Pulire il pulsante del mandrino una volta alla settimana. 1) Inserire il beccuccio con punta a freccia nel condotto della bomboletta spray.
  • Seite 126 Sistema automatico di pulizia e lubrificazione dei manipoli NSK Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico dei manipoli NSK, consultare le relative istruzioni. AVVERTENZA • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno di un manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, provocando coagulazione interna di sangue. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe provocare danni al manipolo e surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 8-6 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Al termine del trattamento di ogni paziente, sterilizzare come indicato di seguito.
  • Seite 127 • Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. • Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. L'efficacia di altri metodi di sterilizzazione non è confermata. AVVISO • NSK consiglia sterilizzatori di classe B, come specificato nella norma EN13060.
  • Seite 128: Controlli Di Manutenzione Periodici

    9. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è...
  • Seite 129: Specifiche Tecniche

    10. Specifiche tecniche Modello Z45L Velocità di rotazione max. (motore) 40.000 min Velocità di rotazione max. (manipolo) 168.000 min Rapporto di trasmissione Aumento 1:4,2 Tipo di fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo3 Ø1,59-1,60mm Standard Fresa FG Lunghezza del mandrino 11,6 mm Lunghezza max. fresa 25 mm Diametro max.
  • Seite 130 11. Simboli Sterilizzabile in autoclave fino a 135 °C max. Questo prodotto può essere pulito con un termodisinfettore. Conforme alla direttiva europea "93/42/CEE Dispositivi medici". Produttore. Rappresentante autorizzato nella Comunità europea. Attenzione: La legge federale statunitense stabilisce che questo dispositivo può essere venduto esclusivamente da personale medico o su ordine di un medico.
  • Seite 131: Garanzia

    12. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e individuare la causa di eventuali problemi. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista, qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o qualora siano presenti pezzi non originali NSK.
  • Seite 132: Utilizador E Utilização Prevista

    1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Este dispositivo médico está desenhado para a transmissão da rotação da fonte de alimentação em relação de transmissão direta ou outra diferente relação de transmissão, acionando assim instrumentos com uma broca ou um destartarizador para cortar e polir os dentes naturais ou artificiais durante o tratamento dental.
  • Seite 133 AVISO • O contra ângulo deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do contra ângulo pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do contra ângulo. (Consulte "8. Manutenção Após a Utilização") • Se ocorrer a infiltração de sangue num contra ângulo, um sistema de limpeza e lubrificação do contra ângulo automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação no sangue. O sangue coagulado no interior do contra ângulo pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do contra ângulo, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Carregar na tampa da cabeça enquanto o contra ângulo está em rotação pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do contra ângulo. Evite o contacto da tampa da cabeça com qualquer tecido da boca. • Forneça água de arrefecimento e ar de arrefecimento enquanto utiliza o contra ângulo. O não fornecimento de água de arrefecimento e ar de arrefecimento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. • Não utilize o contra ângulo para polimento. A pasta de polimento pode entrar no contra ângulo, causando a avaria da tampa da cabeça ou queimaduras devido ao sobreaquecimento da cabeça do contra ângulo. • Mantenha quaisquer resíduos ou materiais estranhos afastados do interior do mecanismo ou do contra ângulo. A permanência de materiais estranhos no interior pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou outros acidentes.
  • Seite 134 AVISO • Os rolamentos de esferas são itens de desgaste e pode ser necessária a sua substituição. Certifique-se de que inspeciona o contra ângulo antes de o utilizar (Consulte "7. Inspeção antes do tratamento"). Em caso de vibração ou ruído anómalo, os rolamentos ou outras peças internas podem estar gastos ou danificados. As peças danificadas podem resultar no sobreaquecimento do contra ângulo, causando queimaduras. Se suspeitar de sobreaquecimento, suspenda imediatamente a utilização do contra ângulo e contacte um distribuidor autorizado NSK.
  • Seite 135 • Inspecione o contra ângulo antes da utilização clínica. Verifique a existência de vibração, ruído e sobreaquecimento. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do contra ângulo e contacte um distribuidor autorizado NSK. (Consulte "7. Inspeção antes do tratamento").
  • Seite 136 • Se detetar qualquer anomalia no funcionamento do contra ângulo durante a utilização, suspenda imediatamente a utilização do contra ângulo e contacte um distribuidor autorizado NSK. • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente.
  • Seite 137: Lista De Acessórios

    3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Chave Bico de Pulverização do Tipo E...
  • Seite 138 4. Montagem e Desmontagem do contra ângulo no Motor 4-1 Montagem 1) Introduza o contra ângulo diretamente no motor (Fig. 1). Aparafuse o instrumento até prender com um clique. 2) Certifique-se de que o instrumento está bem montado no motor. Instrumento Motor 4-2 Desmontagem...
  • Seite 139 Tampa da Cabeça 5. Introdução e Remoção da Broca 5-1 Introduzir a Broca 1) Introduza uma broca no sistema de fixação do mandril. 2) Carregue na tampa da cabeça para abrir o sistema de fixação ( 3) Introduza completamente a broca no sistema de fixação até prender ( ) e depois solte a tampa da cabeça.
  • Seite 140 5-2 Remover a Broca Tampa da Cabeça Carregue na tampa da cabeça para abrir o sistema de fixação ( ) e retire a broca ( Fig. 3...
  • Seite 141 CUIDADO • Não utilize brocas nas seguintes condições, pois podem partir-se, ficar presas ou soltar-se do sistema de fixação: - Curvas, deformadas, gastas, oxidadas, fraturadas ou defeituosas. - Com fendas na extremidade ou no eixo. - Não normalizadas (EN ISO) ou modificadas. •...
  • Seite 142 CUIDADO • Se utilizar uma broca com 20-25 mm de comprimento, sendo que o diâmetro de trabalho deve estar no intervalo de valores especificado no quadro abaixo. A utilização de uma broca com um diâmetro superior aos valore especificados pode resultar no desgaste, dobra ou quebra da broca. Broca de diamante: ø2 mm ou menos øa øa...
  • Seite 143 6. Mudar o tipo de água de arrefecimento É possível mudar o tipo de água de arrefecimento que flui no ponto de brocagem. Rode a válvula de comutação com uma chave para alternar o tipo de água Formato de de arrefecimento. pulverização de água - Alinhe a marca...
  • Seite 144 7. Inspeção antes do tratamento Proceda à inspeção abaixo antes de utilizar. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do contra ângulo e contacte um distribuidor autorizado NSK. 1) Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
  • Seite 145 8. Manutenção Após a Utilização Realize a seguinte manutenção do instrumento depois de cada paciente. AVISO • O contra ângulo deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do contra ângulo pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do contra ângulo. CUIDADO • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente.
  • Seite 146 8-1 Preparação 1) Use proteção ocular, uma máscara e luvas para evitar infeções. 2) Retire a broca. 3) Desligue o contra ângulo do motor. 8-2 Limpeza Limpeza Manual (Superfície Externa) 1) Remove sujidade e resíduos da superfície do contra ângulo utilizando uma escova sob água corrente (a 38 °C ou menos). Não utilize uma escova de arame.
  • Seite 147 Limpeza Automática (Superfícies Externas e Internas) Utilize um desinfetador térmico em conformidade com a norma ISO 15883 (EN ISO 15883). Consulte o manual do desinfetante térmico para realizar esta ação. CUIDADO • Depois da limpeza com o desinfetador térmico e antes da lubrificação, seque o instrumento até eliminar bem toda a humidade interna. A humidade resultante do desinfetador térmico que permanecer no interior do instrumento reduz a eficácia da lubrificação e pode causar corrosão.
  • Seite 148 8-3 Limpeza (Ótica) Cotonete Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo. Barra de Vidro Fig. 6 CUIDADO • Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderia danificar o vidro e reduzir a transmissão de luz.
  • Seite 149 8-5 Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Cânula de Aplique NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY depois de cada utilização e/ou antes da esterilização em Lubrificação Tipo E autoclave. 1) Introduza o bico de pulverização no orifício da botija.
  • Seite 150 CUIDADO • Mantenha a botija de lubrificante na vertical. • Segure firmemente no contra ângulo para não se soltar por causa da pressão de pulverização ao lubrificar. • Aplique lubrificante até sair pela cabeça do contra ângulo. • Se pretender expelir o óleo em excesso do interior do contra ângulo, rode o contra ângulo durante aprox. 15 segundos sem uma broca. Durante a rotação, não carregue na tampa da cabeça inadvertidamente, especialmente ao utilizar um pano absorvente para evitar que o óleo se espalhe.
  • Seite 151 IMPORTANTE • A NSK recomenda utilizar "Spray Mist Absorber" (Y900084) para evitar que a névoa de óleo seja expelida para fora da cabeça do contra ângulo. Limpeza do sistema de fixação do mandril Limpe o sistema de fixação na tampa da cabeça uma vez por semana.
  • Seite 152 Sistema NSK de lubrificação e limpeza automática Consulte as instruções do sistema NSK de lubrificação e limpeza automática do contra ângulo antes da utilização. AVISO • Se ocorrer a infiltração de sangue num contra ângulo, um sistema de limpeza e lubrificação do contra ângulo automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação no sangue. O sangue coagulado no interior do contra ângulo pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do contra ângulo, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 8-6 Esterilização O instrumento deve ser esterilizado em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir.
  • Seite 153 • Não toque no instrumento imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser mantido num estado assético. • A esterilização em autoclave é recomendada para o produto. A eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. IMPORTANTE • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN 13060.
  • Seite 154: Inspeções Periódicas De Manutenção

    9. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa da cabeça solta Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
  • Seite 155 10. Especificacoes Tecnicas Modelo Z45L Velocidade de Rotação Máxima (Motor) 40.000 min Velocidade de Rotação Máxima (Contra Ângulo) 168.000min Relação de Transmissão 1:4,2 Aumento Tipo de Broca ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 3 ø1,59-1,60mm Broca Standard FG Comprimento Aplicado da Broca 11,6 mm Comprimento Máximo da Broca 25mm...
  • Seite 156 11. Símbolos Este instrumento pode ser esterilizado em autoclave até uma temperatura máxima de 135 °C. Este produto pode ser limpo com um desinfetador térmico. Em conformidade com a Diretiva Europeia CE relativa a Equipamento Médico 93/42/EEC. Fabricante. Representante autorizado na União Europeia. Cuidado: A legislação norte-americana limita a venda deste aparelho por ou sob encomenda de um médico autorizado.
  • Seite 157: Lista De Peças Sobresselentes

    12. Garantia A NSK oferece uma garantia para o instrumento contra erros de fabrico e defeitos de material. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer problemas. A garantia é anulada se o instrumento não for utilizado corretamente. As peças sobresselentes permanecem disponíveis durante sete anos depois da descontinuação do modelo.
  • Seite 158 2015.10.20 005 M...

Inhaltsverzeichnis