Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PHSSA 20-Li  A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PHSSA 20-Li A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
AKKU-HANDSTAUBSAUGER / CORDLESS HAND-HELD VACUUM
CLEANER / ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL PHSSA 20-Li A1
AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Originalbetriebsanleitung
ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWY, RĘCZNY ODKURZACZ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ VYSÁVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 318968
CORDLESS HAND-HELD
VACUUM CLEANER
Translation of the original instructions
ACCU-HANDSTOFZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU RUČNÍ VYSAVAČ
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PHSSA 20-Li A1

  • Seite 1 AKKU-HANDSTAUBSAUGER / CORDLESS HAND-HELD VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL PHSSA 20-Li A1 AKKU-HANDSTAUBSAUGER CORDLESS HAND-HELD VACUUM CLEANER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL ACCU-HANDSTOFZUIGER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWY, RĘCZNY ODKURZACZ AKU RUČNÍ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Entsorgung/Umweltschutz ..10 Sauggut und geringe Mengen Flüssigkeiten Ersatzteile/Zubehör ....10 aufsaugen. Das Aufsaugen von brennba- ren, explosiven oder gesundheitsgefähr- Garantie ........11 Reparatur-Service ......12 denden Stoffen ist verboten. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Service-Center ......12 X 20 V TEAM und kann mit dem Akku des Importeur ........12 X 20 V TEAM betrieben werden. Die Ak- Original EG-Konformitätserklärung ..70 kus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Umgang bitte den nachfolgenden Beschreibungen. mit dem Gerät. Übersicht Symbole auf dem Gerät 1 Auffangbehälter Elektrische Geräte gehören 2 Filterhalter 3 Lamellen-Feinfilter (HEPA) nicht in den Hausmüll. 4 Entriegelungstaste Das Gerät ist Teil 5 Ein-/Ausschalter der Serie Parkside 6 Universaldüsen-Aufsatz X 20 V TEAM 7 Bürstendüsen-Aufsatz...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lösungsmittel, Säuren oder Lau- Allgemeine gen. Es besteht Brand- und Ver- Sicherheitshinweise letzungsgefahr. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 • Prüfen Sie Gerät und Zubehör Jahren und darüber sowie von Perso- regelmäßig auf Beschädigungen. nen mit verringerten physischen, sen- Verwenden Sie kein beschädig- tes Gerät oder Zubehör. sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis- sen benutzt werden, wenn sie beauf- So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen Schlag: wurden und die daraus resultieren- den Gefahren verstehen. Kinder...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Verwendung, die in wieder am Gerät an. Setzen Sie ihn der Betriebsanleitung Ihres an der Geräteunterseite an und lassen Akkus und Ladegeräts der Sie ihn an der Geräteoberseite in die Serie Parkside X 20 V Team Entriegelung einrasten. gegeben sind. Eine detail- lierte Beschreibung zum Akku einsetzen/entnehmen Ladevorgang und weitere...
  • Seite 8: Nassdüse

    Der Universaldüsen-Aufsatz (6) kann nur Nassdüse in Kombination mit der Fugendüse (8) ver- wendet werden. Die Nassdüse (9) eignet sich zum Aufs- augen von Flüssigkeiten. Arbeitshinweise Halten Sie den Handstaubsauger beim Saugen von Flüs sig keiten für • Beachten Sie beim direkten Wechsel den Transport immer senkrecht, mit vom Nasssaugen zum Trockensaugen, der Nassdüse (9) nach unten, sonst dass Auffangbehälter (1), Filterhalter (2) und Lamellen-Feinfilter (3) trocken sind! tritt Flüssigkeit aus! Ein-/Ausschalten Saugen Sie maximal so viel Flüssigkeit auf, dass der Lamellen-Feinfilter (3) weder beim Saugen noch beim Trans- Prüfen Sie vor dem Einschalten ob der Lamellen-Feinfilter (3) und der port des Handstaubsaugers nass wird!
  • Seite 9: Reinigung

    • Klopfen Sie den Lamellen-Feinfilter (3) räte mit der Nassdüse nach unten, sonst gelangt Flüssig- aus und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Druckluft. keit in das Gerät! Ersetzen Sie einen verschmutzen Lamellen-Feinfilter, der sich nicht mehr 1. Entfernen Sie vorsichtig den Auffangbe- hälter (1), indem Sie die Entriegelungs- reinigen lässt! taste (4) drücken und den Auffangbe- Siehe Ersatzteile/Zubehör. hälter (1) abnehmen. • Leeren Sie nach jedem Betrieb den Auf- 2. Ziehen Sie vorsichtig den Lamellen-Fein- fangbehälter (1).
  • Seite 10: Wandhalterung

    Wandhalterung mit Elektroleitungen kann zu (optional) elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Sie können den Akku-Handstaubsauger Explosion führen. Beschädi- gung einer Wasserleitung kann auch an der Wand montieren. zu Sachbeschädigung und • Bringen Sie eine Schraube mit Hilfe elektrischem Schlag führen.
  • Seite 11: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können im Folgenden dargestellte Garantie nicht (z. B. Lamellen-Feinfilter) oder für Beschä- eingeschränkt.
  • Seite 12: Reparatur-Service

    Service-Center zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Service Deutschland formationen über die Abwicklung Ihrer Tel.: 0800 54 35 111 Reklamation. E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 318968 • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Service Österreich Kaufbelegs (Kassenbons) und der Tel.: 0820 201 222 Angabe, worin der Mangel besteht (0,15 EUR/Min.) und wann er aufgetreten ist, für Sie E-Mail: grizzly@lidl.at...
  • Seite 13: Introduction

    Maintenance ......18 Replacing the filter ......18 material and small volumes of liquid. The suction of flammable, explosive or hazard- Storage ........18 Wall bracket ........18 ous substances is prohibited. The device is part of the Parkside X 20 V Disposal/environmental TEAM series and operates with the X 20 V protection ........19 Replacement parts/Accessories ..19 TEAM battery. The batteries may only be charged using chargers from the Parkside Guarantee .........20 X 20 V TEAM series.
  • Seite 14: General Description

    Symbols on the device 4 Release button 5 On/off switch Electrical devices do not be- 6 Universal nozzle attachment long in domestic waste. 7 Brush nozzle attachment 8 Crevice nozzle The device is part 9 Wet nozzle of the Parkside 10 Guide rail X 20 V TEAM series 11 Keyhole bore...
  • Seite 15: General Safety Instructions

    General safety • Check the device and accesso- ries regularly for damage. instructions Do not use the device or acces- This device can be used by chil- sories if damaged. dren aged 8 years and up as well This is how to avoid accidents and as individuals with reduced physi- cal, sensory or mental abilities or a injuries from an electric shock: lack of experience and knowledge • Switch off the device and re-...
  • Seite 16: Initial Start-Up

    Inserting/removing the your battery and charger rechargeable battery from the Parkside X 20 V Team series. A detailed de- Ensure that the cordless hand-held scription of the charging pro- vacuum cleaner is switched off.
  • Seite 17: Crevice Nozzle

    Switching on/off device vertically with the wet noz- zle (9) pointing downwards other- wise liquid will leak out! Before switching on, ensure that the filter (3) and filter holder (2) are ready for us. See “Initial start-up”. Only vacuum so much liquid that the filter (3) does not become wet while vacuuming or transporting the Place a nozzle on the device if re- quired. See “Attaching the nozzles”. cordless hand-held vacuum cleaner! If the filter (3) has become wet while vacu- Switching on: uming liquids, allow it to fully dry before Push the on/off switch (5) forwards. using it again. Switching off: Pull the on/off switch (5) backwards. Crevice nozzle Emptying the collection The crevice nozzle (8) is suitable for dry vacuuming crevices, corners and radiators.
  • Seite 18: Cleaning

    Maintenance 4. Clean the collection container (1) with a damp cloth if required. If required, Replacing the filter clean the filter (3) as indicated in the “Cleaning” section. 5. Place the filter holder (2) and filter (3) If contaminated, replace the filter with a back into the collection container (1). new one. Due to its shape, the filter holder (2) New filters can be acquired from the on- line shop. See “Replacement parts/Acces- can only be inserted into the collection container (1) in one position. sories”. 6. Re-attach the collection container (1) onto the device. Place it on the under- 1. Remove the collection container (1) by side of the device and allow it to latch pressing the release button (4) and de- tachingn the collection container (1). into the interlock release on the top 2. Remove the filter (3) from the filter side of the device.
  • Seite 19: Disposal/Environmental Protection

    Disposal/environmental • You can then place the cordless hand- held vacuum cleaner onto the screw protection using the keyhole bore (11) and pull the cordless hand-held vacuum cleaner Remove the battery from the device and re- downwards as far as it will go. cycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentally-friendly When drilling, be careful not manner. to damage any supply lines. Machines do not belong with do- Use suitable search devices to find these or consult an in-...
  • Seite 20: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. The guarantee applies for all material and These statutory rights are not restricted by manufacturing defects.
  • Seite 21: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 318968 the defect and when it occurred. In or- der to avoid acceptance problems and Service Ireland additional costs, please be sure to use Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) only the address communicated to you.
  • Seite 22: Fin D'utilisation

    Élimination/Protection de quantités de liquides. L‘aspiration de subs- tances inflammables, explosives ou nocives l‘environnement ......28 Pièces de rechange/Accessoires ..29 pour la santé est interdite. L‘appareil fait partie de la gamme Parkside Garantie ........30 X 20 V TEAM et peut être utilisé avec la Service Réparations ....31 batterie du X 20 V TEAM. Les batteries Service-Center ......31 doivent être chargées uniquement avec des Importateur .......31 chargeurs appartenant à la gamme Park-...
  • Seite 23: Description Générale

    Le fabricant ne peut être tenu pour res- 8 Suceur à fentes ponsable des dommages causés par une 9 Suceur à liquide utilisation inappropriée ou par une mani- 10 Rail de guidage pulation incorrecte. 11 Perforation en forme de serrure Description générale Caractéristiques Vous trouverez les illustrations techniques sur la page de rabat avant. Aspirateur à...
  • Seite 24: Pictogrammes Sur L'appareil

    Vous éviterez ainsi les accidents et Pictogrammes sur l‘appareil les blessures : • Ne laissez jamais un appareil prêt à fonctionner sans surveil- Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec lance sur le poste de travail. • Les personnes et animaux ne les déchets ménagers. doivent pas être aspirés avec L‘appareil fait partie l‘appareil. de la gamme Park- • Pendant l‘utilisation, ne braquez side X 20 V TEAM jamais l‘appareil et les suceurs sur vous-même ou d‘autres per- sonnes, en particulier pas en di-...
  • Seite 25: Mise En Service

    • Ne plongez pas l‘appareil dans et chargeur de la gamme l‘eau et ne l‘utilisez pas dans un Parkside X 20 V Team. Vous environnement humide. • Ne plongez pas l‘appareil dans trouverez une description détaillée du processus de l‘eau pour le nettoyer !
  • Seite 26: Insérer/Retirer La Batterie

    3. Vérifiez si le porte-filtre (3) repose Aspirez au maximum un niveau de fermement dans le porte-filtre (2). Ap- liquide permettant que le filtre (3) puyez le filtre avec une légère pression ne soit mouillé ni pendant l‘aspi- dans le porte-filtre (2). ration ni pendant le transport de 4. Replacez le bac de récupération (1) l‘aspirateur à main ! sur l‘appareil. Placez-le sur la partie Si le filtre (3) devait être mouillé pendant inférieure de l‘appareil et laissez-le l‘aspiration de liquides, séchez-le complè- s‘enclencher sur la partie supérieure de l‘appareil dans le déverrouillage. tement avant de continuer à...
  • Seite 27: Mise En Marche/Arrêt

    Mise en marche/arrêt 2. Tirez prudemment le filtre (3) et le porte-filtre (2) hors du bac de récupéra- Avant la mise en marche, vérifiez si tion (1). le filtre (3) et le porte-filtre (2) sont 3. Videz le bac de récupération (1). insérés. Voir « Mise en service ». 4. Si besoin, nettoyez le bac de récupé- ration (1) avec un chiffon humide. Si Le cas échéant, placez un suceur besoin, nettoyez le filtre (3) comme sur l‘appareil. Voir « Emboîter les indiqué au chapitre « Nettoyage ». 5. Replacez le porte-filtre (2) avec le filtre suceurs ». (3) dans le bac de récupération (1). En raison de sa forme, le porte-filtre (2) Mise en marche : Poussez l‘interrupteur Marche/Arrêt (5) en peut être inséré dans une seule position dans le bac de récupération (1). avant. 6. Replacez le bac de récupération (1) sur l‘appareil. Placez-le sur la partie Arrêt : Repoussez l‘interrupteur Marche/Arrêt (5). inférieure de l‘appareil et laissez-le s‘enclencher sur la partie supérieure de Vider le bac de l‘appareil dans le déverrouillage.
  • Seite 28: Remplacer Le Filtre

    Nettoyez le bac de récupération (1) • Placez une vis à l‘aide de chevilles sur avec un chiffon humide. la position souhaitée d‘un mur. • N‘obstruez jamais la fente d‘aération • La tête de vis peut avoir un diamètre de sur le corps de l‘appareil, dans le cas 6 - 7 mm. contraire, l‘appareil surchauffe. • Laissez ressortir la tête de vis d‘env. 10 mm du mur. Maintenance • Vous pouvez placer l‘aspirateur à main sans fil avec la perforation en forme de Remplacer le filtre serrure (11) sur la vis et abaisser l‘aspi- rateur à main sans fil jusqu‘à la butée. Remplacez un filtre encrassé par un neuf. Vous obtiendrez de nouveaux filtres sur Faites attention lors du per- la boutique en ligne. Voir « Pièces de re- çage à...
  • Seite 29: Pièces De Rechange/Accessoires

    • Restituez l‘appareil et le chargeur dans un point de collecte des déchets à re- cycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de services. • Nous effectuons gratuitement la mise au rebut de votre appareil défectueux retourné.
  • Seite 30: Garantie

    Garantie rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 Volume de la garantie ans, valable à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin, selon En cas de manques constatés sur ce de sévères directives de qualité et il a été produit, vous disposez des droits légaux entièrement contrôlé avant la livraison. contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie La garantie s’applique aux défauts de ma- tériel ou aux défauts de fabrication. Cette...
  • Seite 31: Service Réparations

    Service-Center ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. Service France • En cas de produit défectueux vous pou- Tel.: 0800 919270 vez, après contact avec notre service E-Mail: grizzly@lidl.fr clients, envoyer le produit, franco de IAN 318968 port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif Service Belgique d’achat (ticket de caisse) et en indi- Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter E-Mail: grizzly@lidl.be des problèmes d’acceptation et des...
  • Seite 32 Het opzuigen van brandbare, ontplofbare of andere voor Reparatieservice ......41 de gezondheid schadelijke producten, is Service-Center ......41 Importeur ........41 verboden. Vertaling van de originele CE- Het apparaat maakt deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM en kan met de accu conformiteitsverklaring ....73 van X 20 V TEAM worden gebruikt. De ac- cu‘s mogen alleen met originele laders van de reeks Parkside X 20 V TEAM worden geladen. Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar die onder toezicht staan.
  • Seite 33: Algemene Beschrijving

    mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik 6 Universeel mondstuk vervalt de garantie. 7 Borstelmondstuk De fabrikant is niet aansprakelijk voor 8 Voegenmondstuk schade die voortvloeit uit oneigenlijk ge- 9 Vloeistofmondstuk bruik of uit een foute bediening. 10 Geleiderail Algemene beschrijving 11 Sleutelgatboring Technische gegevens De afbeeldingen vindt u op de voorste uitklapbare bladzijde. Accu-handstofzuiger ..PHSSA 20-Li A1 Nominale spanning U....
  • Seite 34: Veiligheidsaanwijzingen

    • Richt het apparaat en mond- stukken tijdens het gebruik nooit Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. op uzelf of andere personen, vooral niet op ogen en oren. Er bestaat een risico op verwon- Het apparaat maakt deel uit van dingen. de reeks Parkside • Zuig geen hete, gloeiende, X 20 V TEAM brandbare, ontplofbare of voor de gezondheid gevaarlijke stof- fen op. Dit zijn onder andere Algemene hete assen, benzine, oplosmid- veiligheidsinstructies del, zuren of bases. Er bestaat Dit apparaat kan worden gebruikt brand- en ontploffingsgevaar.
  • Seite 35: Inbedrijfstelling

    - als u reinigings- of onder- houdswerkzaamheden uit- accu en van de lader van de reeks Parkside X 20 V TEAM. voert of de toebehoren ver- Een gedetailleerde beschrij- vangt; ving van het laadproces en...
  • Seite 36: Accu Plaatsen/Verwijderen

    1. Verwijder het opvangreservoir (1) door Houd de handstofzuiger tijdens de vergrendeltoets (4) in te drukken en het opzuigen van vloeistoffen altijd het opvangreservoir (1) te verwijderen. verticaal, met het vloeistofmondstuk 2. Controleer of de filterhouder (2) tot aan (9) naar onderen gericht. Anders de aanslag in het opvangreservoir (1) stroomt de vloeistof eruit! zit door licht op de filterhouder (2) te drukken. De filterhouder (2) kan we- Zuig maximaal zoveel vloeistof op, gens zijn vorm slechts in één positie in dat het filter (3) noch tijdens het het opvangreservoir (1) worden gezet. opzuigen noch tijdens het transport 3. Controleer of het filter (3) vast in de van de handstofzuiger nat wordt! filterhouder (2) zit. Druk voorzichtig het filter in de filterhouder (2). Als het filter (3) tijdens het zuigen van vloei- 4. Breng het opvangreservoir (1) terug stof nat is geworden, laat het dan volledig drogen voordat u het opnieuw gebruikt. aan in het apparaat. Monteer het op de onderkant van het apparaat en laat Voegenmondstuk het vastklikken in de vergrendeling aan de bovenkant van het apparaat.
  • Seite 37: Werkinstructies

    Werkinstructies 1. Verwijder voorzichtig het opvangreser- voir (1) door de vergrendeltoets (4) in • Zorg ervoor dat, wanneer u vanuit het te drukken en het opvangreservoir (1) te verwijderen. natzuigen overschakelt naar het droog- zuigen, het opvangreservoir (1), de fil- 2. Trek voorzichtig het filter (3) en de filter- terhouder (2) en het filter (3) droog zijn! houder (2) uit het opvangreservoir (1). 3. Maak het opvangreservoir (1) leeg. In-/uitschakelen 4. Reinig het opvangreservoir (1) indien nodig met een vochtige doek. Reinig het filter (3) indien nodig zoals beschre- Controleer voordat u het apparaat inschakelt of het filter (3) en de ven in het hoofdstuk “Reiniging”. filterhouder (2) aanwezig zijn. Zie 5. Zet de filterhouder (2) met het filter (3) “Ingebruikname”.
  • Seite 38: Filter Vervangen

    • Maak na elk gebruik het opvangreser- • Breng een schroef met een plug aan op voir (1) leeg. een gepaste positie op de wand. Reinig het opvangreservoir (1) met een • De diameter van de schroefkop moet vochtige doek. tussen 6-7 mm bedragen. • Houd de ventilatiegaten op de behui- • Laat de schroefkop ongeveer 10 mm zing van het apparaat altijd vrij, an- uit de wand steken.
  • Seite 39: Reserveonderdelen/Accessoires

    Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 41). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Benaming Bestel- Gebruiksaanwijzing nummers Opvangreservoir 91105425 Filter (HEPA) 91105426 Universeel mondstuk 91105430 Borstelmondstuk 91105429 Voegenmondstuk 91105428 Vloeistofmondstuk 91105427...
  • Seite 40: Garantie

    Garantie tieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de Geachte cliënte, geachte klant, kosten uitgevoerd. U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten vóór aflevering nauwgezet getest. worden door onze hierna beschreven ga- rantie niet beperkt. De garantievergoeding geldt voor materi- aal- of fabricagefouten.
  • Seite 41: Reparatieservice

    • Gelieve voor alle aanvragen de Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd kassabon en het identificatienummer en met een aanwijzing op het defect naar (IAN 317699) als bewijs van de aan- ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per koop klaar te houden. expresse of via een andere speciale ver- • Gelieve het artikelnummer uit het type- plaatje. zendingswijze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere worden niet geaccepteerd. gebreken voordien, contacteert u in De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per Service-Center e-mail. U krijgt dan bijkomende in- formatie over de afhandeling van uw...
  • Seite 42: Wstęp

    Czyszczenie ........47 przeznaczony tylko do odkurzania suchych Wymiana filtra .......48 i mokrych powierzchni. Można nim usu- wać suche i mokre zanieczyszczenia oraz Przechowywanie .......48 Uchwyt ścienny .......48 niewielkie ilości cieczy. Zabronione jest Utylizacja/ochrona środowiska ..48 odsysanie substancji łatwopalnych, wybu- Części zamienne/Akcesoria ..49 chowych lub szkodliwych dla zdrowia. Urządzenie jest częścią serii Parkside Gwarancja .........50 X 20 V TEAM i może być zasilane akumu- Serwis naprawczy .....51 latorem X 20 V TEAM. Akumulatory moż- Service-Center ......51 na ładować tylko za pomocą ładowarek z Importer ........51 Tłumaczenie oryginalnej serii Parkside X 20 V TEAM. deklaracji zgodności WE ....74 Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli znajdują się...
  • Seite 43: Opis Ogólny

    projektowane do użytku komercyjnego. 6 Nasadka uniwersalna Użytkowanie urządzenia do celów komer- 7 Nasadka szczotkowa cyjnych powoduje utratę gwarancji. 8 Ssawka szczelinowa Producent nie odpowiada za szkody spo- 9 Ssawka do odkurzania na mo- wodowane użyciem urządzenia niezgod- nym z przeznaczeniem lub jego nieprawi- 10 Prowadnica szynowa dłową obsługą. 11 Otwór na klucz Opis ogólny Dane techniczne Ilustracje znajdują się na okład- Akumulatorowy, ręczny ce przedniej i tylnej. odkurzacz ....... PHSSA 20-Li A1 Zawartość opakowania Napięcie znamionowe U .... 20 V Stopień ochrony ....... IPX0 Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest Czas pracy (bez obciążenia)..
  • Seite 44: Symbole Na Urządzeniu

    • Nie używaj urządzenia na lu- Symbole na urządzeniu dziach i zwierzętach. Urządzeń elektrycznych nie • Nigdy nie kieruj urządzenia i należy wyrzucać razem ze ssawek na siebie lub inne oso- śmieciami domowymi. by podczas pracy, zwłaszcza na oczy i uszy. Niebezpieczeń- Urządzenie jest czę- stwo obrażeń ciała. ścią serii Parkside • Nie odsysaj gorących, rozża- X 20 V TEAM rzonych, łatwopalnych, wybu- chowych lub niebezpiecznych dla zdrowia substancji. Należą Ogólne zasady do nich np. gorący popiół, ben- bezpieczeństwa zyna, rozpuszczalniki, kwasy To urządzenie może być używa- lub zasady. Niebezpieczeństwo ne przez dzieci w wieku od 8 lat pożaru i obrażeń. oraz osoby o obniżonej spraw- • Regularnie sprawdzaj urzą- ności fizycznej, sensorycznej czy dzenie i akcesoria pod kątem umysłowej lub niedostatecznym uszkodzeń. doświadczeniu i wiedzy tylko Nie używaj uszkodzonego...
  • Seite 45: Uruchamianie Urządzenia

    ładowania i dzony w uchwycie filtra (2). Wciśnij prawidłowego użytkowania, delikatnie filtr do uchwytu filtra (2). podanych w instrukcji obsłu- 4. Umieść ponownie pojemnik zbierający gi akumulatora i ładowarki (1) w urządzeniu. Umieść go na spo- serii Parkside X 20 V Team. dzie urządzenia i zatrzaśnij na górze Szczegółowy opis procesu urządzenia. ładowania i dalsze infor- macje można znaleźć w tej oddzielnej instrukcji obsługi.
  • Seite 46: Wkładanie / Wyjmowanie Akumulatora

    Wkładanie / wyjmowanie Ssawka szczelinowa akumulatora Ssawka szczelinowa (8) nadaje się do Upewnij się, że odkurzacz akumu- odkurzania na sucho szczelin, narożników latorowy jest wyłączony. i grzejników. Ssawka szczelinowa działa również jako przedłużenie nasadki szczot- 1. Aby włożyć akumulator do urządze- kowej (7) i nasadki uniwersalnej (6). nia, wsuń akumulator do urządzenia wzdłuż prowadnicy szynowej (10). Nasadka szczotkowa Słychać jego zatrzaśnięcie. 2. Aby wyjąć akumulator z urządzenia, Nasadka szczotkowa (7) nadaje się do naciśnij przycisk zwalniający na aku- odkurzania na sucho wrażliwych po- mulatorze i wyjmij akumulator. wierzchni. Nasadkę szczotkową (7) można stosować Zakładanie ssawek tylko w połączeniu z ssawką szczelinową (8). Włóż żądaną ssawkę do przedniego otworu pojemnika zbierającego (1). Nasadka uniwersalna Wyjmij ssawkę, wyciągając ją do przodu z pojemnika zbierającego (1). Nasadka uniwersalna (6) nadaje się do odkurzania na sucho przy różnych oka- zjach, np. do odkurzania odpadów z Ssawka do odkurzania na wiercenia.
  • Seite 47: Opróżnianie Pojemnika Zbierającego

    W razie potrzeby załóż ssawkę na 5. Włóż uchwyt filtra (2) z filtrem (3) z urządzenie. Patrz rozdział „Zakła- powrotem do pojemnika zbierające- danie ssawek”. go (1). Ze względu na swój kształt, uchwyt filtra (2) można włożyć do Włączanie: pojemnika zbierającego (1) tylko w Przesuń włącznik/wyłącznik (5) do przo- jednej pozycji. 6. Umieść ponownie pojemnik zbierający (1) w urządzeniu. Umieść go na spo- Wyłączanie: dzie urządzenia i zatrzaśnij na górze Pociągnij włącznik/wyłącznik (5) do tyłu. urządzenia. Opróżnianie pojemnika Czyszczenie zbierającego Przed wykonaniem prac na urządzeniu należy zawsze Opróżnij pojemnik zbierający (1) po każ- wyjąć akumulator z urzą- dym użyciu. dzenia. Niebezpieczeństwo Opróżnij pojemnik zbierający, gdy zmniej- obrażeń ciała! szy się moc ssania. Jeśli pojemnik zbierający jest zbyt mocno Nie spryskuj urządzenia zapełniony kurzem lub jeśli podczas od- wodą i nie wkładaj go do sysania cieczy dojdzie do zamoczenia filtra, odkurzacz może zostać uszkodzony! wody! Nie stosuj silnych środków czyszczących ani...
  • Seite 48: Wymiana Filtra

    W trakcie wiercenia uważaj, Konserwacja aby nie uszkodzić przewo- Wymiana filtra dów zasilających. Użyj odpo- wiednich detektorów, aby je zlokalizować lub posłuż się Wymień brudny filtr na nowy. Nowe filtry są dostępne w sklepie interne- planem instalacji. Kontakt z towym. Patrz „Części zamienne / akceso- przewodami elektrycznymi grozi porażeniem prądem ria”. elektrycznym i pożarem, 1. Wyjmij pojemnik zbierający (1), naci- kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. skając przycisk zwalniający (4) i zdej- mując pojemnik zbierający (1). Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkodami ma- 2. Wyjmij filtr (3) z uchwytu filtra (2). terialnymi i porażeniem prą- 3. Umieść nowy filtr w uchwycie filtra. Zwróć uwagę na prawidłowe, ścisłe dem elektrycznym.
  • Seite 49: Części Zamienne/Akcesoria

    Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 51 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja obsługi Pojemnik zbierający 91105425 Filtr (HEPA) 91105426 Nasadka uniwersalna 91105430 Nasadka szczotkowa 91105429 Ssawka szczelinowa 91105428 Ssawka do odkurzania na mokro 91105427...
  • Seite 50: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, waniem staranności zgodnie z surowymi na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. dzono przed wysyłką. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują Państwu ustawowe prawa w stosunku Gwarancja obowiązuje dla wad mate- do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są riałowych lub fabrycznych. Gwarancja ograniczone przez naszą przedstawioną nie rozciąga się na części produktu, które niżej gwarancję. podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. Filtr (HEPA)), oraz na uszkodzenia części deli- Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą katnych (np. przełączniki). zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- Gwarancja przepada, jeśli produkt został ragon. Będzie on potrzebny jako dowód uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- czeniem użytkowany i konserwowany. zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem tego produktu wystąpi wada materiałowa wiąże się z przestrzeganiem wszystkich lub fabryczna, produkt zostanie – wedle wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony Należy bezwzględnie unikać zastosowań lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że i działań, których odradza się lub przed w okresie trzech lat uszkodzone urządze- którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
  • Seite 51: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 318968 wysłać po skontaktowaniu się z Importer naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i Prosimy mieć na uwadze, że poniższy kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres nie jest adresem serwisu. Prosimy adres serwisu. Aby uniknąć problemów o kontakt z wymienionym wyżej centrum z odbiorem i dodatkowych kosztów, serwisowym. prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się Grizzly Tools GmbH & Co. KG upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła Stockstädter Straße 20 odpłatnie, jako ponadwymiarowa,...
  • Seite 52 Vyprázdnění záchytné nádoby ...56 Čištění ........57 Akumulátorový ruční vysavač je určen pou- Výměna filtru ........57 ze k vysávání suchých a mokrých povrchů. Skladování ........57 Můžete vysávat suchý a mokrý odpad a Držák na stěnu .......57 malé množství kapalin. Nasávání hořla- Likvidace/ochrana životního vých, výbušných nebo nebezpečných látek prostředí ........58 je zakázáno. Náhradní díly/Příslušenství ..58 Přístroj je součástí série Parkside X 20 V Záruka ........59 TEAM a lze jej provozovat s akumulátorem série X 20 V TEAM. Akumulátory se smí Opravna ........60 nabíjet pouze s nabíječkami série Parkside Service-Center ......60 X 20 V TEAM. Dovozce ........60 Překlad originálního prohlášení Děti mohou přístroj používat od 8 let věku o shodě CE........75 pod dohledem. Přístroj je určen pro použití domácími kuti- ly. Nebyl koncipován pro komerční využití.
  • Seite 53: Obecný Popis

    Příkazové značky s údaji pro pro sběr nečistot. prevenci škod. Funkce ovládacích prvků naleznete v násle- dujících popisech. Informační značky s informa- cemi pro lepší zacházení s Přehled nástrojem. 1 záchytná nádoba Symboly na přístroji 2 držák filtru 3 filtr (HEPA) Elektrické přístroje nepatří do 4 odblokovací tlačítko domácího odpadu. 5 zapínač/vypínač 6 nástavec univerzální hubice Přístroj je součás- 7 nástavec kartáčové hubice tí série Parkside 8 spárová hubice X 20 V TEAM 9 hubice na mokré vysávání 10 vodicí lišta 11 klíčový otvor...
  • Seite 54: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Obecné bezpečnostní Nepoužívejte poškozený přístroj ani příslušenství. pokyny Tak předejdete nehodám a zra- Děti od 8 let věku, osoby s omeze- něním způsobeným elektrickým nými fyzickými, smyslovými či psy- chickými schopnostmi a také osoby proudem: s nedostatečnými zkušenostmi či vě- • Vypněte přístroj a vyjměte aku- domostmi mohou s tímto přístrojem mulátor z přístroje. - když zařízení nepoužíváte, manipulovat pouze pod dozorem jiné osoby, nebo pokud jim bylo ho přepravujete nebo ho ne- vysvětleno bezpečné používání za- cháte bez dozoru; řízení a jsou si vědomy případných - když přístroj kontrolujete, rizik souvisejících s používáním vyčistěte jej nebo odstraňte zařízení. S přístrojem si nesmí hrát ucpání; děti. Čištění ani uživatelskou údrž- - když provádíte čištění nebo bu nesmí provádět děti bez dozoru.
  • Seite 55: Uvedení Do Provozu

    Vašeho akumulátoru a Vaší nabí- Vložení/vyjmutí ječky série Parkside X 20 V akumulátoru Team. Podrobný popis proce- su nabíjení a další informace Ujistěte se, že je akumulátorový vy- naleznete v tomto samostat- savač vypnutý.
  • Seite 56: Spárová Hubice

    Zapnutí: Pokud filtr (3) při mokrém vysávání zvlhne, před opětovným použitím jej zcela vysušte. Posuňte zapínač/vypínač (5) dopředu. Vypnutí: Spárová hubice Zatáhněte zapínač/vypínač (5) zpět. Spárová hubice (8) je vhodná k suchému Vyprázdnění záchytné odsávání spár, rohů a radiátorů. Štěrbino- vá hubice také slouží jako prodloužení kar- nádoby táčové hubice (7) a nástavce univerzální hubice (6). Záchytnou nádobu (1) po každém použití vyprázdněte. Nástavec kartáčové hubice Při poklesu sacího výkonu vyprázdněte zá- chytnou nádobu. Nástavec kartáčové hubice (7) je vhodný Pokud je záchytná nádoba přeplněna pra- pro suché vysávání citlivých povrchů. chem nebo pokud je mokrý filtr, může se Nástavec kartáčové hubice (7) lze použít vysavač poškodit! pouze v kombinaci se spárovou hubicí (8). Vyprázdněte záchytnou ná- Nástavec univerzální hubice dobu po mokrém vysávání: Při vyjímání záchytné ná- doby z přístroje přidržujte Nástavec univerzální hubice (6) je vhodný záchytnou nádobu s hubicí k suchému vysávání pro různé příležitosti, na mokré vysávání směrem např. k zachytávání nečistot vynikajících dolů, jinak se kapalina dosta-...
  • Seite 57: Čištění

    Čištění 4. Záchytnou nádobu (1) znovu připev- něte k přístroji tak, že ji připevníte ke Před prací na přístroji vždy spodní straně přístroje a zajistíte ji v vyjměte akumulátor z pří- uvolňovacím otvoru na horní straně pří- stroje. Nebezpečí poranění! stroje. Skladování Na přístroj nestříkejte vodu a nepokládejte jej do vody! Nepoužívejte drsné čisticí Skladujte přístroj v suchém stavu a mimo prostředky ani rozpouštědla. dosah dětí. Mohlo by dojít k poškození Držák na stěnu přístroje. (volitelně) • Vyčistěte kryt suchým hadříkem nebo štětcem. Akumulátorový ruční vysavač můžete také • Filtr (3) vyklepte a vyčistěte jej štětcem namontovat na stěnu. nebo stlačeným vzduchem. Vyměňte znečištěný filtr, který již nelze • Našroubujte jeden šroub pomocí hmož- vyčistit! dinek v požadované poloze do stěny. Viz Náhradní díly / příslušenství. • Hlava šroubu může mít průměr • Po každém použití vyprázdněte záchyt- 6 - 7 mm.
  • Seite 58: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Likvidace/ochrana životního prostředí Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, akumulátor, příslušenství a obal odevzdej- te k ekologické recyklaci. Elektrické přístroje nepatří do do- mácího odpadu. • Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité plastové a kovové díly mohou být roz- tříděny podle druhů a pak zavezeny k recyklaci. V případě dalších dotazů se obraťte na servisní středisko. • Likvidaci vašich zaslaných poškoze- ných přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 60). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Označení Č. artiklu Pol. Návod k obsluze záchytná nádoba 91105425 filtr (HEPA) 91105426 nástavec univerzální hubice 91105430 nástavec kartáčové hubice 91105429 spárová hubice 91105428...
  • Seite 59: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. spotřební materiál (např. brousící kotouče, V případě závady tohoto výrobku vám vůči uhlíkové kartáče, bezpečnostní ochranný prodejci výrobku přináleží zákonná práva. štít.), nebo poškození křehkých dílů (např. Tato zákonná práva nejsou omezena naší spínače,). následovně uvedenou zárukou. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo Záruční podmínky pokud u něj nebyla prováděna údržba. Záruční doba začíná běžet ode dne náku- Pro odborné používání výrobku musí být pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky přesně dodržovány všechny pokyny uvede- pro pozdější použití. Tento dokument bude- né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je te potřebovat jako doklad o koupi. třeba zabránit používání a manipulacím s Zjistíte-li během tří let od data koupě u výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní doporučeny, nebo je před nimi varováno. vadu, bude výrobek námi, podle našeho Výrobek je určen jen pro soukromé účely výběru, bezplatně opraven nebo nahra- a ne pro komerční využití. Záruka zaniká zen. Tato záruční oprava předpokládá, že v případě zneužívání a neodborné ma- během 3leté lhůty předložíte poškozený nipulace, používání nadměrné síly a při přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr- zásazích, které nebyly provedeny naším zenka) a písemně krátce popíšete, v čem...
  • Seite 60: Opravna

    Service-Center (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, Servis Česko přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- Tel.: 800143873 visu. Aby bylo zabráněno problémům E-Mail: grizzly@lidl.cz s přijetím a dodatečnými náklady, IAN 318968 bezpodmínečně použijte jen tu adresu, Dovozce která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo Prosím, respektujte, že následující adresa jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte šlete včetně všech částí příslušenství shora uvedené servisní středisko. dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Opravna D-63762 Großostheim Německo Opravy, které nespadají do záruky, mů- www.grizzly-service.eu žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný...
  • Seite 61 ........65 Akumulátorový ručný vysávač je vhodný Čistenie ........66 len na vysávanie suchých a mokrých povr- Výmena filtra ........66 chov. Môžete vysávať suchý a mokrý nasá- vaný materiál a malé množstvá kvapalín. Skladovanie .......66 Nástenný držiak ......66 Vysávanie horľavých, výbušných alebo Likvidácia/ochrana životného ..67 zdravie ohrozujúcich látok je zakázané. Náhradné diely/Príslušenstvo ..67 Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V Záruka ........68 TEAM a môže sa prevádzkovať s akumulá- Servisná oprava ......69 torom X 20 V TEAM. Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjačkami série Parkside Service-Center ......69 X 20 V TEAM. Dovozca ........69 Preklad originálneho Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 prehlásenia o zhode CE ....76 rokov pod dohľadom. Prístroj je určený pre domácich majstrov.
  • Seite 62: Všeobecné Pokyny

    Informačné značky s infor- máciami pre lepšie zaobchá- Prehľad dzanie s nástrojom. 1 Záchytná nádoba Symboly na prístroji 2 Držiak filtra 3 Filter (HEPA) Elektrické prístroje nepatria 4 Tlačidlo odblokovania 5 Vypínač zap/vyp do domového odpadu. 6 Univerzálna hubica - nadstavec Prístroj je súčas- 7 Hubica s kefkami - nadstavec ťou série Parkside 8 Hubica na škáry X 20 V TEAM 9 Hubica na mokré vysávanie 10 Vodiaca koľajnička 11 Kľúčová dierka...
  • Seite 63: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všeobecné alebo lúhy. Existuje nebezpe- čenstvo požiaru a zranenia. bezpečnostné pokyny • Pravidelne kontrolujte prístroj a Tento prístroj môžu používať deti príslušenstvo na poškodenia. staršie ako 8 rokov, ako aj oso- Nepoužívajte poškodený prí- by so zníženými psychickými, stroj alebo príslušenstvo. senzorickými alebo mentálnymi Tak sa vyhnete nehodám a porane- schopnosťami alebo nedostatkom niam elektrickým prúdom: skúsenosti a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli zaškolené • Prístroj vypnite a vyberte akumu- vzhľadom na bezpečné používanie látor: prístroja a porozumeli nebezpečen- - keď prístroj nepoužívate, pre- stvu vyplývajúcemu z používania. pravujete alebo ho nechávate Deti sa nesmú hrať s prístrojom. bez dohľadu; Čistenie a používateľskú údržbu - keď prístroj kontrolujete, čistí- nesmú vykonávať deti bez dozoru.
  • Seite 64: Uvedenie Do Prevádzky

    Parkside X 20 V Team. Podrobnejší Vloženie/vybratie opis k nabíjaniu a ďalšie in- akumulátora formácie nájdete v samostat- nom návode na obsluhu.
  • Seite 65: Hubica Na Škáry

    Pokyny pre prácu Počas vysávania kvapalín držte ruč- ný vysávač pri prenášaní vždy kol- mo, s hubicou na mokré vysávanie • Pri priamej zmene z mokrého vysá- (9) smerom dole, ináč sa kvapalina vania na suché, dávajte pozor, aby vyleje! záchytná nádoba (1), držiak filtra (2) a filter (3) boli suché! Maximálne vysajte toľ ko kvapaliny, Zapnutie/vypnutie aby filter (3) nebol mokrý pri na- sávaní ani pri prenášaní ručného vysávača! Pred zapnutím skontrolujte, či sú založené filter (3) a držiak filtra (2). Ak by sa filter (3) pri mokrom vysávaní Pozri „Uvedenie do prevádzky“. zamočil, úplne ho vysušte, predtým než ho budete ďalej používať. V prípade potreby založte na prístroj hubicu. Pozri „Nasunutie Hubica na škáry hubíc“. Hubica na škáry (8) je vhodná na suché Zapnutie: vysávanie škár, rohov a radiátorov. Okrem Vypínač zap/vyp (5) posuňte dopredu. toho hubica na škáry sa používa ako pre- dĺženie pre nadstavec s hubicou s kefkami Vypnutie: (7) a nadstavec pre univerzálnu hubica Vypínač zap/vyp (5) posuňte dozadu. (6).
  • Seite 66: Čistenie

    1. Odoberte opatrne záchytnú nádobu • Vyprázdnite záchytnú nádobu (1) po (1), pričom stlačte uvoľňovacie tlačidlo každom použití. (4) a odoberte záchytnú nádobu (1). Záchytnú nádobu (1) čistite vlhkou 2. Opatrne ťahajte filter (3) a držiak filtra handrou. (2) zo záchytnej nádoby (1). • Vetracie štrbiny na kryte prístroja udr- 3. Vyprázdnite záchytnú nádobu (1). žiavajte stále voľné, v opačnom prípa- 4. Záchytnú nádobu (1) čistite v prípade de nastane prehriatie. potreby vlhkou handrou. Filter (3) čis- Údržba tite, ak je to potrebné podľa kapitoly „Čistenie“. Výmena filtra 5. Založte opäť držiak filtra (2) s filtrom (3) na záchytnú nádobu (1). Držiak filtra (2) môže byť vložený vzhľadom Znečistený filter vymeňte za nový. na deformáciu len do jednej polohy v Nové filtre sú k dispozícii v internetovom záchytnej nádobe (1). obchode. Pozri „Náhradné diely/ príslu- 6. Záchytnú nádobu (1) založte opäť na šenstvo“. prístroj. Založte ju na spodnú stranu prístroja a nechajte ju zapadnúť do 1. Odoberte záchytnú nádobu (1), pričom...
  • Seite 67: Likvidácia/Ochrana Životného

    Likvidácia/ochrana • Hlava skrutky má mať priemer 6 - 7 mm. životného • Hlavu skrutky nechajte vyčnievať vo Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, vzdialenosti asi 10 mm od steny. • Akumulátorový ručný vysávač môžete akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- zavesiť pomocou kľúčovej dierky (11) te na ekologické zhodnotenie. na skrutku a akumulátorový ručný vysá- vač ťahajte smerom dole až na doraz. Elektrické prístroje nepatria do do- mového odpadu. Pri vŕtaní dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili napá- • Odovzdajte prístroj do recyklačnej jacie vedenia. Použite vhod- zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu né detektory, aby ich zistili roztriediť a tak odovzdať do recyklač- alebo si zoberte na pomoc schému inštalácie. Kontakt nej zberne. V prípade otázok sa obráť-...
  • Seite 68: Záruka

    Rozsah záruky Záruka Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona Záruka sa týka materiálových alebo výrob- máte právo ho reklamovať u výrobcu pro- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona diely produktu, ktoré sú vystavené normál- nie sú našou následne opísanou zárukou nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať za opotrebované diely (napr. Filter obmedzené. (HEPA)) alebo na poškodenia na krehkých Záručné podmienky dieloch (napr. vypínač). Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- Pokladničný doklad ako originál prosím užívaný poškodený, neodborne alebo starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô- nebola vykonávaná údržba. Pre odborné kaz o zakúpení. používanie produktu je nutné presne do- Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- držiavať všetky návody uvedené v návode penia tohto produktu vyskytne materiálna na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite alebo výrobná chyba, produkt - podľa používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme neodporúča alebo pred ktorým ste boli alebo nahradíme. Predpokladom záruky vystríhaní. je, že v priebehu trojročnej lehoty bude Produkt je určený len pre súkromné pou- predložený poškodený prístroj a pokladnič- žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka...
  • Seite 69: Servisná Oprava

    Service-Center • Produkt evidovaný ako poškodený mô- žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za- Servis Slovensko kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Tel.: 0850 232001 mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- E-Mail: grizzly@lidl.sk la, zaslať bez poštovného na adresu IAN 318968 servisu, ktorá vám bude oznámená. Dovozca Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Nezasielajte prístroj ako nadmerný Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné tovar na náklady príjemcu, expresne centrum. alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami Grizzly Tools GmbH & Co. KG príslušenstva dodanými pri zakúpení a Stockstädter Straße 20 zabezpečte dostatočne bezpečné pre- D-63762 Großostheim pravné...
  • Seite 70: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Handstaubsauger Modell PHSSA 20-Li A1 Seriennr. 201904000001 - 201904035282 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim...
  • Seite 71: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless hand-held vacuum cleaner model PHSSA 20-Li A1 Serial number 201904000001 - 201904035282 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 •...
  • Seite 72: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Aspirateur à main sans fil de construction PHSSA 20-Li A1 Numéro de série 201904000001 - 201904035282 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été...
  • Seite 73: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-handstofzuiger bouwserie PHSSA 20-Li A1 Serienummer . 201904000001 - 201904035282 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 74: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy, ręczny odkurzacz typu PHSSA 20-Li A1 numer seryjny 201904000001 - 201904035282 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent (19)** Grizzly Tools GmbH & Co. KG...
  • Seite 75 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Aku ruční vysavač konstrukční řady PHSSA 20-Li A1 Numéro de série 201904000001 - 201904035282 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 76: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorový ručný vysávač konštrukčnej rady PHSSA 20-Li A1 Poradové číslo . 201904000001 - 201904035282 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ- né normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 60335-2-2:2010/A1:2013 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2017 •...
  • Seite 78 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04/2019 · Ident.-No.: 76008108042019-8 IAN 318968...
  • Seite 79 AKKU / BATTERY / ACCU 20 V PAP 20 A1 LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 20 V PLG 20 A1 AKKU / LADEGERÄT 20 V BATTERY / CHARGER 20 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU / CHARGEUR 20 V ACCU / LADER 20 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 80 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 82 Reparatur-Service ......13 Verwendung Service-Center ......13 Importeur ........13 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Original EG-Konformitäts- dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 20 V Team zu nutzen. Die Akkus dürfen erklärung ........74 nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden. Jede an- dere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr...
  • Seite 83: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Ladegerät ......PLG 20 A1 Nennaufnahme ......65 W Beschreibung Eingangsspannung ..230-240 V~, 50 Hz Die Abbildungen finden Sie auf Ausgangsspannung ..21,5 V ; 2,4 A der vorderen Ausklappseite. Schutzklasse ........Gerätesicherung ......T3.15A Übersicht Schutzart.........IPX0 Sicherheitshinweise 1 Entriegelungstaste 2 Taste zur Ladezustandsanzeige Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Ladezustandsanzeige 8 Jahren und darüber sowie von 4 Akku...
  • Seite 84: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bildzeichen auf dem Akku: Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge- Dieser Akku ist Teil des eignet. Parkside X 20 V TEAM. T3.15A Gerätesicherung Lesen Sie die Betriebsanlei- 130°C tung aufmerksam durch. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Taste zur Ladezustandsanzeige. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den...
  • Seite 85: Sorgfältiger Umgang Mit Und Gebrauch Von Akkuwerkzeugen

    Sorgfältiger Umgang plosion oder Verletzungsgefahr mit und Gebrauch von führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Akkuwerkzeugen: Feuer oder zu hohen Tempera- turen aus. Feuer oder Tempera- • Laden Sie Akkus nur mit Lade- turen über 130 °C können eine geräten auf, die der Serie Park- side X 20 V Team angehören. Explosion hervorrufen.
  • Seite 86: Richtiger Umgang Mit Dem Akkuladegerät

    Frischluft und nehmen Sie • Das Ladegerät darf nur mit den bei Beschwerden zusätzlich zugehörigen Akkus der Serie Parkside X 20 V Team betrieben ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verwenden Sie keine nicht-wie- werden. Das Laden von ande- deraufladbaren Batterien. Das ren Akkus kann zu Verletzungen Gerät könnte beschädigt wer-...
  • Seite 87: Ladevorgang

    Schließen Sie Original-Ersatzakku der Serie Parkside das Ladegerät ans Stromnetz X 20 V Team, den Sie über den Kunden- an und stecken Sie den Akku in dienst beziehen können. den Sockel ein. • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils • Ziehen Sie den Netzstecker gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-...
  • Seite 88: Akku Aufladen

    Verbrauchte Akkus 1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen werden • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit Laden Sie den Akku (4) auf, wenn trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt wer- nur noch die rote LED der Ladezu- standsanzeige (3) leuchtet. den muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kunden- Akku aufladen dienst beziehen können.
  • Seite 89: Entsorgung/Umweltschutz

    Entsorgung/ Ersatzteile/Zubehör Umweltschutz Ersatzteile und Zubehör erhal- ten Sie unter Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät www.grizzly-service.eu und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie- derverwertung zu. Entsorgen Sie das Ver- Sollten Sie kein Internet haben, so wen- packungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 90: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts Fabrikationsfehler.
  • Seite 91: Reparatur-Service

    Service-Center • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 318968 formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Service Österreich Tel.: 0820 201 222 Sie, nach Rücksprache mit unserem...
  • Seite 92: Intended Use

    Intended Use Protection ........20 Spare Parts/Accessories .....20 The rechargeable battery and charger are Guarantee .........21 Repair Service ......22 to be used in conjunction with a device from the Parkside X 20 V Team series. Service-Center ......22 The batteries may only be charged using Importer ........22 chargers from the Parkside X 20 V TEAM Translation of the original EC declaration of conformity ..75 series. Any other use can damage the de- vice and thus pose a substantial risk to the user. This device is not suitable for commer-...
  • Seite 93: Overview

    Nominal consumption .....65 W Voltage input .... 230-240 V~, 50 Hz Symbols on the Battery Voltage output ....21,5 V ; 2,4 A The rechargeable battery Safety class ........Miniature fuse ......T3.15A is part of the Parkside X 20 V TEAM series Protection category......IPX0 Read through the instruction manual carefully.
  • Seite 94: Symbols On The Charger

    General Safety Directions Symbols on the Charger: Caution! When using The device is part of the power tools, observe the fol- Parkside X 20 V TEAM lowing basic safety measures series for the prevention of electric shocks and the risk of injury Caution! and fi re.
  • Seite 95: Correct Handling Of The Battery Charger

    b) In the power tools, use only the carried out by the manufacturer batteries designed for the pur- or authorised customer service pose. The use of other batteries centres only. may result in injuries and risk of fire. Special safety directions for c) Keep the unused battery away battery-operated tools from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small...
  • Seite 96: Charging Process

    This can result in the battery is used up and needs to be internal short circuits. replaced. Only use an original replace- • Do not operate the charger on a ment battery from the Parkside X 20 V combustible surface (e.g. paper, Team series, which can be purchased textiles). Risk of fire due to heat- from customer service.
  • Seite 97: Removing/Inserting The Battery

    The charging time is approx. Removing/inserting the 1 hour (PAP 20 A1) or 2 hours Battery (PAP 20 A3). 1. To remove the battery (4) from the ap- pliance, press the release button (1) on 1. Remove the battery (4) from the appli- the battery and pull out the battery. ance, as necessary (see „Removing/ 2. To insert the battery (4), place it on the inserting the battery“). 2. Insert the battery (4) in the charging guide track and push it into the appli- compartment of the battery charger (5). ance. It will audibly snap in. 3. Plug the battery charger (5) into a Only insert the rechargeable mains outlet.
  • Seite 98: Storage

    Storage damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak • Remove the battery before storing the out. unit for longer periods of time (e.g. hi- bernation). • Return the unit and the recharger to a recycling centre. The plastic and metal •...
  • Seite 99: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. The prior to delivery. warranty on the rechargeable battery is The guarantee applies for all material and valid 6 months from date of purchase. manufacturing defects. This guarantee In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These does not extend to cover product parts that statutory rights are not restricted by our...
  • Seite 100: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and E-Mail: grizzly@lidl.co.uk specification of what constitutes the IAN 318986 defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and Service Ireland Tel.: 1890 930 034...
  • Seite 101: Fins D'utilisation

    Élimination/Protection de Fins d’utilisation l’environnement ......30 Pièces de rechange/Accessoires ..31 Garantie ........32 La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la Service Réparations ....33 gamme Parkside X 20 V Team. Les batte- Service-Center ......33 ries doivent être chargées uniquement avec Importateur .......33 des chargeurs appartenant à la gamme Traduction de la déclaration Parkside X 20 V TEAM. Toute autre utilisa- de conformité CE originale ..76 tion peut entraîner des dommages à l‘ap-...
  • Seite 102: Vue Synoptique

    Instructions de sécurité Vue synoptique Cet appareil peut être utilisé par 1 Touche de déverrouillage des enfants à partir de 8 ans et 2 Touche d‘affichage de l‘état de plus, ainsi que par des personnes charge aux capacités physiques, senso- 3 Indicateur de batterie rielles ou mentales réduites ou 4 Batterie manquant d’expérience ou de 5 Chargeur connaissance, à condition qu’ils 6 Voyant de contrôle sur le chargeur soient surveillés ou qu’ils aient été instruits sur l’utilisation en toute Données techniques sécurité de l’appareil et qu’ils com- prennent les dangers en résultant.
  • Seite 103: Symboles Sur L'accumulateur

    Symboles de remarque et Symboles sur le chargeur informations permettant une meilleure utilisation de l‘ap- L’appareil fait partie pareil. de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Symboles sur l’accumulateur Attention ! La batterie fait partie Lisez la notice d‘utilisation de la gamme Parkside X 20 V TEAM. avant tout chargement. Avant d’utiliser l’appareil, li- Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs.
  • Seite 104: Consignes De Sécurité Générales

    • Chargez les batteries unique- • N’exposez pas une batterie à ment avec des chargeurs ap- un feu ou à des températures partenant à la gamme Parkside trop élevées. Le feu ou des tem- X 20 V Team. Lorsqu’un char- pératures supérieures à 130 °C geur approprié pour un certain peuvent provoquer une explo- type de batteries est utilisé pour...
  • Seite 105: Manipulation Conforme De L'appareil Sur Accus

    • N‘utilisez aucune batterie non Parkside X 20 V Team. Le char- gement d’autres batteries peut rechargeable ! entraîner des blessures et un risque d’incendie. Evitez les dommages méca- •...
  • Seite 106: Procédure De Charge

    Utilisez uniquement une batterie de remplacement d‘origine appartenant à la batterie dans le support et connectez le chargeur au ré- la gamme Parkside X 20 V Team, que seau électrique. vous pouvez acheter auprès de notre • Débranchez le cordon d‘ali- service après-vente. mentation lorsque la batterie est • Veuillez respecter dans tous les cas complètement chargée et décon- les consignes de sécurité et règle- nectez-la du chargeur.
  • Seite 107: Contrôlez L'état De Charge De La Batterie

    1. Le cas échéant, retirez la batterie (4) Insérez la batterie unique- ment lorsque l’outil sans fil de l‘appareil. 2. Faites glisser la batterie (4) dans le est prêt à être utilisé. compartiment de charge du chargeur (5). Contrôlez l’état de charge de 3. Branchez le chargeur (5) sur une prise la batterie électrique. L’indicateur de charge (3) indique l’état de 4. À la fin de la charge complète, retirez charge de la batterie (4). le chargeur (5) de la prise électrique. 5. Retirez la batterie (4) du chargeur (5). Appuyez sur la touche d‘indicateur de Récapitulatif des affichages de charge (2) sur la batterie.
  • Seite 108: Stockage

    Stockage La batterie ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers, dans • Retirez la batterie de l‘appareil avant le feu (risque d’explosion) ou dans un stockage prolongé (par ex hiver- l’eau. Les piles endommagées nage). présentent un risque pour l’environ- • Ne stockez la batterie qu‘à moitié char- nement et pour votre santé en cas gée. Pendant une période prolongée, 2 de fuites de vapeurs ou de liquides à 3 LED devraient être allumées. toxiques. • Pendant une période de stockage pro- longée, vérifiez tous les 3 mois environ • Restituez l‘appareil et le chargeur dans l‘état de charge de la batterie et rechar- un point de collecte des déchets à re- gez si nécessaire. cycler. Il est possible de trier les pièces • La température optimale de stockage en plastique et métalliques par matières de la batterie est de 0 °C à 45 °C. et de les introduire ainsi dans un circuit Évitez une chaleur ou un froid extrême de recyclage.
  • Seite 109: Pièces De Rechange/Accessoires

    Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l‘adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d‘aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir « Service-Center » page 15). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indi- qués ci-dessous. Batterie PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001166 Batterie PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001168 Chargeur PLG 20 A1, EU .................80001313 Chargeur PLG 20 A1, UK ................80001314...
  • Seite 110: Garantie

    Garantie ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa- Chère cliente, cher client, ce produit bé- rations occasionnelles sont à la charge de néficie d’une garantie de 3 ans, valable l’acheteur. à compter de la date d’achat. La batterie est garantie 6 mois à compter de la date Volume de la garantie d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin, selon En cas de manques constatés sur ce de sévères directives de qualité et il a été produit, vous disposez des droits légaux entièrement contrôlé avant la livraison. contre le vendeur du produit. Ces droits lé- gaux ne sont pas limités par notre garantie La garantie s’applique aux défauts de ma- tériel ou aux défauts de fabrication. Cette présentée par la suite. garantie ne s’étend pas aux parties du pro- duit qui sont exposées à une usure normale Conditions de garantie et peuvent être donc considérées comme Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement des pièces d’usure ou pour des dommages le ticket de caisse original. En effet, ce do- affectant les parties fragiles.
  • Seite 111: Service Réparations

    Service-Center e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des Service France renseignements supplémentaires sur le Tel.: 0800 919270 déroulement de votre réclamation. E-Mail: grizzly@lidl.fr • En cas de produit défectueux vous pou- IAN 318968 vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de Service Belgique port à l’adresse de service après-vente Tel.: 070 270 171 indiquée, accompagné du justificatif (0,15 EUR/Min.) d’achat (ticket de caisse) et en indi- E-Mail: grizzly@lidl.be quant quelle est la nature du défaut et IAN 318968 quand celui-ci s’est produit. Pour éviter Importateur des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu- ment seulement l’adresse qui vous est...
  • Seite 112 De accu en de lader moeten in combina- tie met een Parkside X 20 V Team-toestel conformiteitsverklaring ....77 worden gebruikt. De accu’s mogen alleen met originele laders van de reeks Parkside X 20 V TEAM worden geladen. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat en een ernstig risico voor de gebruiker. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Bij commercieel...
  • Seite 113: Overzicht

    Uitgangsspanning ..21,5 V ; 2,4 A Zekering van het apparaat ... T3.15A Symbolen op de accu Beschermniveau ....... Beschermingsklasse ......IPX0 De accu maakt deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM.
  • Seite 114: Symbolen Op Het Laadapparaat

    Laad de accu’s uitsluitend op met laders die bij de reeks geschikt. Parkside X 20 V TEAM behoren. T3.15A Zekering van het apparaat. Een lader die voor een bepaald type accu bedoeld is, kan tot...
  • Seite 115 aangegeven temperatuurbereik. brandgevaar leiden als de lader voor andere accu’s wordt ge- Foutief laden of laden buiten het bruikt. toegelaten temperatuurbereik b) Gebruik alleen de daarvoor kan de accu vernielen en het voorziene accu’s in de elektro- brandgevaar verhogen. werktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon- Service dingen en brandgevaar leiden.
  • Seite 116: Juiste Omgang Met De Acculader

    • Gebruik voor het laden van de raat beschadigd is, moet het accu uitsluitend een lader die bij worden vervangen door de fa- de reeks Parkside X 20 V TEAM brikant of diens onderhoudsver- behoort. Brand- en ontploffings- tegenwoordiger of een verge- lijkbaar gekwalificeerd persoon gevaar.
  • Seite 117: Accu Verwijderen/Plaatsen

    Twee leds branden (rood en oranje): Accu gedeeltelijk geladen vervangen. Gebruik uitsluitend een originele reserve-accu van de reeks Parkside X 20 V TEAM, die u via de Eén led brandt (rood): klantendienst kunt verkrijgen. Accu moet worden geladen • Neem in elk geval de toepasselijke Laad de accu (4) op wanneer veiligheidsinstructies alsook de milieu- voorschriften en -instructies in acht.
  • Seite 118: Verbruikte Accu's

    Opslag De oplaadtijd is ongeveer 1 uur (PAP 20 A1) of 2 uur (PAP 20 A3). • Neem de accu uit het apparaat als u 1. Neem indien nodig de accu (4) uit het het apparaat gedurende langere tijd niet zult gebruiken (bv. tijdens de win- apparaat. 2. Schuif de accu (4) in de laadschacht ter). van de lader (5). • Bewaar de accu in halfgeladen toe- 3. Sluit de lader (5) aan op een stopcon- stand. Als u de accu voor langere tijd tact. opbergt, dan moeten twee tot drie leds 4. Na het lade, koppelt u de lader (5) los branden.
  • Seite 119: Reserveonderdelen

    • Geef het apparaat en de lader af bij een recyclingcentrum. De gebruikte kunststoffen en metalen delen kunnen naar soort worden gescheiden voor recycling. Vraag ons service-center om advies. • Voer accu’s in ontladen toestand af. We raden aan om de polen af te dek- ken met kleefband, om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet. • Voer accu’s af volgens de plaatselijke voorschriften. Breng accu’s binnen bij een inzamelpunt voor oude accu’s,...
  • Seite 120: Garantie

    Garantie onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garan- Geachte cliënte, geachte klant, tieperiode tot stand komende reparaties U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf datum van aankoop geldig. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwali- Ingeval van gebreken aan dit product heeft...
  • Seite 121: Reparatieservice

    Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd • Gelieve voor alle aanvragen de en met een aanwijzing op het defect naar kassabon en het artikelnummer (IAN 318968) als bewijs van de aan- ons servicefiliaal te zenden. koop klaar te houden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per • Gelieve het artikelnummer uit het type- expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze – ingezonden apparaten plaatje.
  • Seite 122: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Konserwacja ......51 Utylizacja/ochrona środowiska ..51 Użytkowanie zgodne z Części zamienne / Akcesoria ..51 Gwarancja .........52 przeznaczeniem Serwis naprawczy .....53 Akumulator i ładowarka powinny być Service-Center ......53 używane w połączeniu z urządzeniem z Importer ........53 Tłumaczenie oryginalnej serii Parkside X 20 V Team. Akumulatory deklaracji zgodności WE ....78 można ładować tylko za pomocą ładowa- rek z serii Parkside X 20 V TEAM. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku pro- fesjonalnego. W przypadku użytkowania komercyjnego gwarancja przestaje obo- wiązywać. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem niezgod- nym z przeznaczeniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą.
  • Seite 123: Opis Ogólny

    Opis ogólny Ładowarka ....PLG 20 A1 Znamionowy pobór mocy ....65 W Ilustracje znajdują się na przed- Napięcie wejściowe 230 - 240 V~, 50 Hz niej rozkładanej stronie. Napięcie wyjściowe ..21,5 V ; 2,4 A Zabezpieczenie urządzenia ..T3.15A Klasa ochronności ......Zestawienie Rodzaj ochrony .......IPX0 1 Przycisk zwalniający Uwagi dotyczące 2 Przycisk wskaźnika stanu nała- bezpieczeństwa dowania akumulatora 3 Wskaźnik stanu naładowania To urządzenie może być używane akumulatora...
  • Seite 124: Symbole Na Ładowarce

    Znak informacyjny z informa- Uwaga! cją dla lepszej obsługi urzą- Proszę uważnie przeczytać dzenia. instrukcję obsługi. Symbole na akumulatorze Ładowarka jest przezna- Akumulator jest czę- czona tylko do użytku w po- ścią serii Parkside mieszczeniach. X 20 V TEAM. Zabezpieczenie urządzenia T3.15A Proszę uważnie przeczytać 130°C instrukcję obsługi. Klasa ochrony II (podwójna izolacja). Przycisk wskaźnika sta- nu naładowania akumu- Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze latora. śmieciami domowymi. Akumulatora nie wyrzucać do Wskaźniki kontrolne śmieci domo- (LED) ładowarki. wych, ognia lub wody.
  • Seite 125 Ładuj akumulatory tylko za spowodować wybuch. pomocą ładowarek należących g) Przestrzegaj wszystkich instruk- cji ładowania i nigdy nie ładuj do serii Parkside X 20 V Team. akumulatora lub narzędzia Używanie ładowarki przystoso- wanej do określonego rodzaju akumulatorowego poza zakre- sem temperatur podanym w akumulatorów z innymi akumu- instrukcji obsługi.
  • Seite 126: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    • Ładowarka może być używana nia dolegliwości skorzystaj do- tylko z odpowiednimi akumula- datkowo z pomocy lekarskiej. g) Nie używaj baterii jednorazo- torami z serii Parkside X 20 V wych, które nie nadają się do Team. Ładowanie innych aku- ponownego ładowania! Może mulatorów może prowadzić do to spowodować uszkodzenie urazów ciała i stwarzać niebez- urządzenia.
  • Seite 127: Ładowanie

    • Przed pierwszym użyciem należy nała- podobne kwalifikacje, aby unik- dować akumulator. nąć zagrożeń. • Znaczne skrócenie czasu pracy po- • Akumulator nowego urzą- mimo naładowania sygnalizuje, że dzenia jest naładowany tylko akumulator jest zużyty i należy go częściowo i wymaga pełnego wymienić. Używaj tylko oryginalnego, naładowania przed pierwszym zamiennego akumulatora serii Parkside użyciem. Włóż akumulator do X 20 V Team, dostępnego w naszym wnęki i podłącz ładowarkę do dziale serwisowym. sieci elektrycznej. • Zawsze przestrzegaj aktualnie obowią- • Po pełnym naładowaniu aku- zujących przepisów bezpieczeństwa i mulatora odłącz wtyczkę od ochrony środowiska. gniazdka sieciowego i odłącz • Uszkodzenia powstałe wskutek niewła- ładowarkę od urządzenia.
  • Seite 128: Ładowanie Akumulatora

    Gdy świecą się 3 diody LED (czerwona, Przegląd diod kontrolnych (6) na ładowarce (5): pomarańczowa i zielona): akumulator jest naładowany Zielona dioda LED świeci się bez włożone- Gdy świecą się 2 diody LED (czerwona i go akumulatora: Ładowarka jest gotowa pomarańczowa): akumulator jest częścio- do pracy. wo naładowany Świeci się zielona dioda: Akumulator jest Gdy świeci się...
  • Seite 129: Czyszczenie

    • Akumulatory należy utylizować w sta- unikaj ekstremalnie niskich lub wyso- nie rozładowanym. Zalecamy zasłonię- kich temperatur, aby zapobiec utracie wydajności akumulatora. cie biegunów kawałkiem taśmy kleją- cej w celu ochrony przed ewentualnym Czyszczenie zwarciem. Nie otwieraj akumulatora. • Akumulatory utylizuj zgodnie z lokalny- Oczyść ładowarkę i akumulator suchą mi przepisami. Akumulatory należy od- szmatką lub pędzlem. dać w punkcie zbiórki zużytych baterii, Nie używaj wody ani metalowych przed- skąd zostaną przekazane do ponowne- miotów. go przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. O szczegóły pytaj w Konserwacja najbliższym zakładzie utylizacji odpa-...
  • Seite 130: Gwarancja

    Gwarancja rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. waniem staranności zgodnie z surowymi Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu. normami jakościowymi i dokładnie spraw- W przypadku wad tego produktu przysłu- dzono przed wysyłką. gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są Gwarancja obowiązuje dla wad mate- ograniczone przez naszą przedstawioną riałowych lub fabrycznych. Gwarancja niżej gwarancję. nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne, oraz na Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą...
  • Seite 131: Serwis Naprawczy

    Service-Center • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- skają Państwo wówczas szczegółowe in- E-Mail: grizzly@lidl.pl formacje na temat realizacji reklamacji. IAN 318968 • Uszkodzony produkt mogą Państwo Importer wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do- wód zakupu (paragon) i określając, na Prosimy mieć na uwadze, że poniższy czym polega wada i kiedy wystąpiła, adres nie jest adresem serwisu. Prosimy bezpłatnie na podany adres serwisu.
  • Seite 132 Skladování ........60 lastí použití. Návod dobře uschovejte a při Čištění ........60 předávání výrobku třetímu předejte i všech- Údržba ........60 ny podklady. Likvidace/ochrana životního Účel použití prostředí ........60 Náhradní díly ......61 Záruka ........62 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- žívány společně se zařízení řady Parkside Opravna ........63 X 20 V Team. Akumulátory se smí nabíjet Service-Center ......63 pouze s nabíječkami série Parkside X 20 V Dovozce ........63 Překlad originálního TEAM. Při jakékoliv jiném použití může prohlášení o shodě CE ....79 dojít k poškození zařízení a uživatel může být vystaven vážnému nebezpečí. Tento přístroj není vhodný pro komerční využití. Při řemeslném použití záruka zaniká. Výrobce neručí za škody způsobené...
  • Seite 133: Technická Data

    Nabíjecí proces ....0 – 50 °C Provoz ......-20 – 50 °C Informační značka s informa- Nabíjecí proces (volitelně) ..0 – 45 °C cemi pro lepší manipulaci s přístrojem. Nabíječka ......PLG 20 A1 Příkon .......... 65 W Grafické značky na Vstupní napětí ..230 - 240 V~, 50 Hz akumulátoru Výstupní napětí ....21,5 V ; 2,4 A Jištění přístroje ......T3.15A Akumulátor je sou- Třída ochrany ........částí série Parkside Druh ochrany........IPX0 X 20 V TEAM.
  • Seite 134: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    úrazu el. prou- dem, zranění a požáru nutné Zařízení je součástí série respektovat níže uvedená zá- Parkside X 20 V TEAM. kladní bezpečnostní opatření: Pečlivé zacházeni s akumu- Pozor! látorovými nástroji a jejich používání Před nabíjením je třeba si přečíst návod k akumulátoru. a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, určených pro sérii Nabíječka je vhodná pouze k používání v místnostech. Parkside X 20 V Team. Použije-li se nabíječka určená pro určitý Jištění přístroje typ akumulátorů s jiným typem T3.15A akumulátoru, hrozí nebezpečí 130°C Třída ochrany II požáru. (dvojitá izolace)
  • Seite 135 b) V elektrických nástrojích po- Servis užívejte pouze pro ně určené Na poškozených akumulátorech akumulátory. Použití jiných aku- • nikdy neprovádějte údržbu. mulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Veškerá údržba akumulátorů c) Udržujte nepoužívané akumulá- by měla být prováděna pouze tory vzdáleně od kancelářských výrobcem nebo autorizovanými sponek, mincí, klíčů, hřebíků, servisními středisky. šroubů anebo jiných malých Speciální bezpečnostní...
  • Seite 136: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    Akumulátor nevystavujte ex- Nikdy nepoužívejte nabíjecí trémním podmínkám, napří- přístroj na volném prostranství. klad vysokým teplotám a ná- Skrz zašpinění a vniknutí vody, razům. Hrozí riziko zranění se zvyšuje riziko elektrického kvůli unikajícímu elektrolytic- úderu. kému roztoku! Při zasažení • Nabíječku lze provozovat pou- očí či pokožky opláchněte ze s příslušnými akumulátory postižené místo vodou nebo neutralizátorem a vyhledejte série Parkside X 20 V Team. pomoc lékaře.
  • Seite 137: Vyjmutí/Vložení Akumulátoru

    3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): • Před prvním použitím nabijte akumulá- Akumulátor je nabitý tor. 2 LED svítí (červená a oranžová): • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, Akumulátor je částečně nabitý znamená to, že akumulátor je u konce 1 LED svítí (červená): své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní Akumulátor je nutné dobít akumulátor řady Parkside X 20 V Team, který zakoupíte v zákaznickém servisu. Nabijte akumulátor (4), když svítí • V každém případě vždy dbejte bezpeč- pouze červená LED ukazatele stavu nostních pokynů a také předpisů a upo- (3). zornění týkajících se ochrany životního Nabíjení akumulátoru prostředí. • Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se nevztahuje záru- Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vychladnout.
  • Seite 138: Spotřebované Akumulátory

    Čištění 4. Po úspěšném dokončení nabíjení od- pojte nabíječku (5) od sítě. 5. Vytáhněte akumulátor (4) z nabíječky Vyčistěte nabíječku a akumulátor suchým (5). hadříkem nebo štětcem. Nepoužívejte vodu ani kovové předměty. Přehled kontrolních ukazatelů LED Údržba (6) na nabíječce (5): Zelená LED svítí bez vloženého akumuláto- • Přístroj je bezúdržbový. ru: Nabíječka je připravena k provozu. Likvidace/ochrana Zelená LED svítí: Akumulátor je nabitý. životního prostředí Červená LED svítí: Akumulátor se nabíjí. Vyjměte akumulátor z přístroje a přístroj, akumulátor, příslušenství a obal odevzdejte Spotřebované akumulátory k ekologické recyklaci. Obalový materiál zlikvidujte správně dle předpisů. • Jestliže se významně zkrátí provozní...
  • Seite 139: Náhradní Díly

    případě dotazů se obraťte na místní organizaci pro likvidaci odpadů nebo na naše servisní centrum. • Likvidaci zaslaných vadných přístrojů provádíme zdarma. Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 63). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001166 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001168 Nabíječka PLG 20 A1, EU ...............80001313 Nabíječka PLG 20 A1, UK ...............80001314...
  • Seite 140: Záruka

    Záruka Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přís- Vážení zákazníci, ných jakostních směrnic a před dodáním Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- byl svědomitě zkontrolován. ku od data zakoupení. Záruka na akumulá- tor je 6 měsíců od data zakoupení. Záruční oprava se vztahuje na materiálové V případě závady tohoto výrobku vám vůči nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká prodejci výrobku přináleží zákonná práva. dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Tato zákonná práva nejsou omezena naší nímu opotřebení, a lze je považovat za následovně uvedenou zárukou. spotřební materiál, nebo poškození křeh- kých dílů. Záruční podmínky Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen Záruční doba začíná běžet ode dne náku- z důvodu neodborného používání, nebo pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pokud u něj nebyla prováděna údržba. pro pozdější použití. Tento dokument bude- Pro odborné používání výrobku musí být te potřebovat jako doklad o koupi. přesně dodržovány všechny pokyny uvede- Zjistíte-li během tří let od data koupě u né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní třeba zabránit používání a manipulacím s vadu, bude výrobek námi, podle našeho výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze výběru, bezplatně opraven nebo nahra- doporučeny, nebo je před nimi varováno. zen. Tato záruční oprava předpokládá, že Výrobek je určen jen pro soukromé účely během 3leté lhůty předložíte poškozený a ne pro komerční využití. Záruka zaniká...
  • Seite 141: Opravna

    Service-Center • Výrobek označený jako vadný může- te po domluvě s naším zákaznickým Servis Česko servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v Tel.: 800143873 čem závada spočívá a kdy k ní došlo, E-Mail: grizzly@lidl.cz přeposlat bez platby poštovného na IAN 318968 vám sdělenou adresu příslušného ser- Dovozce visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, Prosím, respektujte, že následující adresa která vám bude sdělena. Zajistěte, aby není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte zásilka nebyla odeslána nevyplaceně shora uvedené servisní středisko. jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- Grizzly Tools GmbH & Co. KG šlete včetně všech částí příslušenství Stockstädter Straße 20 dodaných při zakoupení a zajistěte DE-63762 Großostheim dostatečně bezpečný přepravní obal. NĚMECKO www.grizzly-service.eu Opravna Opravy, které...
  • Seite 142 Údržba ........70 odovzdania produktu tretím osobám odo- Likvidácia/ochrana životného ..70 vzdajte aj všetky podklady. Náhradné diely / Príslušenstvo ..71 Používanie podľa Záruka ........72 Servisná oprava ......73 určenia Service-Center ......73 Akumulátor a nabíjačku treba používať Dovozca ........73 Preklad originálneho prehlá- v spojení s prístrojom série Parkside X 20 V Team. Akumulátory sa smú nabíjať senia o zhode CE .......80 iba s nabíjačkami série Parkside X 20 V TEAM. Každé iné použitie môže viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Tento prí- stroj nie je vhodný na komerčné používa- nie. Pri komerčnom používaní záruka zani- ká. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Všeobecný opis Obrázky nájdete na prednej vy-...
  • Seite 143: Prehľad

    Nabíjanie ......0 - 50 °C Upozorňovacia značka s Prevádzka ......-20 - 50 °C informáciami pre lepšiu ma- Skladovanie ......0 - 45 °C nipuláciu s prístrojom. Nabíjačka ......PLG 20 A1 Piktogramy na akumulátore Menovitý príkon ......65 W Vstupné napätie ..230-240 V~, 50 Hz Akumulátor je súčas- Výstupné napätie ... 21,5 V ; 2,4 A ťou série Parkside Zabezpečenie prístroja ....T3.15A X 20 V TEAM. Trieda ochrany ......... Druh ochrany........IPX0...
  • Seite 144: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    X 20 V TEAM. prevencie pred úrazmi a predpisy požiarnej Pozor! ochrany: Starostlivé zaobchádzanie s Pozorne si prečítajte návod akumulátorovymi nástorojmi na obsluhu. a ich používanie Nabíjačka je vhodná len pre a) Akumulátory nabíjajte len s používanie vo vnútorných nabíjačkami, ktoré patria k sérii priestoroch. Parkside X 20 V Team. V prípa- Zabezpečenie prístroja de nabíjačiek, ktoré sú vhodné T3.15A len pre určený typ akumuláto- 130°C Trieda ochrany II rov, pretrváva nebezpečenstvo (dvojitá izolácia)
  • Seite 145 požiaru, keď sa používajú s janie alebo nabíjanie mimo inými akumulátormi. dovoleného teplotného rozsahu b) V elektrických nástrojoch použí- môže zničiť akumulátor a viesť k vajte iba pre ne určené akumu- nebezpečenstvu požiaru. látory. Použitie iných akumuláto- rov môže viesť k poraneniam a Servis k nebezpečenstvu požiaru. c) Udržujte nepoužívané akumulá- • Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. tory vzdialene od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, Všetka údržba akumulátorov by sa mala uskutočniť prostred- skrutiek alebo iných malých...
  • Seite 146: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    • Na nabíjanie akumulátora pou- • Ak sa prívodné vedenie tohto žívajte výlučne nabíjačku, ktorá prístroja poškodí, musí sa vyme- patrí k sérii Parkside X 20 V niť výrobcom alebo jeho zákaz- Team. Existuje nebezpečenstvo níckym servisom alebo podobne požiaru a výbuchu. kvalifikovanou osobou, aby sa • Pred každým použitím nabíjač- zabránilo ohrozeniam. ky skontrolujte kábel a zástrčku • Akumulátor vášho zariadenia...
  • Seite 147: Vybratie/Vloženie Akumulátora

    Vypnite prístroj a pred všetkými prá- cami vyberte akumulátor z prístroja. Akumulátor je nabitý Svietia 2 LED (červená a oranžová): • Akumulátor nabíjajte pred prvým pou- žitím. Akumulátor je čiastočne nabitý • Podstatné skrátenie času prevádzky, Svieti 1 LED (červená): napriek nabitiu, poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Akumulátor sa musí nabiť Používajte len originálny náhradný aku- mulátor série Parkside X 20 V Team, Nabite akumulátor (4), keď svieti už ktorý môžete zakúpiť prostredníctvom iba červená LED dióda signalizácie zákazníckeho servisu. stavu nabitia (3). • V každom prípade dodržiavajte platné Nabíjanie akumulátora bezpečnostné predpisy ako aj usta- novenia a pokyny ochrany životného Zohriaty akumulátor nechajte pred prostredia. • Na chyby, ktoré vyplývajú z neod- nabíjaním vychladnúť.
  • Seite 148: Opotrebované Akumulátory

    2. Zasuňte akumulátor (4) do nabíjacej • Počas dlhšej fázy skladovania kontroluj- šachty nabíjačky (5). te približne každé 3 mesiace stav nabi- 3. Pripojte nabíjačku (5) do zásuvky. tia akumulátora a v prípade potreby ho 4. Po uskutočnenom nabíjaní odpojte na- nabite. bíjačku (5) od siete. • Optimálna teplota ložiska pre akumulá- 5. Vytiahnite akumulátor (4) z nabíjačky tor činí 0 °C až 45 °C. Počas skladova- (5). nia zabráňte extrémnemu chladu alebo teplu, aby akumulátor nestratil výkon. Prehľad kontrolnej signalizácie LED Čistenie (6) na nabíjačke (5): Zelená LED dióda svieti bez vloženého Vyčistite nabíjačku a akumulátor suchou akumulátora: Nabíjačka je pripravená na handrou alebo štetcom. prevádzku. Nepoužívajte vodu ani kovové predmety. Údržba Zelená LED dióda svieti: Akumulátor je nabitý.
  • Seite 149: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    • Akumulátory likvidujte vo vybitom sta- ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou páskou na ochranu pred skratom. Aku- mulátor neotvárajte. • Akumulátory likvidujte podľa miestnych predpisov. Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia. O tom sa in- formujte na vašom miestnom zbernom mieste alebo v našom servisnom centre. • Likvidáciu vašich zaslaných chybných zariadení vykonáme bezplatne. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 73). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001166 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001168 Nabíjačka PLG 20 A1, EU ...............80001313 Nabíjačka PLG 20 A1, UK ...............80001314...
  • Seite 150: Záruka

    Záruka Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor činí 6 mesiacov od dátumu kúpy. Záruka sa týka materiálových alebo vý- Ak je prístroj poškodený, podľa zákona robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje máte právo ho reklamovať u výrobcu pro- na diely produktu, ktoré sú vystavené duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu nie sú našou následne opísanou zárukou považovať za opotrebované diely alebo obmedzené. na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Záručné podmienky Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- Záručná lehota začína dňom zakúpenia. užívaný poškodený, neodborne alebo Pokladničný doklad ako originál prosím nebola vykonávaná údržba. Pre odborné starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô- používanie produktu je nutné presne do- kaz o zakúpení. držiavať všetky návody uvedené v návode Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú- na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite penia tohto produktu vyskytne materiálna používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu alebo výrobná chyba, produkt - podľa neodporúča alebo pred ktorým ste boli nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme vystríhaní. alebo nahradíme. Predpokladom záruky Produkt je určený len pre súkromné pou- je, že v priebehu trojročnej lehoty bude žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka...
  • Seite 151: Servisná Oprava

    Service-Center • Produkt evidovaný ako poškodený mô- žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za- Servis Slovensko kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Tel.: 0850 232001 mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- E-Mail: grizzly@lidl.sk la, zaslať bez poštovného na adresu IAN 318968 servisu, ktorá vám bude oznámená. Dovozca Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Nezasielajte prístroj ako nadmerný Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné tovar na náklady príjemcu, expresne centrum. alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami Grizzly Tools GmbH & Co. KG príslušenstva dodanými pri zakúpení a Stockstädter Straße 20 zabezpečte dostatočne bezpečné pre- DE-63762 Großostheim pravné balenie. NEMECKO www.grizzly-service.eu Servisná...
  • Seite 152: Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Akku-Ladegerät Baureihe PLG 20 A1 IAN 318968 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 153: Translation Of The Original Ec

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PLG 20 A1 IAN 318968 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 154 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PLG 20 A1 IAN 318968 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci- sions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 •...
  • Seite 155: Vertaling Van De Originele

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PLG 20 A1 IAN 318968 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 •...
  • Seite 156: Tłumaczenie Oryginalnej

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLG 20 A1 IAN 318968 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG...
  • Seite 157: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PLG 20 A1 IAN 318968 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 •...
  • Seite 158: Preklad Originálneho Prehlá

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PLG 20 A1 IAN 318968 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 62321:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20...
  • Seite 160 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04/2019 · Ident.-No.: 76008108042019-8 IAN 318968...

Inhaltsverzeichnis