Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
angle grinder
angle grinder
SK
05
Prevod izvirnih navodil
SL
09
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
18
LT
Originalios instrukcijos vertimas
22
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
27
RU
Перевод исходных инструкций
31
UK
Переклад оригінальних інструкцій
36
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
40
Превод на оригиналната инструкция
BG
44
48
52
56
AGM1054
AGM1054
60
65
69
73
77
81
86
90
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm AGM1054

  • Seite 1 AGM1054 POWER SINCE 1965 angle grinder AGM1054 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Ferm...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ferm...
  • Seite 4 30 - 40 Fig. 6 Fig. 7 Ferm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Europe’s leading suppliers. different or poorly maintainted accessories, All products delivered to you by Ferm are may significantly increase the exposure level manufactured according to the highest standards the times when the tool is switched off or when of performance and safety.
  • Seite 6 Make sure that the workpiece is sufficiently the wall outlet. supported or clamped. Keep your hands away from the surface to be cut. Using extension cables • Always wear safety goggles and hearing Only use an approved extension cable suitable Ferm...
  • Seite 7: Assembly

    Fasten the side handle (5) for left-hand across the workpiece. operation on the right-hand side of the • Move the machine during roughing under an machine. angle of 30º - 40º across the workpiece (fig. • Fasten the side handle for right-hand Ferm...
  • Seite 8: Service & Maintenance

    The extension cable is too thin and/or too long. • The mains voltage is lower than 230 V. 3. Machine overheats • Air vents are blocked. Clean them with a dry cloth. • The machine has been overloaded. Use Ferm...
  • Seite 9: Technische Daten

    Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von bei Verwendung des Werkzeugs für die einem führenden europäischen Lieferanten. angegebenen Anwendungszwecke Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. die Verwendung des Werkzeugs für andere Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen...
  • Seite 10 Schleifoberfläche nicht berührt. • Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Elektrische Sicherheit Benutzung auf eventuelle Beschädigungen. Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften geborsten, gerissen oder anders beschädigt bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Ferm...
  • Seite 11: Montage Des Zubehörs

    In Abb. 4 und 5 ist dargestellt, wie der Flansch Material. (10) bei Verwendung von dicken (4 - 8 mm) und dünnen (2,5 - 4 mm) Scheiben angebracht wird. Demontage • Die Bundmutter und den Flansch von der Spindel (2) entfernen. • Die Schutzhaube von der Maschine nehmen. Ferm...
  • Seite 12: Bedienung

    3. Das Gerät wird überhitzt • Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit • Das Gerät muss immer gegen die einem trockenen Tuch reinigen. Drehrichtung arbeiten. Deshalb mit dem • Überlastung des Geräts, das Gerät nur Gerät nicht in die andere Richtung fahren! wie vorgesehen gebrauchen. Ferm...
  • Seite 13: Technische Specificaties

    HAAKSE SLIJPER 4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig laufender Elektromotor Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm • Verschmutzungen im Motor oder verschlissene Kohlebürsten. product. • Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger Hiermee heeft u een uitstekend product Bestandteil der doppelten Schutzisolation aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    • Laat voor gebruik de machine 30 seconden Gevaar voor elektrische schok onbelast draaien. Schakel de machine onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te trillen of als een ander defect optreedt. Ferm...
  • Seite 15: Elektrische Veiligheid

    Lees behalve onderstaande aangegeven staat in de tekening en draai de instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het schroeven (3) helemaal vast. apart bijgevoegde veiligheidskatern door. • Plaats de flensmoer en de flens weer op de Bewaar de instructies zorgvuldig! spindel (2). Ferm...
  • Seite 16 Aandachtspunten voor het inschakelen • Schakel na beëindiging van de • Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het werkzaamheden altijd eerst de machine uit tijdens de werkzaamheden niet onder de voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Ferm...
  • Seite 17: Service En Onderhoud

    • Neem contact op met het serviceadres op de garantiekaart. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Ferm...
  • Seite 18: Meuleuse D'angle

    Vous disposez désormais d‘un excellent produit, applications, ou avec des accessoires fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe. différents ou mal entretenus, peut Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm considérablement augmenter le niveau sont fabriqués selon les standards les plus élevés d’exposition en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Seite 19 électriques et de lésion corporelle. En plus des vide pendant 30 secondes. Éteignez instructions ci-dessous, lisez entièrement les immédiatement la machine si elle se met à consignes de sécurité contenues dans le cahier vibrer beaucoup ou si un autre défaut de sécurité fourni à part. Ferm...
  • Seite 20: Montage Des Accessoires

    Vigilance particulière en démarrant la machine Montage la meule • Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau Fig. 3 de sorte qu’elle ne puisse pas glisser de la Employez des meules de dimension correcte. position sous la machine durant le travail. Ferm...
  • Seite 21: Service & Entretien

    à un centre de • Ne posez pas la machine avec le moteur réparations spécialisé. encore en marche. Ne rangez pas la machine sur un support poussiéreux. Les particules de poussières risquent de s’infiltrer dans la machine. Ferm...
  • Seite 22 Nettoyage distribuidores de Europa. Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un Todos los productos Ferm ofrecen los niveles chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque más altos de calidad en cuanto a funcionamiento utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,...
  • Seite 23: Normas De Seguridad

    Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Indica el peligro de sufrir descargas Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se eléctricas. presente cualquier otra anomalía. Revise Ferm...
  • Seite 24: Montaje De Los Accesorios

    (3). y peligro de accidentes. Lea, además de las • Coloque de nuevo la tuerca de la brida y la instrucciones que siguen a continuación, las brida del husillo (2). Ferm...
  • Seite 25 • Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo • Desconecte siempre primero el aparato, firmemente con ambas manos y adopte una antes de desenchufar la clavija de la toma de postura segura. corriente. Ferm...
  • Seite 26: Reparación Y Mantenimiento

    • Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente en nuestros centros de mantenimiento autorizados. Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía Ferm...
  • Seite 27: Instruções De Segurança

    Todos os produtos que lhe são entregues pela mantidos defi cientemente, pode aumentar Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas signifi cativamente o nível de exposição normas de desempenho e segurança, e como o número de vezes que a ferramenta é...
  • Seite 28 Além das instruções muito ou se apresentar qualquer outra seguintes leia também as instruções de deficiência. Verifique a rebarbadora e o disco segurança fornecidas em separado. abrasivo cuidadosamente antes de voltar a ligar a máquina. Ferm...
  • Seite 29: Montagem Dos Acessórios

    Fig. 3 que a peça de trabalho não desliza por baixo Utilize discos abrasivos do tamanho correcto. da máquina durante as actividades de corte. Utilize apenas discos com reforço de fibras. O • Quando utilizar a máquina, segure sempre Ferm...
  • Seite 30: Serviço E Manutenção

    As poeiras podem entrar no mecanismo. devem ser feitas por técnicos • Desligue sempre a máquina antes de qualificados ou empresa de assistência. remover a ficha da tomada eléctrica. Limpeza Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada Ferm...
  • Seite 31: Dati Della Macchina

    álcool, amoníaco, etc. Estes solventes prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori poderão danificar as partes plásticas da máquina. leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i più elevati standard di Lubrificação prestazioni e sicurezza e, nell’ambito della A máquina não requer qualquer lubrificação...
  • Seite 32: Fig.1

    • Verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o Ferm...
  • Seite 33: Montaggio Degli Accessori

    • Posizionare la cappa di protezione (1) sulla local, devido ao perigo de incêndio, de choques macchina. eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das • Ruotare la cappa di protezione nella Ferm...
  • Seite 34 (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili • La macchina deve essere adoperata sempre (2,5 – 4 mm). nella direzione opposta rispetto a quella di rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In Ferm...
  • Seite 35 La tensione di rete è inferiore a 230 V. Le condizioni di garanzia sono esposte 3. L’apparecchio si surriscalda nell'apposita scheda allegata a parte. • I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un panno asciutto. • L’apparecchio è stato sovraccaricato. Utilizzare la macchina unicamente per lo Ferm...
  • Seite 36: Tekniska Specifikationer

    VINKELSLIP enligt det avsedda syftet Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- om verktyget används på ett annat än det produkt. Du har nu en enastående produkt avsedda syftet eller med fel eller dåligt som har levererats av en av Europas ledande underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka...
  • Seite 37 Det är farligt att sticka in ska slipas. stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. • Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. Vid användning av förlängnings kablar hjälm eller förkläde. Använd uteslutande en godkänd Ferm...
  • Seite 38: Montering Av Tillbehör

    (5) i öppningen i maskinens högra sida. Handhavande • Skruva för högerhänt användning in sidohandtaget i öppningen i maskinens • Håll i maskinen med ett fast grepp och för den vänstra sida. mot arbetsstycket. För slipskivan jämnt över Ferm...
  • Seite 39: Service & Underhåll

    • Strömmen är avslagen. in enligt gällande miljöregler. • (Förlängnings) kabeln är skadad. Garanti 2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal Garantivillkoren framgår av det separat bifogade hastighet garantikortet. • Förlängningskabeln är för smal och/eller för lång. Ferm...
  • Seite 40 Euroopan johtavista kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on laitteen ollessa sammuksissa tai kun se sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,...
  • Seite 41 • Varmista, että työstettävä kappale on Jatkojohtojen käyttö riittävästi tuettuna tai puristettuna. Pidä kädet loitolla hiottavasta pinnasta. Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja • Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien Ferm...
  • Seite 42 Vasenkätistä käyttöä varten kierrä sivukahva työstettävää kappaletta vasten. Liikuta (5) koneen oikeassa reunassa olevaan hiomalaikkaa tasaisesti työstettävän aukkoon. kappaleen pinnalla. • Oikeakätistä käyttöä varten kierrä sivukahva • Liikuta konetta karhennettaessa noin 30 - 40º koneen vasemmassa reunassa olevaan kulmassa työstettävään kappaleeseen Ferm...
  • Seite 43: Kunnossapito Ja Korjaukset

    (Jatko-) johto on vaurioitunut. 2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta • Jatkojohto on liian ohut/pitkä • Verkkojännite on alle 230 V. 3. Kone kuumenee liikaa • Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot kuivalla kankaalla. • Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta vain sen käyttötarkoituksiin. Ferm...
  • Seite 44 VINKELSLIPER verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Tusen takk for at du valgte dette Ferm- bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt produktet. Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller...
  • Seite 45: Elektrisk Sikkerhet

    Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en antennelige stoffer. spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller • Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger støttet opp eller klemt fast. Hold hendene eller støpsler med det samme de er skiftet ut Ferm...
  • Seite 46: Montering Av Tilbehør

    Bruk Montering av sidehåndtaket • Hold maskinen godt fast, og beveg den mot Fig. 1 arbeidsstykket. Før slipeskiven jevnt over Sidehåndtaket er egnet til både venstre- og arbeidsstykket. Ferm...
  • Seite 47: Service Og Vedlikehold

    Skjøteledningen er for tynn eller for lang • Strømspenningen er lavere enn 230 V. 3. Maskinen blir for varm • Lufteventilene er blokkert. Rengjør dem med en tørr klut. • Maskinen er overbelastet. Bruk maskinen bare til det den er beregnet for. Ferm...
  • Seite 48: Tekniske Specifikationer

    Europas førende distributører. dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller i henhold til de højeste standarder for ydeevne hvor det kører uden reelt at udføre noget...
  • Seite 49 Kontrollér maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du igen tænder for maskinen. • Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at Ferm...
  • Seite 50: Montage Af Tilbehør

    (5) i optagelsen på med ens bevægelser over arbejdsstykket. maskinens højre side. • Bevæg maskinen under slibning med en • Ved højrehåndet betjening drejes vinkel på 30º - 40º tværs over arbejdsstykket sidehåndgrebet i optagelsen på maskinens (Fig.6). Ferm...
  • Seite 51: Service & Vedligeholdelse

    Læs det separat vedlagte garantikort for 2. Den elektroniske motor når ikke op til garantibetingelserne. maksimumhastighed • Forlængerledningen er for tynd og/eller for lang. • Strømforsyningen er lavere end 230 V. 3. Maskinen overophedes • Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem med en tør klud. Ferm...
  • Seite 52: Biztonsági Utasítások

    SAROKCSISZOLÓ egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé­ Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét résére használható fel az eszköznek az említett választotta. alkalmazásokra történő felhasználása során. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerı termékének birtokába jutott. A Ferm által ­ az eszköznek eltérő alkalmazásokra, forgalmazott összes termék a legszigorúbb vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott teljesítményeknek megfelelő biztonsági szabvány tartozékokkal történő felhasználása szerint készül. Üzleti filozófiánk része a 3 éven jelentősen emelheti a kitettség szintjét.
  • Seite 53 Tárolja ezeket az csiszolókorongot! utasításokat biztonságos helyen! • H asználat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben M indig ellenırizze, hogy a gépre bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb kapcsolt áram feszültsége rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki megegyezik-e a géptörzslapon a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan feltüntetett adattal! ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot! Ferm...
  • Seite 54: Tartozékok Felszerelése

    (9) addig, míg bele nem akad a zárba. Be- és kikapcsolás Az orsózárat tartsa eközben lenyomva. • A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az • A gép el van látva egy biztonsági kapcsolóval. orsóról a peremes anyát (12). • Indítsa be a gépet a “lock-off” gomb Ferm...
  • Seite 55: Szerviz És Karbantartás

    A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész köszönhetően hosszú ideig és minimális kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek mıködés a gép helyes kezelésével és rendszeres a hátulján talál egy perspektivikus bontott tisztításával biztosítható. részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja. Meghibásodások Környezet A gép esetleges hibás mıködésének lehetséges okait és a megfelelő megoldásokat az A szállítás során bekövetkező esetleges alábbiakban közöltük: sérülések elkerülése érdekében a gép Ferm...
  • Seite 56: Garanciakártya

    Ferm. szemétfeldolgozó telepekre. Získali jste výborný produkt od predního evropského distributora. Všechny produkty dodávané spolecností Ferm se vyrábejí podle A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos nejprísnejších výkonnostních a bezpecnostních berendezéseket adja le norem. Soucástí naší obchodní filozofie je újrafeldolgozásra.
  • Seite 57: Be/Ki Kapcsoló

    Oznacuje riziko osobního zranení, broušeného povrchu. ztráty života nebo poškození nástroje v • Pred použitím zkontrolujte, jestli brusný prípade nedodržení pokynu v tomto kotouc není poškozen. Nepoužívejte návodu. poakozené brusné kotouce, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené Oznacuje nebezpecí elektrického šoku. jakýmkoli jiným zpusobem. • Pred použitím nechte prístroj bežet v nezatíženém stavu po dobu triceti sekund. Riziko požáru Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo pri výskytu jiné závady, okamžite prístroj vypnete. Než pak prístroj znovu zapojíte, peclive ho prezkoušejte, a to vcetne brusného kotouce. Ferm...
  • Seite 58 Pomocí klíce (11) sejmete z vretena matici s nákružkem (12). Vždy kontrolujte, jestli napájení • Nasadte brusný kotouc (7) na prírubu (5). odpovídá napetí na typovém štítku. • Nasadte matici s nákružkem na vreteno a pomocí klíce ji utáhnete. Stroj trídy II – dvojitá izolace – • Uvolnete stisk uzáveru vretena a overte otocením, jestli je vreteno volné. Nepotrebujete žádnou uzemnenou zástrcku. Ferm...
  • Seite 59: Údržba A Servis

    2. Elektromotor steží dosáhne maximální následne ho stlacíte. rychlosti • Prí zapínání nebo vypínání musí být bruska • Prodlužovací kabel je príliš tenký a nebo príliš odlehcena (mimo záber). dlouhý. • Napetí v síti je nižší než 230 V. Obsluha • Držte stroj pevne a pohybujte jím proti 3. Stroj se prehrívá obrobku. Pohybujte brusným kotoucem po • Ventilacní otvory jsou zablokovány. Vycistete Ferm...
  • Seite 60: Údaje O Zariadení

    RUČNÁ ROZBRUSOVAČKA je suchým hadríkem. • Stroj by pretížen. Používejte stroj pro Ďakujeme vám za zakúpenie tohto produktu úcel, ke kterému je vyroben. značky Ferm. 4. Prílišné jiskrení nebo nepravidelný beh Vďaka tomu teraz máte vynikajúci produkt, elektromotoru ktorý vám dodal jeden z vedúcich dodávateľov • Uvnitr motoru je špína nebo jsou opotrebené v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala uhlíkové...
  • Seite 61: Bezpečnostné Pokyny

    2. Bezpečnostné pokyny dostatočne chránené a nedotýka sa Vysvetlenie symbolov: brúseného povrchu. • Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie N aznačuje nebezpečenstvo fyzického je poškodený. Nepoužívajte prasknuté, zranenia, usmrtenia alebo poškodenia roztrhnuté alebo iným spôsobom poškodené nástroja v prípade, že nebudete brúsne kotúče. dodržiavať pokyny v tejto príručke. • Pred použitím nechajte zariadenie ísť 30 sekúnd pri voľných otáčkach. V prípade Naznačuje nebezpečenstvo zásahu výskytu nezvyčajných vibrácií alebo výskytu elektrickým prúdom. inej chyby zariadenie okamžite vypnite. Pred opätovným zapnutím zariadenia pozorne skontrolujte zariadenie a brúsny kotúč. • Uistite sa, že iskry nevystavujú osoby Ferm...
  • Seite 62 (9), kým nezapadne do uzamknutia. Počas tohto postupu držte poistku vretena Vždy skontrolujte, či je sieťové zatlačenú. napájanie v súlade s napätím na • Odstráňte maticu s prírubou (12) z vretena menovitom štítku. pomocou kľúča (11). • Umiestnite brúsny kotúč (7) na prírubu (5). Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – • Umiestnite maticu s prírubou na vreteno a Nepotrebujete žiadnu uzemnenú dotiahnite ju pomocou kľúča. zásuvku. • Uvoľnite poistku vretena a skontrolujte, či je vreteno odomknuté tak, že ho otočíte. Ferm...
  • Seite 63: Servis A Údržba

    Nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenia. brúsenie horčíkových obrobkov. Riešenie problémov Ak by zariadenie prestalo správne fungovať, Zapnutie a vypnutie nižšie uvádzame niekoľko možných príčin a ich • Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným príslušných riešení: spínačom. 1. Zariadenie nepracuje • Spustite zariadenie stlačením tlačidla „vypnutia uzamknutia“ (na vyradenie spínača) • Je vypnuté napájanie. a zariadenie zapnite. • (Predlžovací) kábel je poškodený. Ferm...
  • Seite 64 Životné prostredie Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré sa skladá prevažne z opätovne využiteľného materiálu. Preto, prosím, využívajte možnosti recyklácie balenia. Chybné elektrické alebo elektronické zariadenia a/alebo vyradené zariadenia sa musia odovzdať na príslušných recyklačných miestach. Ferm...
  • Seite 65: Varnostna Navodila

    Ferm ­ uporaba orodja za drugačne namene ali Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. nastavki lahko znatno poveča raven Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izpostavljenosti izdelani po najvišjih standardih izvedbe in ­ čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo vendar z njim ne delamo, lahko znatno odlične storitve za stranke, kar podpiramo z zmanjša raven izpostavljenosti...
  • Seite 66 Naprava II. razreda – dvojna izolacija – zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. brusného kotouče. • D ohlédněte na to, aby jiskry nikoho Zamenjava kabla ali vtikača neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami. Če je kabel poškodovan, ga je potrebno • Postarejte se o to, aby obrobky byly zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je Ferm...
  • Seite 67: Montaža Brusilnega Koluta

    • P rirobno matico položite v vreteno in jo privijte s ključem. • Sprostite zapiralo vretena in preverite, z Rokovanje vrtenjem, ali je vreteno odklenjeno. • D ržte stroj pevně a pohybujte jím proti obrobku. Pohybujte brusným kotoučem po Montaža stranskega ročaja obrobku rovnoměrně. Slika 1 • P ohybujte strojem po obrobku během Stranski ročaj se lahko uporablja tako za levo kot zdrsňování pod úhlem 30° ­ 40° (obr. 6). za desno kontrolo. • S transki ročaj (5) pritrdite za obratovanje z Ferm...
  • Seite 68: Údržba A Servis

    P odaljševalni kabel je poškodovan. Garancija 2. Elektromotor ne dosega maksimalne Garancijski pogoji so opisani na priloženem obratovalne hitrosti garancijskem listu. • Podaljševalni kabel je pretanek ali predolg. • N apetost v omrežju je manjša od 230 V. 3. Stroj se pregreva • Z račne odprtine so zamašene Očistite jih s suho krpo. • Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj samo v namen, kateremu služi. Ferm...
  • Seite 69: Przepisy Bezpieczeństwa

    SZLIFIERKA KĄTOWA Poziom wibracji Poziom emisji wibracji podany na końcu tej Dziękujemy za zakup tego produktu firmy instrukcji został zmierzony zgodnie z testem Ferm. standaryzowanym podanym w EN 60745; może Nabyli Państwo doskonały produkt, dostarczony służyć do porównania jednego narzędzia z innym przez jednego z wiodących europejskich i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w dystrybutorów. Wszystkie produkty dostarczane trakcie używania narzędzia do wymienionych przez firmę Ferm są wytwarzane przy zachowaniu zadań najwyższych standardów niezawodności i bezpieczeństwa, a elementem naszej filozofii ­ używanie narzędzia do innych zadań, lub z jest zapewnianie Klientom doskonałej obsługi, innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, wspartej przez wszechstronną trzyletnią może znacząco zwiększyć poziom narażenia gwarancję. ­ przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone Mamy nadzieję, że będą się Państwo cieszyć tym lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje produktem przez wiele lat.
  • Seite 70 N ie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia unikajcie uszkodzenia części wewnętrznych. zadziorów. • P od czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno • K iedy tarcze szlifierskie powinny być trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie zainstalowane na gwint wrzeciona należy szlifierkę w bezpiecznej pozycji. przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest Bezpieczeństwo elektryczne dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z Pod czas wykorzystania urządzenia tarczą szlifierską. elektrycznego należy zawsze przestrzegać • P rzed użyciem należy sprawdzić tarczę odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które szlifierską czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia należy używać tarcze szlifierskie z ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym pęknięciami, wyłomami lub innymi oraz zranienia personelu. uszkodzeniami. • P rzed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciągu 30 sekund na biegu jałowym. W razie powstania nienormalnych Ferm...
  • Seite 71 (3). • P od czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno • Z ałożyć nakrętkę wieńcową i kołnierz trzymajcie ją dwoma rękami oraz w ponownie na szpindel (2). bezpiecznej pozycji. • K abel zawsze należy kierować do tyłu, jak Montaż tarczy szlifierskiej najdalej od szlifierki. Rys. 3 • G łówny kontakt można podłączyć tylko wtedy, Należy stosować tarcze szlifierskie o kiedy szlifierka jest wyłączona. odpowiednich wymiarach oraz wyłącznie • S zlifierkę dla obróbki detali należy stosować tarcze wzmacniane włóknem szklanym. Tarcze tylko wtedy, kiedy ona jest włączona. Ferm...
  • Seite 72: Serwis I Konserwacja

    Naprawy i prace serwisowe powinny zakurzone powierzchnie. Drobiny kurzu mogą być wykonywane jedynie przez osoby się dostać do mechanizmu. posiadające odpowiednie kwalifikacje • N ajpierw trzeba wyłączyć szlifierkę a potem lub firmy serwisowe. wydostać wtyczkę z gniazda wtyczkowego. Czyszczenie Nigdy nie używajcie zatrzasku Urządzenie należy czyścic regularnie wrzeciona do zatrzymania silnika. miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką 5. Serwis i konserwacja szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy Przed przystąpieniem do konserwacji używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci. tego typu działają niszcząco na materiał, z Ferm...
  • Seite 73: 6000 /Min

    KAMPINIS ŠLIFUOKLIS którego wykonane są poszczególne części. Smarowanie Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm Urządzenie nie wymaga dodatkowego produktą. smarowania. Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos platintojų. Visi bendrovės Ferm tiekiami produktai Awarie gaminami prisilaikant griežčiausių technologinių W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie ir saugumo normų. Mūsų komercinės filosofijos części) należy skontaktować się z punktem dalis yra kokybiškas servisas klientams 3 metų serwisowym – adresy punktów serwisowych kompleksinės garantijos pagrindu. znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu Tikimės, kad šis gaminys jums patikimai tarnaus niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat ilgus metus. części zamiennych, które mogą być zamawiane. Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 - 4;...
  • Seite 74: Saugos Taisyklės

    Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio aplinkiniams ir nepatektų ant degių medžia­ sugadinimo pavojų, nesilaikant šios gų. naudojimo instrukcijos. • Į sitikinkite, kad ruošinys yra gerai paremtas ar priveržtas. Rankomis nelieskite apdorojamo Gaisro pavojus. paviršiaus. • V isada dėvėkite apsauginius akinius ir Veleno blokatorių naudokite tik visiškos ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalau- įrankio ramybės būsenoje. jama- naudokite ir kitas apsaugos priemones, pavyzdžiui prijuostę ar šalmą. • J ei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada jo nenaudokit be šio gaubto. Ferm...
  • Seite 75 4. Naudojimas • N uo špindelio (2) nuimkite flanšo veržlę ir flanšą. Visada laikykitės saugos reikalavimų ir • N uimkite apsauginį gaubtą. atitinkamų taisyklių. Surinkimas • U ždėkite apsauginį gaubtą (1) ant prietaiso. Įpatingas dėmesys pradedant naudoti šlifuoklĮ • P asukite apsauginį gaubtą į paveikslėlyje • P riveržkite detalę ir patikrinkite, ar pjovimo nurodytą padėtį ir pilnai priveržkite varžtus (3). metu ji neiššoks iš po šlifuoklio. • P ritvirtinkite flanšo veržlę ir flanšą atgal ant • D irbdami su šlifuokliu stabiliai stovėdami Ferm...
  • Seite 76 P rieš ištraukdami iš lizdo kištuką būtinai minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande­ išjunkite šlifuoklį. nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie Niekada nestabdykite variklio špindelio tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. fiksatoriumi. Tepimas Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. 5. Priežiūra Defektai Vykdydami variklio priežiūros darbus, Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei įsitikinkite, kad prietaisas negauna elektros srovės. garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo Ferm...
  • Seite 77 STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos Paldies, ka iegādājāties “Ferm” preci. užsakytinos detalės. Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko Išorinė aplinka piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam standartiem, un saskaņā ar mūsu filozofiju mēs perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome nodrošinām arī lielisku klientu apkalpošanu, kurā pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti. ietilpst arī 3 gadu garantija. Mēs ceram, ka jūs izbaudīsiet šis preces lietošanu Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar daudzus, jo daudzus gadus elektroniniai prietaisai surenkami Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas tinkamuose perdirbimo punktuose.
  • Seite 78: Lock-Off

    • P irms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas nav kādu bojājumu. Nelietojiet slīpripas, ja tās 2. Drošības tehnikas instrukcijas ir ieplaisājušas, sagrieztas vai ja tām ir citi Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz slīpējamās bojājumi. mašīnas izmantoti šādi simboli: • P irms lietošanas iedarbiniet mašīnu uz 30 sekundēm tukšgaitā. Ja vērojamas I nstrumenta sabojāšanās un/vai traumu nenormālas vibrācijas vai citi bojājumi, gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs nekavējoties izslēdziet mašīnu. Pirms instrukcijas norādījumu neievērošanas mašīnas atkārtotas iedarbināšanas uzmanīgi gadījumā aplūkojiet mašīnu un slīpripu. • P ārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas Norāda elektriskās strāvas trieciena cilvēkiem un vai tās neskar viegli draudu bīstamību uzliesmojošas vielas. • P ārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar Ugunsgrēka izcelšanās risks rokām pie apstrādājamās virsmas. Ferm...
  • Seite 79 Nav pieļaujama vienlaicīga jaunās un Pirms ierīkot kādu piederumu, vienmēr vecās ogļu sukas izmantošana izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Slīpēšanas un apstrādes ripu montēšana 4. att. un 5. att. attēlots kā uzmontēt atloku (10) Aizsargapvalka ierīkošana un noņemšana izmantojot biezas (4 – 8 mm) un plānas 2. Attēls (2,5 – 4 mm) ripas. Apmainiet aizsargapvalku tikai pret tādu aizsargapvalku, kas ir izgatavots no lokšņu 4. Pielietojums tērauda vai cita līdzīgas izturības materiāla. Vienmēr ievērojiet drošības tehnikas Demontāža noteikumus un atbilstošos norādījumus. • N o vārpstas (2) noņemiet uzgriezni ar atloku un atloku. • N oņemiet mašīnas aizsargapvalku. Ferm...
  • Seite 80 • M ašīna vienmēr jāvirza pretēji rotēšanas • D zinēja iekšienē ir uzkrājušies netīrumi vai virzienam. Tāpēc nekad nevirziet mašīnu citā nolietojušās ogļu sukas. virzienā, citādi pastāv liela iespēja, ka tā • N omainiet ogļu sukas vai nogādājiet nekontrolēti tiek aizstumta no slīpējuma (att. slīpēšanas mašīnu specializētā remonta centrā. • R egulāri pārbaudiet slīpēšanas ripu. Nodilušas ripas negatīvi ietekmē mašīnas Elektroierīces labot drīkst tikai efektivitāti. Nomainiet slīpēšanas ripu laicīgi. speciālisti. • N enolieciet mašīnu, ja motors joprojām darbojas. Nenovietojiet mašīnu uz putekļainas virsmas, jo putekļu daļiņas var iekļūt Tīrīšana mehānismā. Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu • V ienmēr pirms kontaktdakšas izņemšanas no lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. kontaktligzdas vispirms izslēdziet mašīnu. Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju Ferm...
  • Seite 81 убеждайтесь, что она работает Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, правильно. Храните это pievienotā garantijas talonā. руководство оператора и остальную прилагаемую документацию недалеко от машины Содержание 1. Технические данные шлифмашинки 2. Инструкции по технике безопасности 3. Монтируемые принадлежности 4. Работа 5. Tехническое обслуживание 1. Технические данные шлифмашинки Технические данные Напр я жение 230 ­ 240 В~ Частота 50 Гц Входна я мощность 2000 Вт Скорость при нулевой нагрузке 6000/мин Диаметр круга 230 мм Размер шпиндел я Вес 5 кг Ferm...
  • Seite 82 Проверьте машину, отьёмные части и круга соответствуют техническим принадлежности на наличие повреждений при характеристикам машины. транспортировке. • У бедитесь, что шлифовальный круг был установлен и закреплён соответствующим Информация о продукте образом. Не используйте редуцирующие Риc. 1 кольца или оправки дл я обеспечени я 1. Выключатель электропитани я правильной посадки шлифовального круга. 2. Бокова я ручка • О бращайтесь со шлифовальнымн кругами 3. Защитный кожух и храните их в соответствии с инструкци я 4. Шлифовальный круг ми поставщика. 5. Зажим шпиндел я • Н е используйте машину дл я шлифовани я 6. “Lock off” заготовок, максимальна я ширина которых Ferm...
  • Seite 83 • У становите защитный кожух (1) на машине. безопасности для снижения риска пожара, • П оверните защитный кожух в положение, поражения электрическим током и травм. показанное на рисунке, и эатяни т е болты Прочитайте настоящие требования, а также до конца (3). входящую в комплект инструкцию по технике • У становите гайку с фланцем и фланец безопасности. Храните инструкции в месте, обратно на шпиндель (2). обеспечивающем их сохранность! Установка шлифовального круга В сегда убеждайтесь в том, что Puc. 3 питание соответствует Используйте шлифовальные круги напряжению, указанному на правильного размера. Используйте только заводской табличке. шлифовальные круги с армирующим волокном. Шлифовальный круг не должен Станок II класса – Двойная касатьс я кра я эащитного кожуха. изоляция – Вилка с заземлением не требуется. • Н ажмите на зажим шпиндел я и Ferm...
  • Seite 84 безопасности и соответствующие из разреза (рис. 7). правила. • Р егулярно осматривайте шлифовальный круг. Изношенные круги оказывают Ообое внимание приначале использования негативное воздействие на эффективность шлифмашинки машинки. Своевременно заменяйте • З ажмите обрабатываемую деталь и шлифовальные круги. проверьте, что она не может выскочить из­ • Н е кладите машинку при еще работающем под машинки во время резки. двигателе. Не кладите машинку на • При работе с машинкой обязательно пыльные поверхности. Частицы пыли держите ее крепко двумя руками, могут попасть в механизм. обеспечив себе устойчивое положение. • П режде чем вынуть вилку из сетевой • Ш нур должен быть всегда направлен в розетки, обязательно выключайте сторону от машинки во избежание шлифмашинку. Ferm...
  • Seite 85: Техническое Обслуживание

    3. Машинка перегревается: электрический или электронный • З абиты вентиляционные отверстия. прибор должен быть утилизирован Почистите их сухой ветошью. должным образом. • Ш лифмашинка работала с перегрузкой. Используйте машинку Гарания только по назначению. Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом гарантийном талоне. 4. Чрезмерное искрообразование или электродвигатель работает с перебоями • В нутри двигателя скопилась грязь или износились угольные щетки. • В се части одинаково важны для системы двойной изоляции и должны обслуживаться только авторизованными сервисными центрами. Р емонт и обслуживание должен производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма. Ferm...
  • Seite 86: Керівництво З Експлуатації

    Напруга 230 ­ 240 В~ 3. Захисний кожух Частота 50 Гц 4. Шліфувальний круг Вхідна потужність 2000 Вт 5. Затискач шпинделя Швидкість при нульовому 6. “Lock off” навантаженні 6000/хв Діаметр круга 230 мм 2. Вказівки з техніки безпеки Розмір шпинделя М14 Вага 5 кг У даному керівництво з експлуатації вжито Lра (звуковий тиск) 93 +3 дБ (А) наступні символи: Lwa (акустична потужність) 104 +3 дБ (А) Величина вібрації 5,62 + 1,5 m/s Рівень вібрації Ferm...
  • Seite 87 перевищувати величину на шліфувальному частині. Дане керівництво необхідно надійно крузі. зберігати! • П ереконайтеся, що шліфувальний круг було встановлено й закріплено відповідним З авжди перевіряйте, щоб чином. Не використовуйте кільця, що електроживлення відповідало редукують, чи оправки для забезпечення напрузі на табличці технічних правильної посадки шліфувального круга. даних. • П оводьтесь зі шліфувальними кругами та зберігайте їх у відповідності до інструкцій Станок II класса – Двойная постачальника. изоляция – Вилка с заземлением не • Н е використовуйте машину для требуется. шліфування заготовок, максимальна Заміна мережевих шнурів і вилок штекера ширина яких перевищує максимальну шліфувальну глибину шліфувального Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера круга. безпосередньо після того, як вони замінюються Ferm...
  • Seite 88 • П ід час роботи с машинкою обов’язково повинен торкатися краю захисного кожуха. тримайте її міцно двома руками, забезпечуючи собі стійке положення. • Н атисніть на затискач шпинделя і • Ш нур має бути завжди направлений в повертайте шпиндель (9) до тих пір, поки сторону від машинки для уникнення він не ввійде у затискач. Під час цієї потрапляння під ріжучу частину. процедури продовжуйте натискати на • В ставляйте вилку в розетку лише при затискач. вимкненій машинці. • З а допомогою гайкового ключа (11) • З астосовуйте машинку до деталі, що видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя. оброблюється, лише у ввімкненому стані. • В становіть шліфувальний круг (7) на фланці (5). Ніколи не використовуйте машину • П оложіть гайку з фланцем на шпиндель та для шліфування заготівок з магнію. Ferm...
  • Seite 89: Технічне Обслуговування

    П еред тим, як вийняти вилку з мережевої розетки, обов’язково вимкніть Р емонт та обслуговування має шліфмашинку. проводити лише кваліфікований • Не допускається використовувати затискач спеціаліст чи фірма з шпинделя для зупинки двигуна. обслуговування. Чищення інструменту Ніколи не використовуйте затискач шпинделя для зупинення Для уникнення перегріву електромотору двигуна. вентиляційні отвори необхідно утримувати в чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус інструменту з використанням м’якої тканини 5. Технічне обслуговування і, бажано, після кожного використання. За П еред виконанням необхідності тканину, що використовується для техобслуговування чищення інструменту, слід змочити мильним електромотору переконайтеся, розчином. Для уникнення пошкодження що інструмент не підключений до пластмасових деталей не допускається джерела живлення. застосовувати розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо. Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом Ferm...
  • Seite 90 ªÂ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ ¤¯ÂÙ ¤Ó· ı·˘Ì¿ÛÈÔ У разі несправності інструменту, причиною ÚÔ˚fiÓ, Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ чого є знос деталей, звертайтеся у торговельну ÎÔÚ˘Ê·›Ô˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘. ŸÏ· точку, яка продала вам даний інструмент. На Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Ferm одній з останніх сторінок керівництва показано ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ˘„ËÏfiÙÂÚ· частини і деталі, які можна замовити в обмін на ÚfiÙ˘· ·fi‰ÔÛ˘ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ˆ˜ ̤ÚÔ˜ несправні.
  • Seite 91 Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜  ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ‚Ï·‚ÒÓ,ı·Ó¿ÙÔ˘‹‚Ï¿‚˘ ηϿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·ÛÂÂÚ›ÙˆÛËÌË Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘. Ù‹ÚËÛ˘ÙˆÓÔ‰ËÁÈÒÓÔ˘ ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ferm...
  • Seite 92 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ Î·È ÙË Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (2). Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ <0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Ferm...
  • Seite 93 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÔ ¿Óˆ ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô Î¿ıÂÙÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ ÌÂÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÊÔÚÙ›Ô fiÙ·Ó ÙÔÓ ·Ó¿‚ÂÙÂ Î·È ÚÔ˜ ¿Óˆ. fiÙ·Ó ÙÔÓ Û‚‹ÓÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂÓ·ÛÊ›ÍÂÙÂηϿÙËÓ  A Ê‹ÛÙÂÙËÌ˯·Ó‹ÚÒÙ·Ó· Ï¢ÚÈ΋Ï·‚‹,ÒÛÙÂÓ·ÌËÓÍÂÛÊ›ÍÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈÂχıÂÚ·,ηÈÂϤÁÍÙ ¯ˆÚ›˜Ó·ÙÔÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. Ì‹ˆ˜‰ÔÓ›ٷÈËÛÌ›ÏË.A˘Ùfi›ӷÈ ¤Ó‰ÂÈÍËfiÙÈËÛÌ›ÏˉÂÓ¤¯ÂÈ Ferm...
  • Seite 94 ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡. Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.  ñ • ∏ Ù¿ÛËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÙÔ˘‰ÈÎÙ‡Ô˘›ӷÈ ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË·fi230V. ·Ó·ÎψÛ˘. Ferm...
  • Seite 95: Техническа Спецификация

    √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ Размер на шпиндела М14 ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Маса 5 kg ͯˆÚÈÛÙ¿. Lpa (ниво на налягане на звука) 93 +3 dB(A) Lwa (ниво на мощност на звука) 104 +3 dB(A) ЪГЛОШЛАЙФ AGM 1054 Ниво на вибрациите 5,62+1,5 m/s2 Благодарим Ви, че избрахте продукт на Ferm! Ниво на вибрациите Вие разполагате с прекрасен инструмент на Посоченото в края на настоящето ръководство един от водещите европейски дистрибутори. ниво на вибрации е измерено в съответствие При производството на своите изделия, със стандартизираните изпитвания, посочени компанията Ферм строго спазва всички в EN 60745; тази характеристика може да се правила и нормативи за качествени и използва за сравняване на един инструмент с безопасно производство и експлоатация. друг, а също така и за предварителна оценка...
  • Seite 96 престилка или шлем; средства за защита на слуха. Н осете защитни ръкавици Електрическа безопасност При експлоатацията на електрически инструменти, винаги спазвайте действащите правила на техниката за безопасност за Преди да включите инструмента: намаляване на риска от пожар, поражение • Максималната скорост, посочена на диска от електрически ток и травми. Прочетете трябва да съответства на максималната настоящето упътване и включената в скорост на инструмента. Скоростта на комплекта инструкция по техниката за машината не трябва да е по­голяма от безопасност. Пазете инструкциите на лесно посочената на диска скорост; достъпни места! • Р азмерите на диска трябва да съответстват на техническите В инаги проверявайте дали характеристики на инструмента; захранващото напрежение • Д искът трябва да е поставен и закрепен съответства на посоченото на правилно Не използвайте редуциращи табелката върху инструмента. Ferm...
  • Seite 97 Отстранете защитния кожух на машината фланецът (10) при използване на дебели (4­8 мм) и тънки (2,5­4 мм) дискове. Монтаж Полировъчна възглавница (3) • П оставете защитният кожух на машината В съчетание с влакнестия диск тази възглавничка се използва за нанасяне на • З авъртете кожуха до посоченото на восък и полиране с високо ниво на блясък. фигурата положение и завийте болтовете Намиращия се вътре пластифициран слой докрай (3). осигурява максималното използване на • М онтирайте гайката с фланеса и фланеца восъка. на шпиндела. 4. Експлоатация Поставяне на диска Фиг. 3 Използвайте дискове с правилния размер. В инаги спазвайте инструкциите Използвайте само дискове за шлифоване с по безопасност и изискванията на армиращо влакно. Дискът за шлифоване на съответните правила. трябва да се опира в края на защитния кожух. Винаги спазвайте инструкциите по Ferm...
  • Seite 98 Н апрежението в мрежата е по-ниско първоначална обработка. от 230 В Инструментът прегрява • И нструментът винаги трябва да работи • В ентилационните отвори са запушени. срещу посоката на въртене. Не се допуска Почистете и със суха кърпа; движение на инструмента в друга посока! • Ъ глошлайфът е бил претоварен. При неспазване на това изискване Използвайте инструмента само по съществува опасност от неконтролирано предназначение изскачане на инструмента от разреза (фиг. Прекомерно образуване на искри, или • Р едовно оглеждайте диска. Износените двигателят работи с прекъсвания дискове влияят негативно на ефективната • В ътре в двигателя се е натрупала Ferm...
  • Seite 99 Препоръчва се редовно, след всяко ползване да се почиства корпуса на инструмента с мека кърпа. Убедете се, че във вентилационните отвори няма прах или кал. Засъхналата кал премахнете с мек парцал, навлажнен със сапунена вода. Не ползвайте никакви разтворители като керосин, спирт, амоняк и т.н. Подобни химически вещества влияят зле на детайлите от синтетични материали. Смазване Инструментът не се нуждае от допълнително смазване. Неизправности В случай на неизправности, например след износване на някой детайл, се обърнете към някой от пунктовете за обслужване, посочени в гаранционната карта. Детайлното изложение на частите, които можете да поръчате, ще намерите на последната страница на ръководството. Защита на околната среда За да се избегнат дефекти при транспортиране, изделието се доставя в здрава опаковка. Голяма част от материалите на опаковката подлежат на утилизация, затова молим да ги предадете на подходяща специализирана организация. Н еизправен и/или бракуван електрически или електронен прибор трябва да се утилизира по подходящ начин. Гаранционни условия За запознаване с гаранционните условия прочетете талона на обратната страна на настоящата инструкция за експлоатация. Ferm...
  • Seite 100 Ferm...
  • Seite 101: Declaration Of Conformity

    I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Seite 102: Spare Parts List

    Locking knob 407053 Gear box 406959 Blocking ring 407054 Pinion ring 406944 Rotor 406945 Collar 406958 Stator 406946 Brush holder 406947 Carbon brush set (2 pcs.) 406948 Brush cap 406949 Switch 406950 Capacitor 407056 Side handle 406877 Cam wrench 406814 Ferm...
  • Seite 103: Exploded View

    Exploded view Ferm...
  • Seite 104 © 2012 Ferm B.V. 1211-13...

Inhaltsverzeichnis