Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
English
Deutsch
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
0907-15
© 2009 Ferm B.V.
Angle Grinder
5
9
14
19
23
28
32
37
41
45
49
AGM1022
Magyar
Česky
Slovenčina
Slovenščina
Polski
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Română
Hrvatski
Srpski
Русский
Українська
Ελληνικά
Български
www.ferm.com
53
58
62
66
70
75
79
83
88
92
97
101
106
111
116
07/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm AGM1022

  • Seite 1 Angle Grinder AGM1022 Magyar English Česky Deutsch Slovenčina Nederlands Slovenščina Français Polski Español Lietuvių Português Latviešu Italiano Eesti Svenska Română Suomi Hrvatski Norsk Srpski Dansk Русский Українська Ελληνικά Български 0907-15 www.ferm.com © 2009 Ferm B.V. 07/09...
  • Seite 5: Safety Warnings

    ANGLE GRINDER Risk of fire. AGM1022 Thank you for buying this Ferm product. Double insulated. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe's leading suppliers. Do not dispose of the product in All products delivered to you by Ferm are unsuitable containers. manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy The product is in accordance with the we also provide an excellent customer service, applicable safety standards in the backed by our comprehensive warranty. European directives. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
  • Seite 6 Make sure that the user is protected from the If the grinding disc is twisted in the cut, the back grinding disc as much as possible. edge of the grinding disc can dig into the top ● Make sure that the workpiece is properly surface of the workpiece, which causes the supported or fixed. grinding disc to climb out of the cut and jump ● Wear safety goggles. Wear hearing protection. back towards the user. Wear a dust mask. If necessary, use other protective means, such as safety gloves, Kickback is the result of incorrect use of the safety shoes, etc. Risk of personal injury. machine and/or incorrect operating procedures or ● Keep bystanders away from the work area. conditions. Kickback can be avoided by taking Make sure that all persons in the work area wear proper precautions: protective equipment. Risk of personal injury. ● Firmly hold the machine with both hands. ● Keep the mains cable away from the rotating Position your arms to resist kickback forces. grinding disc. If the mains cable touches the Position your body to either side of the grinding rotating grinding disc, your hands or arms may disc, but not in line with the grinding disc. come in contact with the grinding disc. Kickback can cause the grinding disc to jump Risk of personal injury. backwards. If proper precautions are taken, ● Hold the machine by the insulated gripping kickback forces can be controlled by the user. surfaces where the grinding disc may contact ● Be extra careful when using the machine on hidden wiring or the mains cable. If the corners, sharp edges, etc. Make sure that the...
  • Seite 7 (3) facing upwards. the letter N or coloured black. ● Keep the spindle lock button (2) pressed and - The wire which is coloured brown must be remove the flange (7) using the flange key (8). connected to the terminal which is marked with ● If necessary, remove the grinding disc (9). the letter L or coloured red. ● Remove the flange (10). ● Loosen the screws (11) and remove the TECHNICAL DATA mounting ring (12). ● Mount the guard (4). AGM1022 ● Mount the mounting ring (12) and tighten the Mains voltage V~ 230 screws (11). Mains frequency Hz 50 ● Mount the flange (10). Power input W 950 ● Keep the spindle lock button (2) pressed and No-load speed 11,000 mount the flange (7) using the flange key (8).
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    Mounting CLEANING AND MAINtENANCE ● Place the machine on a table with the guard (4) facing upwards. Before cleaning and maintenance, ● Keep the spindle lock button (2) pressed and always switch off the machine and remove the flange (7) using the flange key (8). remove the mains plug from the mains. ● Mount the grinding disc (9). ● Keep the spindle lock button (2) pressed and ● Regularly clean the housing with a soft cloth. mount the flange (7) using the flange key (8). ● Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to Removing remove dust and dirt from the ventilation slots. ● Place the machine on a table with the guard (4) facing upwards.
  • Seite 9: Declaration Of Conformity

    DECLARAtION Of CONfORMIty wINKELSCHLEIfER AGM1022 Ferm B.V. declares under its sole responsibility that this product (AGM1022) is in conformity with the following standards and directives: Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, erworben, dass von einem der führenden 98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, Lieferanten Europas geliefert wird. 2004/108/EC, 2006/95/EC Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an CEO Ferm BV Senior Quality Manager diesem Produkt haben. Ferm BV 04-2009 SICHERHEItSHINwEISE Ferm BV Lingenstraat 6 ACHtUNG 8028 PM Zwolle Lesen Sie die beiliegenden Sicher- The Netherlands heitsanweisungen, die zusätzlichen...
  • Seite 10 ● Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine Tragen Sie Schutzhandschuhe. Adapter oder andere Hilfsmittel, Drücken Sie nicht auf den um Schleifscheiben mit einem anderen Spindelarretierungsknopf, während der Spindeldurchmesser anzubringen. Motor läuft. ● Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Schutzvorrichtungen, die speziell für die Brandgefahr. Schleifscheibe konstruiert sind. ● Verwenden Sie nur für den Einsatz geeignete Schutzisoliert. Schleifscheiben. Beispiel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit der Seite einer Trennscheibe durch. Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür ● Verwenden Sie die Maschine nicht ohne nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
  • Seite 11 Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. die Hinterkante der Schleifscheibe in die ● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die die für die Leistungsaufnahme der Maschine Schleifscheibe aus dem Schnitt ”herausklettert” geeignet sind und eine Mindestaderstärke von und in Richtung Benutzer zurückschnellt. 1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer Ein Rückschlag ist das Ergebnis eines falschen vollständig ab. Gebrauchs der Maschine und/oder falschen Bedienungsabläufen oder -bedingungen. TECHNISCHE DATEN Ein Rückschlag lässt sich vermeiden, indem AGM1022 folgende Vorkehrungen getroffen werden: ● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen Netzspannung V~ 230 fest. Halten Sie Ihre Arme so, dass Sie den Netzfrequenz Hz 50 Rückschlagkräften standhalten können. Leistungsaufnahme W 950 Positionieren Sie Ihren Körper nur auf einer Leerlaufgeschwindigkeit 11.000 der beiden Seiten der Schleifscheibe und nicht Schleifscheibe in einer Linie zur Schleifscheibe. Ein Rückschlag...
  • Seite 12: Montage

    Entfernen LÄRM UND VIBRATIONEN ● Legen Sie die Maschine mit der Spindel (3) AGM1022 nach oben weisend auf einen Tisch. Schalldruck (L dB(A) 91,0 ● Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (2) Schallleistung (L dB(A) 104,0 gedrückt und entfernen Sie den Flansch (7) Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 mit dem Flanschschlüssel (8). Vibration 8,7 ● Entfernen Sie ggf. die Schleifscheibe (9). ● Entfernen Sie den Flansch (10). Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 ● Lösen Sie die Schrauben (11) und entfernen Sie den Befestigungsring (12). Tragen Sie einen Gehörschutz. ● Entfernen Sie die Schutzvorrichtung (4). ● Bringen Sie den Befestigungsring (12) an und ziehen Sie die Schrauben (11) an.
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    Entfernen Verwenden Sie ausschließlich scharfe ● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (6) aus dem und unbeschädigte Schleifscheiben. Befestigungsloch (13). ● Um die alte Schleifscheibe (9) zu entfernen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt GEBRAUCH ”Anbringen und Entfernen der Schleifscheibe” vor. Ein- und Ausschalten (Abb. A) ● Um die neue Schleifscheibe (9) anzubringen, ● Um die Maschine in den Dauerbetrieb zu gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt schalten, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter ”Anbringen und Entfernen der Schleifscheibe” (1) in Richtung Schleifscheibe. vor. ● Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie auf den unteren Teil des Ein-/Aus-Schalters (1). Kohlebürsten Sind die Kohlebürsten verschlissen, müssen sie Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse von der Kundendienstabteilung des Herstellers ● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden oder einer entsprechend qualifizierten Person...
  • Seite 14: Konformitätserklärung

    KONfORMItätSERKLäRUNG HAAKSE SLIJPER AGM1022 Ferm B.V. erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt (AGM1022) folgenden Normen und Richtlinien entspricht: Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, product. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Hiermee heeft u een uitstekend product 98/37/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, aangeschaft van één van de toonaangevende 2004/108/EG, 2006/95/EG Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid CEO Ferm BV Senior Quality Manager gebruik zult maken van dit product. Ferm BV 04-2009 vEILIGHEIDSvOORSCHRIftEN Ferm BV Lingenstraat 6 WAARSCHUWING 8028 PM Zwolle Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-...
  • Seite 15 Druk de asvergrendelingsknop niet in Gebruik uitsluitend beschermkappen die terwijl de motor draait. specifiek zijn ontworpen voor de slijpschijf. ● Gebruik uitsluitend slijpschijven die geschikt zijn voor de toepassing. Bijvoorbeeld: niet Brandgevaar. slijpen met de zijkant van een doorslijpschijf. ● Gebruik de machine niet zonder de beschermkap. Monteer de beschermkap Dubbel geïsoleerd. stevig vast voor een zo veilig mogelijk gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiker zo veel mogelijk Werp het product niet weg in bescherming geniet tegen de slijpschijf. ongeschikte containers. ● Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet. Het product is in overeenstemming met ● Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor- de van toepassing zijnde veiligheids­...
  • Seite 16 Indien de slijpschijf in de snede vastgeklemd of ● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt vastgelopen is, blokkeert de slijpschijf en springt zijn voor het vermogen van de machine met de machine snel terug in de richting van de een minimale dikte van 1,5 mm . Indien u een gebruiker. Indien de slijpschijf in de snede vervormd verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de raakt, kunnen de achterkant van de slijpschijf in kabel volledig uit. de bovenste laag van het werkstuk grijpen. Hierdoor klimt de slijpschijf uit de snede en TECHNISCHE GEGEVENS springt deze terug in de richting van de gebruiker. AGM1022 Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van Netspanning V~ 230 de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of Netfrequentie Hz 50 -omstandigheden. Terugslag kan worden Ingangsspanning W 950 vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen Toerental onbelast 11.000 in acht te nemen: Slijpschijf ● Houd de machine stevig met beide handen vast. Diameter...
  • Seite 17 ASSEMBLAGE ● Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt en verwijder de flens (7) met behulp van de flenssleutel (8). Schakel voor assemblage altijd de ● Monteer de slijpschijf (9). machine uit en verwijder de netstekker ● Houd de asvergrendelingsknop (2) ingedrukt uit het stopcontact. en monteer de flens (7) met behulp van de Monteren en verwijderen van de beschermkap flenssleutel (8). (fig. B) verwijderen Gebruik de machine niet zonder de ● Plaats de machine op een tafel met de beschermkap.
  • Seite 18: Reiniging En Onderhoud

    ● Reinig regelmatig de behuizing met een verzameld en op een milieuvriendelijke wijze zachte doek. worden verwerkt. ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen vERKLARING te verwijderen. vAN OvEREENStEMMING Vervangen van de slijpschijf (fig. B) Ferm B.V. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid Versleten of beschadigde slijpschijven moeten dat dit product (AGM1022) in overeenstemming is onmiddellijk worden vervangen. met de volgende normen en richtlijnen: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Gebruik uitsluitend scherpe en EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, onbeschadigde slijpschijven. 98/37/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG ● Ga voor het verwijderen van de oude slijpschijf (9) te werk zoals beschreven in het gedeelte ”Monteren en verwijderen van de slijpschijf”. ● Ga voor het monteren van de nieuwe slijpschijf (9) te werk zoals beschreven in het gedeelte ”Monteren en verwijderen van de slijpschijf”.
  • Seite 19: Avertissements De Sécurité

    MEULEUSE D'ANGLE Portez des gants de sécurité. AGM1022 N'appuyez pas sur le bouton de blocage d'axe lorsque le moteur fonctionne. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d'un excellent produit, proposé par l'un des principaux fabricants Risque d'incendie. européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes Double isolation. en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, Ne jetez pas le produit dans des l'excellence de notre service clientèle forme conteneurs qui ne sont pas prévus...
  • Seite 20 ● Utilisez uniquement les meules recommandées N’essayez jamais d’immobiliser vous-même par le fabricant. Utilisez uniquement un carter la meule. de protection spécifiquement conçu pour ● Ne posez jamais la machine sur une table ou la meule. un établi sans l'avoir mise hors tension. ● Utilisez uniquement les meules adaptées ● Nettoyez régulièrement les orifices d’aération. à l'application. Par exemple : ne meulez pas Risque d’électrocution. avec le côté d'un disque de coupe. ● N’utilisez pas la machine sans le carter de Le recul est une réaction soudaine d'une meule protection. Pour maximiser la sécurité, montez restée accrochée, coincée ou mal orientée. La correctement le carter de protection. machine saute et sort de la pièce à ouvrer pour Assurez-vous que l'utilisateur est protégé être projetée vers l’utilisateur. Si la meule reste autant que possible de la meule. accrochée ou coincée fermement dans la coupe, ● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est elle se bloque et la machine recule rapidement correctement soutenue ou fixée. vers l’utilisateur. Si la meule est tordue ou mal ● Portez des lunettes de protection. Portez une orientée dans la coupe, son bord arrière risque de protection auditive. Portez un masque s'enfoncer dans la surface supérieure de la pièce anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d'autres à ouvrer. De ce fait, la meule saute brusquement équipements de protection : gants de sécurité, de la fente et est projetée en arrière sur l’utilisateur.
  • Seite 21 N’utilisez pas la machine sans le carter à la puissance nominale de la machine et de protection. d'une section minimum de 1,5 mm . Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez Montage toujours complètement le câble. ● Placez la machine sur une table, l'axe (3) tourné vers le haut. DONNÉES TECHNIQUES ● Maintenez le bouton de blocage d'axe (2) enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé AGM1022 à bride (8). Tension secteur V~ 230 ● Si nécessaire, retirez la meule (9). Fréquence secteur Hz 50 ● Retirez la bride (10). Puissance W 950 ● Desserrez les vis (11) et retirez la bague Vitesse à vide 11.000 de montage (12).
  • Seite 22: Nettoyage Et Maintenance

    NEttOyAGE Et MAINtENANCE ● Maintenez le bouton de blocage d'axe (2) enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride (8). Avant le nettoyage et la maintenance, ● Montez la meule (9). mettez toujours la machine hors tension ● Maintenez le bouton de blocage d'axe (2) et débranchez la fiche de la prise secteur. enfoncé et montez la bride (7) avec la clé à bride (8). ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux. Retrait ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute ● Placez la machine sur une table, le carter de salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez protection (4) tourné vers le haut.
  • Seite 23: Déclaration De Conformité

    DéCLARAtION DE CONfORMIté AMOLADORA ANGULAR AGM1022 Ferm B.V. déclare sous son entière responsabilité que ce produit (AGM1022) est conforme aux normes et directives suivantes : Gracias por comprar este producto Ferm. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, suministrado por uno de los proveedores líderes 98/37/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, en Europa. 2004/108/CE, 2006/95/CE Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Esperamos que disfrute utilizando este producto CEO Ferm BV Senior Quality Manager durante muchos años. Ferm BV 04-2009 ADvERtENCIAS DE SEGURIDAD Ferm BV Lingenstraat 6 ADVERTENCIA 8028 PM Zwolle...
  • Seite 24 Utilice únicamente las protecciones diseñadas No pulse el botón de bloqueo del eje específicamente para el disco de amolado. mientras el motor esté en marcha. ● Utilice únicamente los discos de amolado que sean adecuados para la aplicación. Riesgo de incendio. Por ejemplo: no amole con el lateral de un disco de corte. ● No utilice la máquina sin la protección. Para la Doble aislamiento. máxima seguridad, monte de forma segura la protección. Asegúrese de que el usuario esté No deseche el producto en protegido del disco de amolado tanto como contenedores no adecuados. sea posible. ● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté...
  • Seite 25 ● No utilice la máquina si el cable o el enchufe disco de amolado, que hace que la máquina se eléctrico han sufrido daños. levante y salga de la pieza de trabajo hacia el ● Utilice únicamente cables alargadores que usuario. Si el disco de amolado se engancha sean adecuados para la potencia nominal de o queda atascado por el corte, éste se bloquea la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm y la máquina sale despedida rápidamente hacia Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle el usuario. Si el disco de amolado se gira en el totalmente el cable. corte, el extremo posterior del disco de amolado puede clavarse en la cara superior de la pieza de DATOS TÉCNICOS trabajo, haciendo que el disco de amolado se AGM1022 salga del corte y salga despedido hacia el usuario. Tensión de red V~ 230 El retroceso es el resultado de un uso incorrecto Frecuencia de red Hz 50 de la máquina y/o procedimientos o condiciones Entrada de alimentación W 950 de trabajo incorrectos. Es posible evitar el Velocidad sin carga 11.000 retroceso tomando las precauciones adecuadas: Disco de amolado ● Sujete la máquina firmemente con ambas Diámetro mm 125 manos. Coloque los brazos de modo que...
  • Seite 26: Montaje

    MONtAJE ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del eje (2) y retire la brida (7) usando la llave de brida (8). Antes del montaje, apague siempre la ● Monte el disco de amolado (9). máquina y saque el enchufe de la toma. ● Mantenga presionado el botón de bloqueo del Montaje y retirada de la protección (fig. B) eje (2) y monte la brida (7) usando la llave de brida (8). No utilice la máquina sin la protección. Retirada ● Coloque la máquina sobre una mesa con Montaje...
  • Seite 27: Limpieza Y Mantenimiento

    ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño DECLARACIÓN suave. DE CONfORMIDAD ● Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un Ferm B.V. declara bajo su exclusiva responsabilidad paño suave humedecido para eliminar el polvo que este producto (AGM1022) es conforme con y la suciedad de las ranuras de ventilación. las siguientes normas y directivas: Sustitución del disco de amolado (fig. B) EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Los discos de amolado desgastados o dañados 98/37/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, deben sustituirse de inmediato. 2004/108/CE, 2006/95/CE Utilice únicamente discos de amolado afilados y en buen estado.
  • Seite 28: Avisos De Segurança

    REBARBADORA Não pressione o botão de bloqueio do veio com o motor em funcionamento. AGM1022 Risco de incêndio. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Isolamento duplo. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Não descarte o produto em recipientes Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma inadequados. excelente assistência ao cliente, apoiada pela O produto está em conformidade com nossa garantia abrangente.
  • Seite 29 Utilize apenas as protecções especificamente ● Nunca coloque a máquina para baixo sobre concebidas para o disco de rebarbar. uma mesa ou bancada antes de desligá-la. ● Utilize apenas discos de rebarbar adequados ● Limpe regularmente as ranhuras de para a aplicação. Por exemplo: não utilize ventilação. Risco de choque eléctrico. a máquina para rebarbar com a parte lateral de um disco de corte. Um contra-golpe é uma reacção repentina devido ● Não utilize a máquina sem protecção. a um disco de rebarbar enganchado, emperrado Monte devidamente a protecção para máxima ou incorrectamente alinhado, o que faz com que segurança. Certifique-se de que o utilizador a máquina se eleve e saia descontrolada da peça está protegido ao máximo do disco de rebarbar. que está a ser trabalhada, sendo projectada no ● Certifique-se de que a peça de trabalho está sentido da pessoa que está a utilizar a máquina. devidamente apoiada ou fixa. Se o disco de rebarbar enganchar ou emperrar ● Utilize óculos de protecção. Utilize protecções no corte, este é bloqueado, e a máquina auriculares. Utilize uma máscara de protecção é impulsionada para trás na direcção da pessoa anti-poeira. Se necessário, utilize outros meios que a está a utilizar. Se o disco de rebarbar de protecção, tais como luvas de segurança, dobrar no corte, é possível que a extremidade calçado de segurança, etc. Risco de lesões posterior do disco de rebarbar engate na superfície pessoais. da peça de trabalho, dando origem a que o disco ● Mantenha transeuntes afastados da área de de rebarbar se movimente para fora do corte...
  • Seite 30 à classificação nominal da máquina com uma ● Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) espessura mínima de 1,5 mm . No caso pressionado e retire a flange (7) com a chave de usar uma bobina de cabo de extensão, de flange (8). desenrole o cabo todo. ● Se necessário, retire o disco de rebarbar (9). ● Retire a flange (10). DADOS TÉCNICOS ● Desaperte os parafusos (11) e retire o anel de montagem (12). AGM1022 ● Monte a protecção (4). Tensão V~ 230 ● Monte o anel de montagem (12) e aperte os Frequência da rede Hz 50 parafusos (11). Potência de entrada W 950 ● Monte a flange (10). Velocidade sem carga mín 11.000 ● Mantenha o botão de bloqueio do veio (2)
  • Seite 31: Limpeza E Manutenção

    Montagem e remoção do disco de rebarbar ● Coloque o disco de rebarbar sobre a peça (fig. B) de trabalho. ● Desloque lentamente a máquina ao longo da linha previamente traçada, pressionando Não utilize a máquina sem protecção. o disco de rebarbar contra a peça de trabalho. ● Não aplique demasiada pressão sobre Montagem a máquina. Permita que a máquina execute ● Coloque a máquina sobre uma bancada com o trabalho. a protecção (4) virada para cima. ● Desligue a máquina e espere que pare ● Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) completamente antes de a pousar. pressionado e retire a flange (7) com a chave de flange (8). ● Monte o disco de rebarbar (9). LIMPEZA E MANUtENçÃO ● Mantenha o botão de bloqueio do veio (2) pressionado e monte a flange (7) utilizando Antes de proceder a trabalhos de limpeza...
  • Seite 32: Declaração De Conformidade

    AMBIENtE SMERIGLIAtRICE ANGOLARE AGM1022 Eliminação Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso O produto, acessórios e a embalagem devem ser di un prodotto di qualità eccellente, distribuito separados para reciclagem ecologicamente da uno dei principali fornitori in Europa. segura. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia Apenas para os países da CE di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo al cliente un servizio di assistenza di eccellente doméstico. Em conformidade com a directriz livello, supportato da una garanzia completa. europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de Ci auguriamo che apprezzerà l'uso di questo equipamentos eléctricos e electrónicos prodotto per molti anni a venire. e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis AvvISI DI SICUREZZA devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente AVVISO seguro. Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza DECLARAçÃO...
  • Seite 33 ● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi Non premere il pulsante di blocco raccomandati dal fabbricante. Utilizzare dell'alberino con il motore in funzione. esclusivamente paralame specificatamente progettati per dischi abrasivi. Pericolo d'incendio. ● Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi adeguati all'applicazione. Ad esempio: non smerigliare con la superficie laterale di un Doppio isolamento disco da taglio. ● Non utilizzare l'elettroutensile senza il paralama. Non smaltire il prodotto in contenitori Fissare saldamente il paralama per la non idonei. massima sicurezza. Verificare che l'utente sia protetto il più possibile dal contatto con il disco Il prodotto è conforme agli standard abrasivo.
  • Seite 34 ● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga abrasivo rimane bloccato o frenato con forza nel idonei per la potenza nominale taglio praticato, si inceppa e l'elettroutensile viene dell'elettroutensile, con conduttori di sezione respinto con forza verso l'utente. Se il disco minima di 1,5 mm . Quando si utilizza un cavo abrasivo viene deformato nel taglio, il profilo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre posteriore del disco abrasivo può affondare nella completamente il cavo. superficie superiore del pezzo in lavorazione, con conseguente fuoriuscita del disco abrasivo DATI TECNICI verso l'alto e balzo all'indietro verso l'utente. AGM1022 Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato Tensione di alimentazione V~ 230 dell'elettroutensile e/o di errate condizioni Frequenza di alimentazione Hz 50 o procedure di azionamento. Il contraccolpo può Potenza assorbita W 950 essere evitato prendendo le precauzioni adeguate: Velocità a vuoto 11.000 ● Sostenere saldamente l'elettroutensile con Disco abrasivo entrambe le mani. Posizionare le braccia in Diametro mm 125 modo da resistere alla forza del contraccolpo.
  • Seite 35 DESCRIZIONE (fIG. A) ● Mantenere premuto il pulsante di blocco dell'alberino (2) e montare la flangia (7) La smerigliatrice angolare è stata progettata per utilizzando la chiave della flangia (8). lavori di smerigliatura e taglio su muratura e acciaio. Montaggio e rimozione del disco abrasivo 1. Interruttore on/off (fig. B) 2. Pulsante di blocco dell'alberino Non utilizzare l'elettroutensile senza 3. Alberino il paralama. 4. Paralama 5. Impugnatura principale Montaggio 6. Impugnatura ausiliaria ● Collocare l'elettroutensile su un banco con il paralama (4) rivolto verso l'alto. ● Mantenere premuto il pulsante di blocco MONtAGGIO dell'alberino (2) e rimuovere la flangia (7)
  • Seite 36: Pulizia E Manutenzione

    DICHIARAZIONE DI CONfORMItà ● Pulire regolarmente l'involucro con un panno morbido. Ferm B.V. dichiara a propria esclusiva responsabilità ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite che questo prodotto (AGM1022) è conforme con e libere da polvere e sporco. Se necessario, i seguenti standard e direttive: utilizzare un panno morbido inumidito per EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, rimuovere polvere e sporco dalle feritoie EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, di ventilazione. 98/37/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE Sostituzione del disco abrasivo (fig. B) I dischi abrasivi usurati o danneggiati devono essere sostituiti immediatamente.
  • Seite 37 Tryck inte på spindelns spärrknappen medan motorn är i gång. AGM1022 Brandrisk. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Dubbelisolerad. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår Släng inte produkten i olämpliga filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt behållare. kundservice, som även backas upp av vår Produkten är i överensstämmelse med omfattande garanti. tillämpliga säkerhetsstandarder Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna i EU­direktiven. produkt i många år.
  • Seite 38 ● Använd bara slipskivor som lämpar sig för Om slipskivan är sned eller felinriktad i slipspåret, tillämpningen. Exempel: slipa inte med sidan kan bakkanten på slipskivan gräva sig ner i ytan på en kapskiva. på arbetsstycket, vilket får slipskivan att klättra ● Använd inte maskinen utan skyddet. upp ur spåret och pressas bakåt mot användaren. Montera skyddet säkert för maximal säkerhet. Kontrollera att användaren är skyddad från En rekyl är resultatet av felaktig användning av slipskivan så mycket som möjligt. maskinen och/eller felaktigt arbetssätt. ● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller Rekyler kan undvikas genom att vidta lämpliga fäste. försiktighetsåtgärder: ● Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd. ● Håll maskinen med båda händerna. Håll Använd skyddsmask. Om nödvändigt, använd armarna så att du kan stå emot rekylkraften. andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, Ha kroppen på endera sidan av slipskivan, skyddsskor, etc. Risk för personskador. inte i linje med slipskivan. En rekyl kan göra att ● Håll kringstående borta från arbetsområdet. slipskivan hoppar bakåt. Om lämpliga Kontrollera att alla personer inom arbetsområdet försiktighetsåtgärder vidtas, kan rekylkrafterna bär skyddsutrustning. Risk för personskada. kontrolleras av användaren. ● Håll nätkabeln på avstånd från det roterande ● Var extra försiktig när du använder maskinen slipskivan. Om nätkabeln träffas av den i hörn, på skarpa kanter, etc. Kontrollera att roterande skivan, kan dina händer eller armar...
  • Seite 39 ● Lossa skruvarna (11) och ta bort TEKNISKA DATA monteringsringen (12). AGM1022 ● Montera skyddet (4). Nätspänning V~ 230 ● Montera monteringsringen (12) och dra fast Nätfrekvens Hz 50 skruvarna (11). Ineffekt W 950 ● Montera flänsen (10). Obelastad hastighet 11.000 ● Håll spindelns spärrknapp (2) intryckt och –1 Slipskiva montera flänsen (7) med flänsnyckeln (8). Diameter mm 125 Borttagning Hål mm 22 ● Placera maskinen på ett bord med spindeln (3) Spindelgänga M14 vänd uppåt.
  • Seite 40: Rengöring Och Underhåll

    ● Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt maskinen göra arbetet. ● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat fÖRKLARING helt innan du sätter ner maskinen. OM ÖvERENSStäMMELSE Ferm B.V. förklarar på eget ansvar att denna RENGÖRING OCH UNDERHÅLL produkt (AGM1022) uppfyller följande standarder och direktiv: Innan rengöring och underhåll ska du EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, alltid stänga av maskinen och dra ut EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, nätkontakten ur vägguttaget. 98/37/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig...
  • Seite 41: Turvallisuusohjeet

    KULMAHIOMAKONE Tulipalovaara. AGM1022 Kaksinkertainen eristys. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on jäteastioihin. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien turvallisuusstandardien mukaan. Osana turvallisuusstandardit. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen Kulmahiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet takuu. ● Kone on tarkoitettu käytettäväksi jauhaus- tai Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia. katkaisutoimenpiteisiin. Kone ei sovi hiomiseen, teräsharjan käyttöön, kiillotukseen, jne. tURvALLISUUSOHJEEt Henkilövahinkovaara. ● Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole VAROITUS erityisesti suunnitellut ja suositellut. Lue nämä turvallisuusohjeet, Henkilövahinkovaara.
  • Seite 42 ● Älä käytä konetta ilman suojaa. Asenna suoja Jos hiomalaikka on vääntynyt leikkauskohtaan, tiukasti turvallisuuden maksimoimiseksi. hiomalaikan takareuna voi kiinnittyä Varmista, että käyttäjä on mahdollisimman työstökappaleen yläpintaan, jolloin hiomalaikka hyvin suojassa hiomalaikalta. poistuu leikkauskohdasta ja ponnahtaa ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai taaksepäin käyttäjää kohti. kiinnitetty hyvin. ● Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Takaisin isku johtuu koneen virheellisestä Käytä hengityssuojaa. Käytä tarvittaessa muita käytöstä ja/tai virheellisistä toimenpiteistä tai suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, olosuhteista. Takaisin isku voidaan välttää turvajalkineita, jne. Henkilövahinkovaara. noudattamalla seuraavia varotoimenpiteitä: ● Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta. ● Pitele konetta tiukasti kaksin käsin. Aseta Varmista, että kaikki työalueella olevat henkilöt käsivarret niin, että ne vastaavat takaisin iskun käyttävät suojavarusteita. Henkilövahinkovaara. voimaan. Aseta kehosi hiomalaikan jommalle ● Pidä virtajohto pois pyörivän hiomalaikan kummalle puolelle, älä seiso yhdensuuntaisesti tieltä. Jos virtajohto koskettaa pyörivää hiomalaikkaan nähden. Takaisin isku voi hiomalaikkaa, käyttäjän kädet tai käsivarret aiheuttaa hiomalaikan ponnahtamisen voivat joutua kosketukseen hiomalaikan taaksepäin. Jos oikeita varotoimenpiteitä kanssa. Henkilövahinkovaara. noudatetaan, käyttäjä voi hallita takaisin iskun ● Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, voimat.
  • Seite 43 ● Asenna asennusrengas (12) ja kiristä ruuvit (11). TEKNISET TIEDOT ● Asenna laippa (10). AGM1022 ● Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja Verkkojännite V~ 230 asenna laippa (7) laippa-avaimella (8). Verkkotaajuus Hz 50 Irrotus Ottoteho W 950 ● Aseta kone työpöydälle kara (3) ylöspäin. Kuormittamaton nopeus 11.000 ● Pidä karan lukituspainiketta (2) painettuna ja Hiomalaikka poista laippa (7) laippa-avaimella (8). Halkaisija mm 125 ● Poista tarvittaessa hiomalaikka (9). Pora mm 22 ● Poista laippa (10). Karan kierre M14 ● Löysää ruuvit (11) ja poista asennusrengas (12).
  • Seite 44: Puhdistus Ja Huolto

    ● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna koneen tehdä työ. ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone yHDENMUKAISUUSvAKUUtUS on pysähtynyt täysin ennen koneen Ferm B.V. vakuuttaa vastuunalaisena, että tuote asettamasta alas. (AGM1022) täyttää seuraavien standardien ja direktiivien vaatimukset: PUHDIStUS JA HUOLtO EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Ennen puhdistista ja huoltoa kone on 98/37/EY, 2002/95/EY, 2002/96/EY, aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke 2004/108/EY, 2006/95/EY on irrotettava verkkovirtalähteestä. ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.
  • Seite 45 Dobbeltisolert. AGM1022 Ikke kast produktet på en upassende Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. måte. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Produktet oppfyller gjeldende Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med sikkerhetskrav i EU­direktivene. de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende ytterligere sikkerhetsadvarsler for vinkelslipere kundeservice og gir en omfattende garanti. ● Maskinen har blitt designet for bruk som Vi håper du vil ha glede av dette produktet slipemaskin eller kuttemaskin. Maskinen egner i mange år. seg ikke til operasjoner som smergling, stålbørsting, pussing osv. Risiko for personskade. SIKKERHEtSADvARSLER ● Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt designet og anbefalt av produsenten. ADVARSEL Risiko for personskade.
  • Seite 46 ● Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern. Tilbakeslag er resultatet av feilaktig bruk av Bruk støvmaske. Bruk annen beskyttelse om maskinen og/eller feilaktig håndtering eller nødvendig, slik som vernehansker, vernesko forhold. Tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige osv. Risiko for personskade. forholdsregler. ● Hold tilskuere på avstand. Påse at alle ● Hold alltid maskinen med begge hender. personene i arbeidsområdet har på seg Plasser armene dine for å motstå kraften fra verneutstyr. Risiko for personskade. tilbakeslag. Plasser kroppen på hvilken som ● Hold strømledningen unna de roterende helst side av slipeskiven, men ikke i linje med slipeskivene. Hvis strømledningen berører de slipeskiven. Tilbakeslag kan få slipeskiven til roterende slipeskivene, kan hendene eller å hoppe bakover. Hvis tilstrekkelige armene dine komme i kontakt med forhåndsregler tas, kan kreftene fra tilbakeslag slipeskiven. Risiko for personskade. kontrolleres av brukeren. ● Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene ● Vær ekstra forsiktig når du bruker maskinen hvor slipeskiven kan komme i kontakt med på hjørner, skarpe kanter osv. Påse at skjulte ledninger eller strømledningen. slipeskiven ikke kjører seg fast. Hvis slipeskiven kommer i kontakt med en Risiko for tilbakeslag. strømførende kabel, kan også de utsatte ● Hvis slipeskiven kjører seg fast eller hvis du metalldelene på maskinen bli strømførende.
  • Seite 47 ● Monter vernet (4). TEKNISKE DATA ● Monter monteringsringen (12) og fest skruene AGM1022 (11). Nettspenning V~ 230 ● Monter flensen (10). Nettfrekvens Hz 50 ● Hold spindellåseknappen (2) nede og monter Inngangseffekt W 950 flensen (7) ved hjelp av flensenøkkelen (8). Hastighet uten belastning 11.000 fjerning Slipeskive ● Plasser maskinen på et bord med spindelen Diameter mm 125 (3) pekende oppover. Boring mm 22 ● Hold spindellåseknappen (2) nede og fjern Spindeltråd M14 flensen (7) ved hjelp av flensenøkkelen (8).
  • Seite 48: Rengjøring Og Vedlikehold

    ● Ikke legg for mye trykk på maskinen. La maskinen gjøre arbeidet. ● Slå av maskinen og vent til maskinen står helt SAMSvARSERKLæRING stille før du setter maskinen ned. Ferm B.V. erklærer med fullt ansvar at deres produkt (AGM1022) er i samsvar med følgende RENGJØRING OG vEDLIKEHOLD standarder og direktiver: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Før du rengjør eller vedlikeholder EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, maskinen, må du alltid slå den av og 98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, trekke ut støpslet. 2004/108/EC, 2006/95/EC ● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
  • Seite 49: Sikkerhedsadvarsler

    Der må ikke trykkes på spindellåseknappen, mens motoren AGM1022 kører. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Risiko for ild. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Dobbelt isolering. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Kassér ikke produktet i en forkert Som en del af vores filosofi tilbyder vi en container. fremragende kundeservice, som bakkes op af Produktet overholder de gældende vores omfattende garanti. sikkerhedsstandarder i de europæiske Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde...
  • Seite 50 ● Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen. Tilbageslag betyder en pludselig reaktion på en Monter beskyttelsesskærmen korrekt for fastklemt, blokeret eller forkert monteret slibeskive, maksimal sikkerhed. Sørg for, at brugeren hvilket forårsager at en ukontrolleret maskine kan beskyttes så godt som muligt mod slibeskiven. løfte sig opad og ud af arbejdsemnet og blive ● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt slynget op mod brugeren. Hvis slibeskiven klemmes og fastspændt. eller sætter sig fast i snittet, går maskinen hurtigt ● Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. i stå og slynges tilbage mod brugeren. Hvis Bær en støvmaske. Anvend om nødvendigt slibeskiven drejes, kan bagenden af slibeskiven andre beskyttelsesanordninger såsom bide sig fast i arbejdsemnets overflade, sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc. og derefter vil slibeskiven arbejde sig ud af snittet Risiko for personskade. og maskinen blive slynget tilbage mod brugeren. ● Hold omkringstående på afstand af arbejdsområdet. Sørg for, at alle personer Tilbageslag er resultatet af forkert anvendelse af i arbejdsområdet bærer beskyttelsesudstyr. maskinen og/eller forkerte driftsprocedurer eller Risiko for personskader. vilkår. Tilbageslag kan undgås, hvis de rigtige ● Hold hovedkablet væk fra den roterende forholdsregler tages: slibeskive. Hvis hovedkablet berør den ● Hold fast i maskinen med begge hænder. roterende slibeskive, kan dine hænder eller Placer dine arme, så tilbageslagskræfterne arme komme i kontakt med slibeskiven.
  • Seite 51 Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet ● Hold spindellåseknappen (2) fast og fjern altid rulles helt ud. flangen (7) ved hjælp af flangenøglen (8). ● Fjern om nødvendigt slibeskiven (9). ● Fjern flangen (10). TEKNISKE DATA ● Løsn skruerne (11) og fjern montageringen (12). AGM1022 ● Monter beskyttelsesskærmen (4). Netspænding V~ 230 ● Montér montageringen (12) og spænd Netfrekvens Hz 50 skruerne (11). Indgangseffekt W 950 ● Monter flangen (10). ● Hold spindellåseknappen (2) trykket ned og Omdrejningstal ubelastet 11.000 monter flangen (7) ved hjælp af flangenøglen Slibeskive (8). Diameter mm 125...
  • Seite 52: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Montering og fjernelse af hjælpegrebet (fig. C) Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede slibeskiver. Montering ● Stram hjælpegrebet (6) ind i et af ● For at fjerne den gamle slibeskive (9), monteringshullerne (13). så gør som beskrevet i kapitlet ”Montering og fjernelse af slibeskiven”. fjernelse ● For at montere den nye slibeskive (9), ● Løsn hjælpegrebet (6) i monteringshullet (13). så gør som beskrevet i kapitlet ”Montering og fjernelse af slibeskiven”. ANvENDELSE Kulbørster Hvis kulbørsterne er slidte, skal de udskiftes af Tænding og slukning (fig. A) kundeserviceafdelingen hos producenten eller en ● For at tænde for maskinen i kontinuerlig drift, lignende kvalificeret person. skub tænd/sluk-kontakten (1) i slibeskivens retning.
  • Seite 53: Overensstemmelses- Erklæring

    OvERENSStEMMELSES- SAROKCSISZOLÓ ERKLæRING AGM1022 Ferm B.V. erklærer under ansvar, at produktet (AGM1022) er i overensstemmelse med de Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. følgende standarder og direktiver: Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, termékét tartja a kezében. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, A Ferm által szállított termékek a legmagasabb 98/37/EF, 2002/95/EF, 2002/96/EF, teljesítményi és biztonsági szabványok alapján 2004/108/EF, 2006/95/EF kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel fogja használni a készüléket. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers BIZtONSáGI fIGyELMEZtEtéSEK CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV FIGYELEM 04-2009 Olvassa el a csatolt biztonsági Ferm BV figyelmeztetéseket, a kiegészítő...
  • Seite 54 ● Ne használja a készüléket a védőburkolat Tűzveszély. nélkül. A maximális biztonság érdekében stabilan rögzítse a védőburkolatot. Ügyeljen, hogy a készülék használója a lehető Kétszeresen szigetelt. leghobban védett legyen a csiszolókoronggal szemben. ● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően A terméket ne tárolja nem megfelelő legyen alátámasztva vagy rögzítve. tárolóban. ● Viseljen védőszemüveget. Viseljen fülvédőt. A termék megfelel az európai biztonsági Viseljen porvédőt. Szükség esetén használjon szabályoknak. egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági lábbelit stb. Személyi sérülés Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések veszélye. sarokcsiszolókhoz ● Tartsa távol a bámészkodókat a munkaterülettől. ● A készüléket csiszológépként vagy leszabó Ügyeljen, hogy a munkaterületen mindenki készülékként történő használatra tervezték.
  • Seite 55 ● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel a befűződött, elhajlott vagy megcsavarodott vagy a csatlakozó sérült. csiszolókorong okoz, ennek következtében pedig ● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely a készülék kiemelkedhet a munkadarabból, és megfelel a készülék névleges teljesítményének, a felhasználó felé mozoghat. Ha a csiszolókorong továbbá minimális vastagsága 1,5 mm beszorult vagy erősen meghajlott munka közben, Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt a csiszolókorong elakad és a készülék hirtelen mindig teljesen tekerje le. visszafelé, a felhasználó irányába kezd forogni. Ha a csiszolókorong megcsavarodott a vágatban, MŰSZAKI ADATOK akkor a csiszolókorong hátsó éle belevághat AGM1022 a munkadarab felső oldalába, amelynek Hálózati feszültség V~ 230 következtében a csiszolókorong kiszakad Hálózati frekvencia Hz 50 a vágatból és a felhasználó felé csapódik. Teljesítményfelvétel W 950 A visszarúgás a készülék nem megfelelő Terhelés nélküli sebesség 11.000 használatának és/vagy nem megfelelő használati Csiszolókorong módjának vagy feltételeinek a következménye. Átmérő...
  • Seite 56: Tisztítás És Karbantartás

    felhelyezés A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása ● Helyezze a készüléket egy asztalra úgy, hogy (C. ábra) az orsó (3) felfelé nézzen. felhelyezés ● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és ● Rögzítse a segédfogantyút (6) az egyik vegye le a karimát (7) a karimakulccsal (8). szerelőnyílásban (13). ● Ha szüséges, távolítsa el a csiszolókorongot (9). ● Vegye le a karimát (10). Eltávolítás ● Lazítsa meg a csavarokat (11) és vegye le ● Lazítsa ki a segédfogantyút (6) a szerelőgyűrűt (12). a szerelőnyílásból (13). ● Szerelje fel a védőburkolatot (4). ● Tegye fel a szerelőgyűrűt (12) és húzza meg HASZNáLAt a csavarokat (11). ● Szerelje fel a karimát (10). Be/ki kapcsolás (A. ábra) ● Tartsa lenyomva az orsórögzítő gombot (2) és ● A készülék folyamatos üzemmódba szerelje fel a karimát (7) a karimakulccsal (8).
  • Seite 57 MEgfELELőSI nyILATKozAT A csiszolókorong cseréje (B. ábra) A kopott vagy sérült csiszolókorongokat azonnal A Ferm B.V. kijelenti, hogy a termék (AGM1022) ki kell cserélni. megfelel a következő szabványoknak és direktíváknak: Kizárólag éles és ép csiszolókorongokat EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, használjon. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 98/37/EK, 2002/95/EK, 2002/96/EK, ● A régi csiszolókorong (9) eltávolításához 2004/108/EK, 2006/95/EK kövesse ”A csiszolókorong felhelyezése és eltávolítása” című részben leírtakat. ● Az új csiszolókorong (9) felszereléséhez kövesse ”A csiszolókorong felhelyezése és eltávolítása” című részben leírtakat. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Szénkefék CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ha a szénkefék kopottak, akkor azokat a gyártó Ferm BV ügyfélszolgálatainál vagy hasonlóan megfelelően 04-2009 képzett személlyel kell kicseréltetni.
  • Seite 58 ÚHLOvá BRUSKA Dvojnásobná izolace. AGM1022 Výrobek nezahazujte do nevhodných Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. kontejnerů. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Výrobek je v souladu s příslušnými Všechny produkty, které dodává firma Ferm, bezpečnostními standardy evropských se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a směrnic. bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, Doplňkové bezpečnostní varování pro úhlové který je zajištěn naší komplexní zárukou. brusky Doufáme, že budete moci používat tento výrobek ● Stroj je určen k použití jako bruska nebo během mnoha příštích let. zkracovací pila. Stroj není vhodný pro operace jako je pískování, kartáčování, leštění atp.
  • Seite 59 Ujistěte se, že uživatel je co nejvíce chráněný Pokud během řezání dojde ke stočení brusného před brusným kotoučem. kotouče, zadní hrana brusného kotouče se může ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený zabořit do povrchu obrobku, co způsobí, že nebo upevněný. brusný kotouč vyskočí řezu zpátky směrem ● Používejte ochranné brýle. Používejte pomůcky k uživateli. pro ochranu sluchu. Noste ochrannou masku. V případě potřeby použijte další ochranné Zpětný ráz je důsledek špatného použití stroje pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo bezpečnostní obuv atd. Nebezpečí úrazu. podmínek. Lze mu vhodnými preventivními ● Dbejte, aby se v pracovním prostoru nenacházeli opatřeními zabránit: nepovolané osoby. Ujistěte se, že všechny ● Stroj pevně držte oběma rukama. Paže dejte osoby v pracovní oblasti používají ochranné do takové polohy, ve které můžete čelit síle pomůcky. Nebezpečí úrazu. zpětného rázu. Držte se vždy stranou ● Napájecí kabel držte vždy mimo dosahu brusného kotouče, nedávejte brusný kotouč do rotujícího brusného kotouče. Pokud se napájecí jedné přímky s vaším tělem. Při zpětném rázu kabel dotýká rotujícího brusného kotouče, tak může brusný kotouč odskočit dozadu. vaše ruce nebo paže mohou přijít do kontaktu Obsluha může síly zpětného rázu překonat, s brusným kotoučem. Riziko poranění. pokud byla učiněna vhodná opatření. ● Stroj držte za izolované uchopovací plochy, ● Buďte zvlášť opatrní při použití stroje na pokud by brusný kotouč mohl přijít do kontaktu...
  • Seite 60 ● Namontujte chránič (4). TECHNICKÉ ÚDAJE ● Namontujte montážní prstenec (12) AGM1022 a dotáhněte šrouby (11). Síťové napětí V~ 230 ● Namontujte přírubu (10). Síťový kmitočet Hz 50 ● Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) Příkon W 950 a pomocí přírubového klíče (8) namontujte Otáčky naprázdno 11.000 přírubu (7). Brusný kotouč Demontáž Průměr mm 125 ● Položte stroj na stůl tak, aby vřeteno (3) Vrtání mm 22 směřovalo nahoru. Závit vřetena M14 ● Zatlačte zajišťovací knoflík vřetena (2) a pomocí...
  • Seite 61: Čištění A Údržba

    ● Na stroj nepůsobte nadměrným tlakem. shromažďovat odděleně a likvidovat pouze Nechejte stroj, aby sám vykonal práci. způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. ● Stroj vypněte a počkejte, než se zcela zastaví. Poté jej můžete odložit. pRohLáŠEní o ShoDĚ čIŠTĚní A ÚDRŽBA Ferm B.V. vyhlašuje na základě své výhradní odpovědnosti, že tento výrobek (AGM1022) Před čištěním a údržbou stroj vždy je v souladu s následujícími standardy nebo vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové směrnicemi: zásuvky. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 98/37/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, ● Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou 2004/108/ES, 2006/95/ES tkaninou.
  • Seite 62: Bezpečnostné Varovania

    UHLOvá BRÚSKA Riziko požiaru. AGM1022 Dvojitá izolácia. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Výrobok zahoďte do vhodného Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, kontajnera. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných Výrobok je v súlade s príslušnými a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej bezpečnostnými štandardmi európskych filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho smerníc. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou komplexnou zárukou. Doplnkové bezpečnostné varovania pre Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok uhlové brúsky počas mnohých nasledujúcich rokov. ● Stroj je určený na prácu ako brúska alebo skracovacia píla. Stroj nie je vhodný na...
  • Seite 63 ● Nepoužívajte stroj bez chrániča. Bezpečne Ak pri reze dôjde k stočeniu brúsneho kotúča, pripevnite chránič na maximálnu bezpečnosť. zadná hrana sa môže zaboriť do povrchu Uistite sa, že používateľ je chránený pred obrobku, čo spôsobí, že brúsny kotúč vyskočí brúsnym kotúčom v najväčšej možnej miere. z rezu a odskočí späť smerom k používateľovi. ● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený. Spätný ráz je výsledok nesprávneho používania ● Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte stroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov ochranu sluchu. Nasaďte si ochrannú masku alebo podmienok. Spätný ráz je možné obmedziť proti prachu. Ak je potrebné použite iné prijatím správnych opatrení: ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, ● Prístroj pevne držte oboma rukami. bezpečnostnú obuv atď. Ruky majte v polohe, aby mohli čeliť spätným Nebezpečenstvo poranenia. rázom. Postavte sa po stranách brúsneho ● Dbajte na to, aby sa v pracovnom priestore kotúča, ale nikdy nie v jeho línii. Spätný ráz nenachádzali okolostojace osoby. Uistite sa, môže spôsobiť odskočenie brúsneho kotúča že všetky osoby v pracovnej oblasti používajú dozadu. Ak sa prijmú správne opatrenia, spätné ochranné pomôcky. Riziko poranenia. rázy je možné kontrolovať používateľom. ● Napájací kábel držte vždy mimo dosahu ● Buďte zvlášť opatrní pri použití stroja na rohoch, rotujúceho brúsneho kotúča. Ak sa napájací...
  • Seite 64 ● Uvoľnite skrutky (11) a vyberte montážny TECHNICKÉ ÚDAJE prstenec (12). AGM1022 ● Namontujte chránič (4). Napätie V~ 230 ● Namontujte montážny prstenec (12) Frekvencia Hz 50 a dotiahnite skrutky (11). Príkon W 950 ● Namontujte prírubu (10). Otáčky naprázdno 11.000 ● Pritlačte zaisťovacie tlačidlo vretena (2) Brúsny kotúč a pomocou prírubového kľúča (8) namontujte prírubu (7). Priemer mm 125 Vrt mm 22 Demontáž Závit vretena M14 ● Položte stroj na stôl tak, aby vreteno (3) Hmotnosť...
  • Seite 65: Životné Prostredie

    Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) ● Ak chcete odstrániť starý brúsny kotúč (9), postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž Montáž brúsneho kotúča”. ● Upevnite pomocné držadlo (6) do jedného ● Ak chcete namontovať nový brúsny kotúč (9), z montážnych otvorov (13). postupujte podľa časti ”Montáž a demontáž brúsneho kotúča”. Demontáž ● Uvoľnite pomocné držadlo (6) z montážneho Uhlíkové kefky otvoru (13). Ak sú uhlíkové kefky opotrebované, musí ich vymeniť zákaznícke oddelenie výrobcu alebo iná poUŽITIE kvalifikovaná osoba. Zapnutie a vypnutie (obr. A) ZáRUKA ● Ak chcete stroj spustiť v nepretržitom režime, Pozrite si priložené záručné podmienky. posuňte vypínač (1) v smere brúsneho kotúča. ● Stroj sa vypína zatlačením spodnej časti hlavného vypínača (1).
  • Seite 66: Prehlásenie O Zhode

    PREHLáSENIE O ZHODE KOtNI BRUSILNIK AGM1022 Ferm B.V. vyhlasuje na základe svojej výhradnej zodpovednosti, že tento výrobok (AGM1022) je v súlade s nasledujúcimi štandardami alebo Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. smernicami: S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po 98/37/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES, najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. 2004/108/ES, 2006/95/ES Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še dolgo vrsto let. vARNOStNA OPOZORILA J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV OPOZORILO 04-2009 Preberite priložena varnostna opozorila, dodatna varnostna Ferm BV opozorila in navodila.
  • Seite 67 Če je potrebno, uporabite druge zaščitne Dvojno izoliran. pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala ipd. Nevarnost telesnih poškodb. ● Ljudje naj se ne zadržujejo v delovnem območju. Tega izdelka ne vrzite stran Zagotovite, da vsi prisotni na delovišču nosijo v neprimerne posode za smeti. zaščitno opremo. Tveganje telesnih poškodb. Ta izdelek je v skladu s primernimi ● Kabla napeljave ne bližajte vrtečemu se varnostnimi standardi Evropskih direktiv. brusilnemu listu. Če kabel pride v stik z vrtečim se brusilnim listom, lahko z brusilnim Dodatna varnostna opozorila za kotne brusilnike listom pridejo v stik tudi vaše roke.
  • Seite 68 Postavite se na eno od strani brusilnega lista, GLASNOST IN VIBRACIJA a ne v smeri linije brusilnega lista. Povratni AGM1022 sunek lahko povzroči, da bo brusilni list skočil Pritisk zvoka (L dB(A) 91,0 nazaj. Če upoštevate prave varnostne ukrepe, Akustična moč (L dB(A) 104,0 lahko povratne sunke nadzorujete. Odstopanje (K) dB(A) 3 ● Bodite še posebej previdni, ko uporabljate stroj Vibracija 8,7 na kotih, ostrih robovih ipd. Zagotovite, da se brusilni list ne bo zaskočil. Odstopanje (K) 1,5 Nevarnost povratnega sunka. ● Če se brusilni list zatakne, ali če prekinete rez Nosite zaščito za ušesa. iz kakršnegakoli razloga, spustite stikalo za vklop/izklop in držite stroj pri miru v materialu, dokler se brusilni list čisto ne ustavi. Nikoli ne OPIS (SL. A) odstranite stroja iz obdelanega kosa, ali vlecite Vaš kotni brusilnik je bil zasnovan za brušenje in...
  • Seite 69: Čiščenje In Vzdrževanje

    ● Razrahljajte vijake (11) in odstranite ● Narišite črte za označitev smeri, v katero je namestitveni obroč (12). potrebno voditi brusilni list. ● Odstranite ščitnik (4). ● Držite stroj z obema rokama. ● Namestite namestitveni obroč (12) in privijte ● Vklopite stroj. vijake (11). ● Počakajte, da stroj doseže polno hitrost. ● Namestite prirobnico (10). ● Namestite brusilni list na kos. ● Držite gumb za zaklep vretena (2) in namestite ● Počasi premikajte stroj po vnaprej narisani črti prirobnico (7) z orodjem za prirobnice (8). in dobro pritiskajte brusilni list na kos. ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja nameščanje in odstranjevanje brusilnega lista delo. (sl. B) ● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla. Ne uporabljajte stroja brez ščitnika.
  • Seite 70: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OKOLJE SzLIfIERKA KĄToWA AGM1022 Odstranjevanje Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju opracowany przez jednego z czołowych prijazno recikliranje. dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm Samo za države ES są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti. wydajności i bezpieczeństwa. W ramach naszej Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE filozofii oferujemy również znakomity serwis klienta, (Odpadna električna in elektronska oprema) in oparty na wszechstronnej gwarancji. njeno širitev v narodno pravo, je potrebno Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati doskonale służyć przez wiele lat. posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način. oSTRzEżEnIA DoTyCzĄCE DEKLARACIJA UStREZNOStI BEzpIECzEńSTWA Ferm B.V. zagotavlja na lastno odgovornost, da ta OSTRZEŻENIE izdelek (AGM1022) ustreza sledečim standardom Należy zapoznać się z ostrzeżeniami in direktivam: dotyczącymi bezpieczeństwa,...
  • Seite 71 ● Zapewnić, aby średnica wrzeciona tarcz Używać gogli ochronnych. szlifujących, odstępników, nakrętek Stosować osłonę dla uszu. naprężających odpowiadała średnicy wrzeciona urządzenia. Używać rękawice ochronne. ● Upewnić się, czy tarcza szlifująca jest prawidłowo zamontowana. Nie używać Nie naciskać przycisku blokady adapterów lub innych urządzeń pomocniczych wrzeciona gdy silnik pracuje. do montowania tarcz szlifujących o innej średnicy wrzeciona. Ryzyko pożaru. ● Używać tarcze szlifujące zalecane przez producenta. Używać osłony specjalnie zaprojektowane dla tarcz szlifujących. Podwójna izolacja. ● Używać tarcze szlifujące właściwe dla danego zastosowania. Na przykład: nie szlifować za Nie wyrzucać...
  • Seite 72 ● Nie używać urządzenia, jeśli przewód Jeśli tarcza szlifująca zaciśnie się w szlifowanym zasilający lub wtyczka jest uszkodzona. przedmiocie, tarcza szlifująca ulega zablokowaniu ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, a urządzenie jest odrzucane się w kierunku które są odpowiednie dla mocy znamionowej użytkownika. Jeśli tarcza szlifująca ulegnie urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm skręceniu, tylna krawędź tarczy szlifującej może W przypadku używania przedłużacza na wbić się w górną powierzchnię szlifowanego szpuli, całkowicie rozwinąć przewód. przedmiotu, co spowoduje wypadnięcie tarczy szlifującej z linii szlifowania i odskoczenie DANE TECHNICZNE urządzenia w kierunku użytkownika. AGM1022 Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użytkowania Napięcie w sieci V~ 230 urządzenia oraz/lub nieprawidłowych procedur Częstotliwość w sieci Hz 50 lub warunków pracy. Sytuacji wystąpienia odrzutu Moc wejściowa W 950 można uniknąć stosując następujące środki Prędkość bez obciążenia 11.000 ostrożności: Tarcza szlifująca ● Trzymać urządzenie oburącz. Umieścić Średnica mm 125 ramiona w taki sposób, aby stawiały opór...
  • Seite 73: Używanie Urządzenia

    OPIS (RyS. A) ● Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do Szlifierka kątowa została zaprojektowana do kołnierza (8) zamontować kołnierz (7). szlifowania oraz cięcia kamienia i stali. 1. Przełącznik wł./wył. Montaż i zdejmowanie tarczy szlifującej (rys. B) 2. Przycisk blokady wrzeciona 3. Wrzeciono Nie używać urządzenia bez osłony. 4. Osłona 5. Uchwyt główny Montaż 6. Uchwyt pomocniczy ● Umieścić urządzenie na stole z osłoną (4) skierowaną skierowaną w górę. ● Utrzymując przycisk blokady wrzeciona (2) MonTAż w pozycji wciśniętej, za pomocą klucza do kołnierza (8) zdjąć kołnierz (7).
  • Seite 74: Czyszczenie I Konserwacja

    CZySZCZENIE I KONSERwACJA i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie Przed czyszczeniem i konserwacją i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej. DEKLARACJA zgoDnoŚCI ● Regularnie czyścić obudowę za pomocą Firma Ferm B.V. deklaruje na własną miękkiej szmatki. odpowiedzialność, że niniejszy produkt (AGM1022) ● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów jest zgodny z następującymi normami i dyrektywami: wentylacyjnych. W razie konieczności użyć EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych. 98/37/WE, 2002/95/WE, 2002/96/WE, 2004/108/WE, 2006/95/WE Wymiana tarczy szlifującej (rys. B) Zużyte lub uszkodzone tarcze szlifujące należy...
  • Seite 75: Saugos Įspėjimai

    KAMpInIS ŠLIfUoKLIS Gaisro pavojus. AGM1022 Dvigubai izoliuotas. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Neišmeskite produkto į netinkamą Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal konteinerį. aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams Produktas atitinka Europos direktyvų teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame taikomus saugos standartus. visišką garantiją. papildomi saugos įspėjimai darbui su Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą kampiniais šlifuokliais daugelį metų. ● Įrenginys sukurtas šlifavimui arba pjovimui. Įrenginys netinkamas medienos šlifavimui, SAUgoS įSpėJIMAI vieliniam šlifavimui, poliravimui ir t. t. Galima...
  • Seite 76 ● Būkite atsargūs, nes išjungus įrenginį, ● Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis šlifavimo diskas trumpai suksis toliau. arba kištukas yra sugadintas. Nebandykite sustabdyti šlifavimo disko ● Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka rankomis. įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm ● Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada prieš tai jo neišjungę. visiškai išvyniokite kabelį. ● Reguliariai valykite ventiliacijos angas. Elektros iškrovos pavojus. TECHNINIAI DUOMENYS AGM1022 Atatranka – staigi prispausto, sulenkto ar netinkamai susisukusio šlifavimo disko reakcija, dėl kurios Elektros įtampa V~ 230 diskas iš ruošinio gali iššokti juo dirbančio Elektros dažnis Hz 50 žmogaus kryptimi. Išpjovoje stipriai prispaustas Įėjimo galia W 950 arba sulenktas diskas įstringa ir įrenginys staigiai Greitis be apkrovos 11.000 išstumiamas tiesiai dirbančio žmogaus kryptimi. Šlifavimo diskas Jei išpjovoje diskas iškreipiamas, šlifavimo disko...
  • Seite 77 ● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8), AGM1022 išimkite jungę (7). Garso slėgis (L dB(A) 91,0 ● Jei reikia, išimkite šlifavimo diską (9). Akustikos galia (L dB(A) 104,0 ● Išimkite jungę (10). Netikslumas (K) dB(A) 3 ● Atsukite varžtus (11) ir išimkite tvirtinimo žiedą Vibracija 8,7 (12). ● Nuimkite apsaugą (4). Netikslumas (K) 1,5 ● Pritvirtinkite tvirtinimo žiedą (12) ir prisukite varžtus (11). Naudokite klausos apsaugą. ● Pritvirtinkite jungę (10). ● Laikykite veleno fiksatoriaus mygtuką (2) nuspaustą ir, naudodami jungės raktą (8),...
  • Seite 78: Valymas Ir Priežiūra

    ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą. ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite, AtItIKtIES DEKLARACIJA kol įrenginys visiškai sustos. Ferm B.V. pareiškia, kad yra vienintelė atsakinga VALyMAS IR pRIEŽIŪRA už šį produktą (AGM1022), atitinkantį šiuos standartus ir direktyvas: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Prieš valydami ir atlikdami priežiūros EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš 98/37/EB, 2002/95/EB, 2002/96/EB, maitinimo lizdo ištraukite kištuką. 2004/108/EB, 2006/95/EB ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus...
  • Seite 79 LEŅĶA SLĪpMAŠĪnA Nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, kamēr darbojas motors. AGM1022 Aizdegšanās risks. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Dubultizolācija. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt to nepiemērotā konteinerā. izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Izstrādājums atbilst piemērojamiem visaptverošai garantijai. Eiropas direktīvu drošības standartiem. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus. papildu drošības brīdinājumi leņķa slīpmašīnām ● Mašīna ir paredzēta lietošanai kā slīpmašīna...
  • Seite 80 ● Neizmantojiet mašīnu bez aizsarga. Stingri Ja slīpēšanas disks griezumā ir saliecies, uzstādiet aizsargu maksimālai drošībai. slīpēšanas diska apakšējā mala var iecirsties Pārliecinieties, ka lietotājs ir pēc iespējas sagataves virspusē, liekot slīpēšanas diskam izkļūt labāk aizsargāts no slīpēšanas diska. no griezuma un atlēkt atpakaļ lietotāja virzienā. ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta. Atsitiens ir nepareizas mašīnas lietošanas un/vai ● Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes nepareizu lietošanas darbību vai apstākļu aizsargus. Lietojiet putekļu masku. Ja rezultāts. Atsitienu var novērst, veicot attiecīgus nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus, piesardzības pasākumus: kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus ● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. Novietojiet utt. Personīgu traumu risks. rokas, lai pretotos atsitiena spēkam. ● Neļaujiet skatītājiem iekļūt darba laukumā. Nostājieties vienā vai otrā slīpēšanas diska Pārliecinieties, ka visas darba laukumā esošās pusē, taču ne vienā līnijā ar slīpēšanas disku. personas lieto aizsarglīdzekļus. Personīgu Atsitiens var likt slīpēšanas diskam atlēkt traumu risks. atpakaļ. Ja tiek veikti attiecīgi piesardzības ● Neturiet elektrobarošanas kabeli rotējošu pasākumi, lietotājs var kontrolēt atsitiena slīpēšanas disku tuvumā. Ja elektrobarošanas spēku. kabelis pieskaras rotējošam slīpēšanas diskam, ● Esiet sevišķi uzmanīgs, lietojot mašīnu stūros, jūsu plaukstas vai rokas var nonākt saskarē ar asās malās utt. Pārliecinieties, ka slīpēšanas...
  • Seite 81 ● Atskrūvējiet skrūves (11) un noņemiet TEHNISKIE DATI uzstādīšanas gredzenu (12). AGM1022 ● Uzstādiet aizsargu (4). Elektrotīkla voltāža V~ 230 ● Uzstādiet uzstādīšanas gredzenu (12) un Elektrotīkla frekvence Hz 50 pieskrūvējiet skrūves (11). Jaudas izlietojums W 950 ● Uzstādiet atloku (10). Tukšgaitas ātrums 11.000 ● Turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas pogu (2) Slīpēšanas disks un uzstādiet atloku (7), izmantojot izliekto atslēgu (8). Diametrs mm 125 Atvērums mm 22 noņemšana Vārpstas vītne M14 ● Novietojiet mašīnu uz galda ar vārstu (3)
  • Seite 82: Tīrīšana Un Tehniskā Apkope

    palīgroktura uzstādīšana un noņemšana (C att.) ● Lai noņemtu veco slīpēšanas disku (9), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā ”Slīpēšanas Uzstādīšana diska uzstādīšana un noņemšana”. ● Pievelciet palīgrokturi (6) vienā no uzstādīšanas ● Lai uzstādītu jauno slīpēšanas disku (9), caurumiem (13). rīkojieties kā aprakstīts sadaļā ”Slīpēšanas diska uzstādīšana un noņemšana”. noņemšana ● Atskrūvējiet palīgrokturi (6) no uzstādīšanas Ogles sukas cauruma (13). Ja ogles sukas ir nodilušas, ogles sukas jānomaina ražotāja klientu apkalpošanas nodaļai IzMAnToŠAnA vai citai kvalificētai personai. Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) GARANtIJA ● Lai ieslēgtu mašīnu nepārtrauktajā režīmā, Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. bīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) slīpēšanas diska virzienā. ● Lai izslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ vIDE izslēgšanas slēdža (1) apakšdaļu.
  • Seite 83: Atbilstības Deklarācija

    ATBILSTĪBAS DEKLARāCIJA NURKLIHvKäI AGM1022 Ferm B.V. paziņo, ka uzņemās pilnu atbildību par to, ka šis izstrādājums (AGM1022) atbilst turpmāk minētajiem standartiem un direktīvām: Täname, et ostsite selle Fermi toote. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt 98/37/EK, 2002/95/EK, 2002/96/EK, elektritööriistade tarnijalt. 2004/108/EK, 2006/95/EK Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers aastate pärast. CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV OHUtUStEAvE 04-2009 Ferm BV HOIATUS Lingenstraat 6 Lugege tootega kaasas olevat 8028 PM Zwolle ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet Nīderlande...
  • Seite 84 ● Ärge kasutage masinat ilma kaitsekatteta. Maksimaalse ohutuse tagamiseks kinnitage Tuleoht. kaitsekate tugevalt. Veenduge, et kasutaja on lihvketta eest võimalikult hästi kaitstud. Kaitseisolatsiooniga. ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult toestatud või kinnitatud. ● Kasutage kaitseprille. Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Kasutage kohas. tolmumaski. Vajadusel kasutage ka muid Toode on vastavuses Euroopa Liidu kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, direktiivides sätestatud asjakohaste kaitsejalatseid jne. Tervisekahjustuse oht. ohutusnõuetega. ● Hoidke kõrvalised isikud tööalast eemal. Veenduge, et kõik tööalas viibivad isikud täiendav ohutusteave nurklihvkäia kasutavad kaitsevahendeid. kasutamise kohta Tervisekahjustuse oht.
  • Seite 85 Kui lihvketas lõikejäljes väändub, võib selle TEHNILISED ANDMED tagumine serv töödeldava detaili pealispinda AGM1022 takerduda, mille tagajärjel tõuseb lihvketas Võrgupinge V~ 230 lõikejäljest välja ning paiskub masina kasutaja Võrgusagedus Hz 50 suunas. Sisendvõimsus W 950 Tühijooksukiirus 11 000 Tagasilöök tekib masina väärkasutamise ja/või valede töövõtete või -tingimuste tagajärjel. Lihvketas Tagasilööki saab vältida sobivate Diameeter mm 125 ettevaatusabinõude rakendamisega: Ava diameeter mm 22 ● Hoidke masinat kindlalt mõlema käega. Võlli keere M14 Asetage oma käed nii, et suudaksite Kaal kg 2,6 tagasilöögile vastu panna. Seiske nii, et teie keha jääks lihvkettast paremale või vasakule,...
  • Seite 86: Puhastamine Ja Hooldamine

    ● Keerake kruvid (11) lahti ja eemaldage Eemaldamine kinnitusrõngas (12). ● Keerake lisakäepide (6) kinnitusavast (13) välja. ● Paigaldage kaitsekate (4). ● Paigaldage kinnitusrõngas (12) ja keerake KASUtAMINE kruvid (11) kinni. ● Paigaldage äärikmutter (10). Sisse- ja väljalülitamine (joon. A) ● Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake ● Masina lülitamiseks pideva töö režiimile lükake äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil kinni. käivituslülitit (1) lihvketta suunas. ● Masina väljalülitamiseks vajutage käivituslüliti Eemaldamine (1) madalamat osa. ● Asetage masin lauale nii, et võll (3) on suunatud ülespoole. Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks ● Hoidke võllilukustusnuppu (2) all ja keerake ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. äärikmutter (7) äärikmutrivõtme (8) abil lahti. Väiksemate töödeldavate detailide puhul ● Vajadusel eemaldage lihvketas (9).
  • Seite 87 ● Uue lihvketta (9) paigaldamiseks järgige jaotises ”Lihvketta paigaldamine ja eemaldamine” Ferm B.V. kinnitab omal vastutusel, et käesolev toodud juhiseid. toode (AGM1022) vastab järgmistele standarditele ja direktiividele: Söeharjad EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Kui söeharjad on kulunud, peate söeharjade EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, vahetamiseks pöörduma tootja klienditeeninduse 98/37/EÜ, 2002/95/EÜ, 2002/96/EÜ, või vastava kvalifikatsiooniga isiku poole. 2004/108/EÜ, 2006/95/EÜ GARANtII Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers KESKKOND CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV Kasutusest kõrvaldamine 04-2009 Ferm BV Lingenstraat 6 Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb 8028 PM Zwolle sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik Holland ringlussevõtt. Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. Euroopa Ühenduse riigid Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva...
  • Seite 88 POLIZOR UNGHIULAR Risc de incendiu. AGM1022 Izolaţie dublă. Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Ferm. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de Nu scoateţi din uz produsul în unul dintre principalii producători din Europa. containere neadecvate. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de funcţionare Produsul este în conformitate cu şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii standardele de siguranţă aplicabile din de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. directivele europene. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii Avertismente de siguranţă suplimentare ce urmează.
  • Seite 89 ● Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii poate pătrunde în suprafaţa superioară a piesei antifonice. Purtaţi o mască antipraf. Dacă este de prelucrat, ceea ce provoacă ieşirea discului necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie, abraziv din tăietură şi saltul înapoi către utilizator. acum ar fi mănuşi de protecţie, încălţăminte de protecţie etc. Pericol de rănire personală. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii ● Nu permiteţi accesul altor persoane în zona şi/sau al procedurilor sau al condiţiilor incorecte de lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele din de funcţionare. Reculul poate fi evitat prin luarea zona de lucru poartă echipament de protecţie. măsurilor de precauţie corecte: Pericol de rănire personală. ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. ● Feriţi cablul de alimentare de discul abraziv în Poziţionaţi-vă mâinile pentru a rezista forţelor mişcare. În cazul în care cablul de alimentare de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe o parte atinge discul abraziv în mişcare, mâinile sau a discului abraziv, nu în spatele acestuia. braţele dvs. pot intra în contact cu discul Reculul poate provoca saltul înapoi al discului abraziv. Pericol de rănire personală. abraziv. Dacă se iau măsuri de precauţie ● Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere corecte, forţele de recul pot fi controlate izolate acolo unde discul abraziv poate atinge de utilizator. cablaje ascunse sau cablul de alimentare. Dacă ● Fiţi foarte atent la utilizarea maşinii la colţuri, discul abraziv atinge un cablu 'sub tensiune', margini ascuţite etc. Asiguraţi-vă că discul...
  • Seite 90 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare Montarea corespunzătoare puterii nominale a maşinii ● Amplasaţi maşina pe o masă, cu axul (3) în sus. şi cu o grosime minimă de 1,5 mm ● Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2) Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe şi îndepărtaţi flanşa (7) utilizând cheia pentru un tambur, desfăşuraţi complet cablul. flanşe (8). ● Dacă este necesar, îndepărtaţi discul abraziv (9). ● Îndepărtaţi flanşa (10). DATE TEHNICE ● Slăbiţi şuruburile (11) şi îndepărtaţi inelul AGM1022 de montare (12). Tensiune reţea V~ 230 ● Montaţi apărătoarea (4). Frecvenţa prizei Hz 50 ● Montaţi inelul de montare (12) şi strângeţi Putere de alimentare W 950 şuruburile (11). ● Montaţi flanşa (10). Viteză la funcţionare în gol 11.000 ● Ţineţi apăsat butonul de blocare a axului (2)
  • Seite 91: Curăţarea Şi Întreţinerea

    MEDIU ● Trasaţi o linie pentru a defini direcţia de ghidare a discului abraziv. Scoaterea din uz ● Ţineţi maşina cu ambele mâini. ● Porniţi maşina. ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate maximă. pentru reciclare ecologică. ● Aşezaţi discul abraziv pe piesa de prelucrat. ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniei numai pentru ţările din CE trasate în prealabil apăsând ferm discul Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric abraziv pe piesa de prelucrat. împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra europene 2002/96/CE pentru echipamente maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia. electrice şi electronice uzate şi a implementării ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă sale la nivel naţional, echipamentele acţionate a maşinii înainte de a aşeza maşina. electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.
  • Seite 92: Declaraţie De Conformitate

    DECLARAţIE DE ConfoRMITATE KUtNA BRUSILICA AGM1022 Ferm B.V. declară sub proprie răspundere că acest produs (AGM1022) este în conformitate cu următoarele standarde şi directive: Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. 98/37/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm 2004/108/CE, 2006/95/CE proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog proizvoda još mnogo godina. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers CEO Ferm BV Senior Quality Manager SIGURNOSNA UPOZORENJA Ferm BV 04-2009 UPOZORENJE Ferm BV Pročitajte priložene sigurnosne upute, Lingenstraat 6...
  • Seite 93 Pobrinite se da je korisnik zaštićen od diskova za brušenje što je više moguće. Dvostruko izolirano. ● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu potporu, odnosno je li ispravno učvršćen. Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće ● Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši. kontejnere. Nosite zaštitu od prašine. Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim rukavica, sigurnosnih cipela, itd. sigurnosnim standardima u sklopu Opasnost od ozljede. europskih direktiva. ● Promatrače udaljite s radnog prostora. Dodatna sigurnosna upozorenja za kutne Pobrinite se da sve osobe na radnom prostoru brusilice nose zaštitnu opremu. Rizik od ozljeda.
  • Seite 94 Ako je disk za brušenje savijen ili pogrešno TEHNIČKI PODACI poravnan u rezu, zupci stražnjeg ruba diska za AGM1022 brušenje mogu prodrijeti u gornju površinu komada Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 koji se obrađuje, što uzrokuje podizanje diska za Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 brušenje iz reza i pomicanje unatrag prema Ulaz za struju W 950 korisniku. Brzina bez opterećenja 11.000 Trzaj je rezultat neispravne upotrebe stroja i/ili Disk za brušenje nepridržavanja postupka ili uvjeta rada. Trzaj se Promjer mm 125 može izbjeći pridržavanjem odgovarajućih mjera Svrdlo mm 22 opreza: Navoj vratila M14 ● Stroj čvrsto držite objema rukama. Težina kg 2,6 Ruke postavite tako da se možete oduprijeti sili trzaja. Postavite se s bilo koje strane diska za BUKA I VIBRACIJE brušenje, no ne u njegovom produžetku. Trzaj...
  • Seite 95: Čišćenje I Održavanje

    ● Otpustite vijke (11) i uklonite prsten za Montiranje i uklanjanje pomoćnog hvata (sl. C) montiranje (12). Montiranje ● Postavite štitnik (4). ● Učvrstite pomoćni hvat (6) u jednu od otvora ● Postavite prsten za montiranje (12) i zategnite za montiranje (13). vijke (11). ● Postavite prirubnicu (10). Uklanjanje ● Držite tipku za zaključavanje vratila (2) ● Otpustite pomoćni hvat (6) iz otvora za pritisnutom i postavite prirubnicu (7) pomoću montiranje (13). ključa za prirubnicu (8). UPOtREBA Uklanjanje ● Stavite alat na stol tako da vratilo (3) gleda prema gore. Uključivanje i isključivanje (sl. A) ● Držite tipku za zaključavanje vratila (2) ● Za uključivanje alata u stalan način rada, pritisnutom i uklonite prirubnicu (7) pomoću...
  • Seite 96: Izjava O Sukladnosti

    IZJAvA O SUKLADNOStI ● Ako trebate skinuti stari disk za brušenje (9), pratite upute u odjeljku Ferm B.V. izjavljuje pod odgovornošću da je ovaj ”Montiranje i uklanjanje diska za brušenje”. proizvod (AGM1022) u skladu sa sljedećim ● Ako trebate postaviti novi disk za brušenje (9), standardima i propisima: pratite upute u odjeljku EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, ”Montiranje i uklanjanje diska za brušenje”. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, Karbonske četke 2004/108/EC, 2006/95/EC Ako su karbonske četke istrošene, mora ih zamijeniti odjel za korisničke usluge proizvođača ili slično kvalificirana osoba. JAMStvO J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Pročitajte priložene uvjete jamstva. CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV oKoLIŠ 04-2009 Odlaganje Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nizozemska Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.
  • Seite 97 UGAONA BRUSILICA Dvostruka izolacija. AGM1022 Nemojte bacati ovaj proizvod Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. u neodgovarajuće kante za otpad. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Proizvod je u skladu sa važećim Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm bezbednosnim standardima evropskih napravljeni su po najvišim standardima vezanim direktiva. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je Dodatna bezbednosna upozorenja za ugaone dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. brusilice Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog ● Ova mašina je namenjena za upotrebu kao proizvoda mnogo godina.
  • Seite 98 Postarajte se da korisnik bude što je moguće Ako se brusni disk iskrivi u rezu, zadnja ivica više zaštićen od brusnog diska. brusnog diska može da se ureže u gornju ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili površinu obratka, što dovodi do toga da se brusni učvršćen. disk izvuče iz reza i odbaci ka korisniku. ● Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši. Nosite zaštitnu masku za nos. Ako je Povratni impuls je rezultat pogrešne upotrebe potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, uređaja i/ili pogrešnog načina ili uslova rada. kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele Povratni impuls možete da izbegnete itd. Rizik od telesne povrede. preduzimanjem sledećih mera predostrožnosti: ● Ne dozvoljavajte da prolaznicima da budu u ● Čvrsto držite uređaj obema rukama. Ruke blizini u toku rada. Postarajte se da sve osobe držite u položaju u kome biste mogli da se u oblasti rada nose zaštitnu opremu. oduprete silama povratnog impulsa. Postavite Rizik od povrede. brusni disk sa jedne ili druge strane tela, ● Držite strujni kabl dalje od rotirajućeg brusnog ali nikako u pravcu tela. Odbačaj može da diska. Ako strujni kabl dodirne rotirajući brusni dovede do toga da brusni disk bude odbačen disk, Vaše šake ili ruke mogu da dođu u dodir unazad. Ako se preduzmu prave mere sa brusnim diskom. Rizik od telesne povrede. predostrožnosti, korisnik može da kontroliše ● Mašinu držite za izolovane površine za hvatanje sile povratnog impulsa.
  • Seite 99 ● Otpustite zavrtnje (11) i skinite prsten za TEHNIČKI PODACI montiranje (12). AGM1022 ● Namontirajte štitnik (4). Napon električne mreže V~ 230 ● Namontirajte prsten za montiranje (12) Frekvencija električne mreže Hz 50 i pritegnite zavrtnje (11). Ulazna snaga W 950 ● Namontirajte naglavak (10). Brzina bez opterećenja 11.000 ● Držite dugme za zaključavanje osovine (2) Brusni disk pritisnutim i namontirajte naglavak (7) pomoću ključa za naglavke (8). Prečnik mm 125 Provrt mm 22 Uklanjanje Namotaj osovine M14 ● Postavite mašinu na sto tako da osovina (3) Težina...
  • Seite 100 Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C) ● Da biste skinuli stari brusni disk (9), postupite kako je opisano u odeljku Montiranje ”Montiranje i uklanjanje brusnog diska”. ● Pritegnite pomoćnu ručicu (6) postavljenu ● Da biste montirali novi brusni disk (9), u jedan od otvora za montažu (13). postupite kako je opisano u odeljku ”Montiranje i uklanjanje brusnog diska”. Uklanjanje ● Otpustite pomoćnu ručicu (6) sa otvora za grafitne četkice montažu (13). Ako se grafitne četkice istroše, grafitne četkice mora da zameni serviser odeljenja za korisničke UPOtREBA usluge kod proizvođača ili slično kvalifikovana osoba. Uključivanje i isključivanje (sl. A) ● Da biste aktivirali rad mašine u neprekidnom GARANCIJA režimu, povucite prekidač za uključivanje/ Pročitajte priložene uslove garancije. isključivanje (1) u pravcu brusnog diska.
  • Seite 101 IZJAvA O SAGLASNOStI УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Ferm B.V. izjavljuje pod sopstvenom AGM1022 odgovornošću da je ovaj proizvod (AGM1022) u skladu sa sledećim standardima i direktivama: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Благодирим вас за приобретение данного EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, изделия Ferm. 98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, Теперь есть великолепный инструмент от 2004/108/EC, 2006/95/EC одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers которое поддерживается нашей комплексной CEO Ferm BV Senior Quality Manager гарантией - это часть нашей философии. Ferm BV Мы надеемся, что вы будете получать 04-2009 удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет. Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle ПредУПреждеНИЯ...
  • Seite 102 При повреждении сетевого шнура, Если машина или принадлежность упадет, а также при проведении чистки проверьте машину или принадлежность на и технического обслуживания наличие повреждений. При необходимости немедленно извлките вилку сетевого замените принадлежность. шнура из розетки. ● После установки принадлежности запустите машину без нагрузки в безопасном месте. Риск получения травмы от летящих Если наблюдается сильная вибрация, предметов. Держите посторонних немедленно выключите машину, извлеките подальше от места проведения вилку сетевого шнура из розетки...
  • Seite 103 ● Держите посторонних подальше от места Если шлифовальный диск защемлен или проведения работ. Убедитесь в том, что все плотно зажат в пропиле, шлифовальный диск люди, находящиеся в рабочей зоне, застревает, а машина быстро отбрасывается пользуются средствами индивидуальной по направлению к пользователю. защиты. Риск получения травмы. Если шлифовальный диск погнулся в пропиле, ● Держите сетевой шнур вдали от зубья на задней кромке шлифовального диска вращающегося шлифовального диска. могут врезаться в поверхность заготовки, Если сетевой шнур коснется вращающегося что приведет к выходу диска из пропила шлифовального диска, запястье или и отскоку по направлению к пользователю. предплечье может коснуться шлифовального диска. Риск получения Отдача - это результат неправильного травмы. использования машины и/или нарушения ● Держите машину за изолированные порядка работы либо нарушения условий поверхности захвата, если шлифовальный работы. Отдачи можно избежать если принять диск может вступить в контакт со скрытой должные меры предосторожности: проводкой или сетевым кабелем. ● Крепко держите машину обеими руками. Если шлифовальный диск касается кабеля Располагайте руки таким образом, чтобы ”под напряжением”, металлические детали можно было противостоять силам отдачи. машины также становятся деталями Располагайте тело в сторону от...
  • Seite 104 ● Используйте кабели удлинителей, соответствующие номинальной мощности Установка машины, минимальная толщина кабеля ● Установите машину на стол так, чтобы 1,5 мм . При использовании катушки кабеля защитный шпиндель (3) был направлен удлинителя, всегда полностью вверх. разворачивайте кабель. ● Держите кнопку блокировки шпинделя (2) нажатой и снимите фланец (7) фланцевым ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ключом (8). AGM1022 ● При необходимости снимите шлифовальный диск (9). Напряжение сети питания В~ 230 ● Снимите фланец (10). Частота сети питания Гц 50 ● Ослабьте винты (11) и снимите Потребляемая мощность Вт 950 установочное кольцо (12). Скорость без нагрузки мин 11.000 ● Установите защитный кожух (4).
  • Seite 105 Установка ● Медленно перемещайте машину вдоль ● Установите машину на стол так, чтобы заранее проведенной линии, крепко защитный кожух (4) был направлен вверх. прижимая шлифовальный диск к заготовке. ● Держите кнопку блокировки шпинделя (2) ● Не нажимайте на машину слишком сильно. нажатой и снимите фланец (7) фланцевым Пусть машина работает сама. ключом (8). ● Выключите машину и перед тем, как ● Установите шлифовальный диск (9). опустить дождитесь ее полной остановки. ● Держите кнопку блокировки шпинделя (2) нажатой и установите фланец (7) ЧИсТКА И ТеХНИЧесКОе фланцевым ключом (8). ОбсЛУжИВАНИе снятие ● Установите машину на стол так, чтобы Перед чисткой и техническим защитный кожух (4) был направлен вверх. обслуживанием всегда выключайте ● Держите кнопку блокировки шпинделя (2) машину...
  • Seite 106: Заявление О Соответствии

    ОХрАНА ОКрУжАющей среды КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА AGM1022 Утилизация Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Данное изделие, принадлежности и упаковка товар від одного з ведучих постачальників подлежат сортировке для переработке, у Європі. безопасной для окружающей среды. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Только для стран ес продуктивності та безпеки. Ми надаємо Не выбрасывайте электроинструмент вместе покупцю послуги найвищої якості, засвідчені с бытовым мусором. В соответствии гарантією на виріб у цілому. с Европейским руководством 2002/96/ЕС по Сподіваємось, ви будете користуватися даним ”Утилизации электрического и электронного продуктом протягом багатьох років. оборудования” и национальными законодательными актами электроинструмент, зАсТережеННЯ ВІдНОсНО который больше не используется, необходимо безПеКИ собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені...
  • Seite 107 ● Використовуйте лише шліфувальні диски Надягайте захисні окуляри. належної товщини та зовнішнього діаметра. Надягайте засоби захисту органів Інформація вказана на паспортній табличці слуху. на інструменті. ● Переконайтеся, що внутрішній діаметр Надягайте захисні рукавички. шліфувального диска, прокладок, затискних гайок і т.д. відповідає діаметру шпинделя. Не натискайте кнопку замка ● Шліфувальний диск має бути встановлений шпинделя під час роботи мотора. належним чином. Не використовуйте перехідні муфти та інші засоби для Небезпека пожежі. встановлення шліфувальних дисків іншого внутрішньго діаметру. ● Використовуйте лише шліфувальні диски, Подвійна ізоляція. що рекомендовані виробником.
  • Seite 108 ● Забороняється використовувати інструмент відводиться назад, у напрямку до користувача. з ушкодженим кабелем або штепселем. Якщо шліфувальний диск перекручений або ● Використовуйте кабель-подовжувач, зміщений в розрізі, зубці на задньому краю що задовольняє потужність інструменту, шліфувального диска можуть врізатися у площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо верхню поверхню заготовки, в результаті чого використовується подовжувач барабанного шліфувальний диск вискакує з розрізу типу, завжди повністю розмотуйте кабель. у напрямку назад до користувача. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Відбій є результатом неправильного AGM1022 використання приладу та/або неправильного порядку роботи або умов використання. Відбою Напруга мережі В~ 230 можна уникнути, вживши відповідних заходів: Частота у мережі Гц 50 ● Міцно утримуйте інструмент двома руками. Споживання потужності Вт 950 Положенням рук чиніть протидію силі Частота холостих обертів хв 11.000 відбою. Займіть позицію з будь-якого боку Шліфувальний диск...
  • Seite 109 демонтаж ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ ● Покладіть інструмент на стіл так, щоб AGM1022 шпиндель (3) був зверху. Звуковий тиск (L дБ(А) 91,0 ● Натисніть і тримайте кнопку замка Pа Потужність звуку (L дБ(А) 104,0 шпинделя (2) і зніміть фланець (7) ключем (8). Похибка (K) дБ(А) 3 ● Якщо необхідно, зніміть шліфувальний диск Вібрація м/с 8,7 (9). ● Зніміть фланець (10). Похибка (K) м/с 1,5 ● Послабте гвинти (11) і зніміть монтажне Надягайте засоби захисту органів кільце (12). слуху.
  • Seite 110 ВИКОрИсТАННЯ Вугільні щітки Якщо вугільні щітки зносилися, вугільні щітки повинні замінятися персоналом Вмикання та вимикання (рис. А) авторизованого виробником центра ● Щоб ввімкнути інструмент в режим обслуговування клієнтів або аналогічно безперервної роботи, пересуньте вимикач (1) кваліфікованим майстром. в напрямку шліфувального диска. ● Щоб вимкнути інструмент, натисніть нижню частину вимикача (1). ГАрАНТІЯ Поради з використання Консультація відносно термінів у доданій ● Затисніть заготовку. Використовуйте гарантії. затискач для малих заготовок. ● Накресліть лінію, щоб визначити напрям ОТОЧУюЧе середОВИще спрямування шліфувального диска. ● Утримуйте інструмент двома руками. Утилізація ● Ввімкніть інструмент. ● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних обертів.
  • Seite 111: Декларація Про Відповідність

    деКЛАрАцІЯ ПрО ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ВІдПОВІдНІсТЬ AGM1022 Компанія Ferm B.V. декларує під свою виняткову відповідальність, що даний продукт (AGM1022) Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε відповідає наступним стандартам та директивам: αυτό το προϊόν της Ferm. EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, κατασκευασμένο από έναν από τους 98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. 2004/108/EC, 2006/95/EC Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας. J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη CEO Ferm BV Senior Quality Manager χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. Ferm BV 04-2009 ΠΡΟεΙδΟΠΟΙήΣεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ Ferm BV Lingenstraat 6 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε τις εσώκλειστες...
  • Seite 112 Φοράτε προστευτικά γυαλιά. ● Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του άξονα των Φοράτε προστατευτικά ακοής. δίσκων τροχίσματος, οι αποστάτες, τα περικόχλια προέντασης κ.λπ. αντιστοιχούν στη διάμετρο του άξονα του μηχανήματος. Φοράτε γάντια ασφαλείας. ● Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος τροχίσματος είναι σωστά προσαρτημένος. Μη χρησιμοποιείτε Μην πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του προσαρμογείς ή άλλες βοηθητικές διατάξεις άξονα όταν λειτουργεί ο κινητήρας. για να προσαρτήσετε δίσκους τροχίσματος σε άξονα διαφορετικής διαμέτρου. Κίνδυνος πυρκαγιάς. ● Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους τροχίσματος οι οποίοι συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά τα οποία Διπλά μονωμένο. είναι ειδικά σχεδιασμένα για το δίσκο τροχίσματος.
  • Seite 113 ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα καθώς το Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσει αναπήδηση κρατάτε στο πλάι σας. Κίνδυνος σωματικής του δίσκου τροχίσματος προς τα πίσω. Αν βλάβης. ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις, ο χρήστης ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε αντικείμενα μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ανάκρουσης. επεξεργασίας που απαιτούν μέγιστο βάθος ● Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν λείανσης το οποίο υπερβαίνει το μέγιστο χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε γωνίες, βάθος λείανσης του δίσκου τροχίσματος. αιχμηρές ακμές κ.λπ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία τροχίσματος δεν παγιδεύεται. Κίνδυνος απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. ανάκρουσης. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ● Εάν ο δίσκος τροχίσματος παγιδευτεί ή εάν ● Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο, εύφλεκτα υλικά. Κίνδυνος πυρκαγιάς. αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν απενεργοποίησης και κρατήστε το μηχάνημα αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. ακίνητο μέσα στο υλικό μέχρι να σταματήσει ● Μην κατεργάζεστε μέταλλα με περιεκτικότητα πλήρως ο δίσκος τροχίσματος. Μην επιχειρείτε σε μαγνήσιο μεγαλύτερη από 80%. ποτέ να αφαιρέσετε το μηχάνημα από το ● Προσέχετε γιατί ο δίσκος τροχίσματος...
  • Seite 114 ● Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το δίσκο τροχίσματος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (9). AGM1022 ● Βγάλτε τη φλάντζα (10). Τάση δικτύου V~ 230 ● Χαλαρώστε τις βίδες (11) και αφαιρέστε το Συχνότητα δικτύου Hz 50 δακτύλιο εγκατάστασης (12). Ισχύς εισόδου W 950 ● Προσαρτήστε το προστατευτικό (4). Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11.000 ● Προσαρτήστε το δακτύλιο εγκατάστασης (12) Δίσκος τροχίσματος και σφίξτε τις βίδες (11). ● Προσαρτήστε τη φλάντζα (10). Διάμετρος mm 125 ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας του Διάμετρος οπής mm 22 άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7) Σπείρωμα άξονα...
  • Seite 115 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤήΡήΣή ● Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφαλείας του άξονα (2) και προσαρτήστε τη φλάντζα (7) χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (8). Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να λαβής (εικ. C) αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα. Προσάρτηση ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (6) σε μία από τις ● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα...
  • Seite 116: Δήλωσή Συμμορφωσήσ

    ЪГЛОШЛАйФ Μόνο για χώρες της εε Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά AGM1022 απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Благодарим Ви за покупката на този продукт Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο на Ferm. εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν Закупувайки го, Вие ставате притежател на παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να отличен продукт, доставен от един от συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με водещите европейски доставчици. τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите δήλΩΣή ΣΥΜΜΟΡφΩΣήΣ стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние Η Ferm B.V. δηλώνει υπό την αποκλειστική της предоставяме и отлично клиентско обслужване, ευθύνη ότι το παρόν προϊόν (AGM1022) подкрепено от обхватната ни гаранция. συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα και τις Надяваме се, че ще се наслаждавате на οδηγίες: използването на този продукт в продължение EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, на много години. EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 98/37/ΕΚ, 2002/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ ПредУПреждеНИЯ зА...
  • Seite 117 Вижте табелката с основните Носете защитни ръкавици. характеристики на машината. Носете антифон. ● Уверете се, че диаметърът на шпиндела на шлифоващите дискове, дистанционните Носете защитни ръкавици. елементи, затягащите гайки и т.н. отговарят на диаметър на шпиндела на машината. Не натискайте бутона за ● Уверете се, че шлифоващият диск заключване на шпиндела, е правилно монтиран. Не използвайте докато двигателят работи. адаптери или други спомагателни средства за монтиране на шлифоващи дискове Опасност от пожар. с различен диаметър на шпиндела. ● Използвайте само одобрени от производителя шлифоващи дискове. Двойна изолация. Използвайте само предпазители, специално предназначени за шлифоващия диск.
  • Seite 118 доведе до изскачане на шлифоващия диск от електрическият кабел или щепселът са среза и отскачането му назад към работещия повредени. с машината. ● Използвайте само удължителни кабели, подходящи за мощността на машината Откатът е резултат на неправилно използване и с минимална дебелина от 1,5 mm на машината и/или неправилни работни При използване на макара винаги процедури или условия. Откатът може да се развивайте кабела изцяло. избегне чрез вземане на подходящи предпазни мерки: ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ● Дръжте здраво машината с двете си ръце. AGM1022 Поставете ръцете си така, че да се противопоставят на силите на отката. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 Позиционирайте тялото си от двете страни Честота на електрическата мрежа Hz 50 на шлифоващия диск, но не на една линия Входна мощност W 950 с шлифоващия диск. Откатът може да Скорост на въртене на празен ход 11.000 причини отскачането назад на шлифоващия Шлифоващ диск диск. Ако са взети подходящи предпазни...
  • Seite 119 сваляне ШУМ И ВИБРАЦИИ ● Поставете машината върху маса, като AGM1022 шпинделът (3) гледа нагоре. Звуково налягане (L dB(A) 91,0 ● Задръжте натиснат бутона за заключване Звукова мощност (L dB(A) 104,0 на шпиндела (2) и отстранете фланеца (7) Неопределеност (K) dB(A) 3 с помощта на фланцовия ключ (8). Вибрации 8,7 ● Ако е необходимо, отстранете шлифоващия диск (9). Неопределеност (K) 1,5 ● Отстранете фланеца (10). ● Развийте винтовете (11) и отстранете Носете антифон. монтажния пръстен (12). ● Отстранете предпазителя (4). ● Монтирайте монтажния пръстен (12) ОПИсАНИе (ФИГ. A) и затегнете винтовете (11).
  • Seite 120: Почистване И Поддръжка

    УПОТребА ● За да свалите стария шлифоващ диск (9), процедирайте, както е описано в частта ”Монтиране и сваляне на шлифоващия диск”. Включване и изключване (фиг. A) ● За да монтирате новия шлифоващ диск (9), ● За да включите машината в непрекъснат процедирайте, както е описано в частта режим на работа, плъзнете превключвателя ”Монтиране и сваляне на шлифоващия диск”. за включване/изключване (1) по посока на шлифоващия диск. Въгленови четки ● За да изключите машината, натиснете Ако въгленовите четки са износени, те трява долната част на превключвателя за да бъдат подменени от сервизния отдел на включване/изключване (1). производителя или от друго квалифицирано лице. съвети за оптимална работа ● Захванете обработвания детайл. Използвайте захващащо устройство за ГАрАНцИЯ малки детайли. Прочетете приложените гаранционни условия. ● Начертайте линия, за да определите посоката, в която да направлявате...
  • Seite 121: Декларация За Съответствие

    деКЛАрАцИЯ зА сЪОТВеТсТВИе Ferm B.V. декларира на собствена отговорност, че този продукт (AGM1022) отговаря на следните стандарти и директиви: EN 50144-1, EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 98/37/EО, 2002/95/EО, 2002/96/EО, 2004/108/EО, 2006/95/EО J.A. Bakker-van Ingen J.F.J. Strikkers CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV 04-2009 Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Холандия Продуктът и ръководството за работа могат да бъдат променяни. Техническите характеристики могат да бъдат променяни без предизвестие.
  • Seite 122 Spare parts list Position Description Outer flange 406847 Inner flange 406846 Protective guard 407008 Auxiliary handle 406952 Rotor 407035 Stator 407036 Carbon brush (set) 406954 Spanner 406814 Switch 406955 Switch slide 406956 Switch button 406957 Gear wheel 401250 Pinion wheel 401251...
  • Seite 124 © 2009 Ferm B.V. 07/09...

Inhaltsverzeichnis